From 2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 17 Jun 2024 12:52:33 +0200 Subject: Merging upstream version 4.23.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/pl/man5/proc_pid_timers.5.po | 246 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 246 insertions(+) create mode 100644 po/pl/man5/proc_pid_timers.5.po (limited to 'po/pl/man5/proc_pid_timers.5.po') diff --git a/po/pl/man5/proc_pid_timers.5.po b/po/pl/man5/proc_pid_timers.5.po new file mode 100644 index 00000000..e969fae7 --- /dev/null +++ b/po/pl/man5/proc_pid_timers.5.po @@ -0,0 +1,246 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Przemek Borys , 1998. +# Robert Luberda , 2006, 2012. +# Michał Kułach , 2012, 2013, 2014, 2016, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-31 21:05+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "proc_pid_timers" +msgstr "proc_pid_timers" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maja 2024 r." + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "/proc/pid/timers - POSIX timers" +msgstr "/proc/pid/timers - czasomierze POSIX" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IpidI (since Linux 3.10)" +msgstr "IpidI (od Linuksa 3.10)" + +#. commit 5ed67f05f66c41e39880a6d61358438a25f9fee5 +#. commit 48f6a7a511ef8823fdff39afee0320092d43a8a0 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A list of the POSIX timers for this process. Each timer is listed with a " +"line that starts with the string \"ID:\". For example:" +msgstr "" +"Lista czasomierzy POSIX dla procesu. Każdy czasomierz jest wypisany w " +"wierszu, który rozpoczyna się łańcuchem \\[Bq]ID:\\[rq]. Na przykład:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"ID: 1\n" +"signal: 60/00007fff86e452a8\n" +"notify: signal/pid.2634\n" +"ClockID: 0\n" +"ID: 0\n" +"signal: 60/00007fff86e452a8\n" +"notify: signal/pid.2634\n" +"ClockID: 1\n" +msgstr "" +"ID: 1\n" +"signal: 60/00007fff86e452a8\n" +"notify: signal/pid.2634\n" +"ClockID: 0\n" +"ID: 0\n" +"signal: 60/00007fff86e452a8\n" +"notify: signal/pid.2634\n" +"ClockID: 1\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The lines shown for each timer have the following meanings:" +msgstr "Wiersze dla każdego czasomierza mają następujące znaczenie:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The ID for this timer. This is not the same as the timer ID returned by " +"B(2); rather, it is the same kernel-internal ID that is " +"available via the I field of the I structure (see " +"B(2))." +msgstr "" +"Identyfikator danego czasomierza. Nie jest to ten sam identyfikator, co " +"zwracany przez B(2), lecz jest to wewnątrzjądrowy " +"identyfikator dostępny również za pomocą pola I struktury " +"I (zob. B(2))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the signal number that this timer uses to deliver notifications " +"followed by a slash, and then the I value supplied to the " +"signal handler. Valid only for timers that notify via a signal." +msgstr "" +"Numer sygnału używany przez dany czasomierz do dostarczania powiadomień, po " +"którym następuje ukośnik a następnie wartość I dostarczana do " +"obsługiwacza sygnału. Poprawne jedynie dla czasomierzy powiadamiających za " +"pomocą sygnału." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The part before the slash specifies the mechanism that this timer uses to " +"deliver notifications, and is one of \"thread\", \"signal\", or \"none\". " +"Immediately following the slash is either the string \"tid\" for timers with " +"B notification, or \"pid\" for timers that notify by other " +"mechanisms. Following the \".\" is the PID of the process (or the kernel " +"thread ID of the thread) that will be delivered a signal if the timer " +"delivers notifications via a signal." +msgstr "" +"Część przed ukośnikiem określa mechanizm używany przez dany czasomierz do " +"dostarczania powiadomień, który jest jedną z wartości \\[Bq]thread\\[rq] " +"(wątek), \\[Bq]signal\\[rq] (sygnał) lub \\[Bq]none\\[rq] (brak). Zaraz po " +"ukośniku znajduje się łańcuch \\[Bq]tid\\[rq] dla czasomierzy z " +"powiadomieniami B lub \\[Bq]pid\\[rq] dla czasomierzy z " +"innymi mechanizmami powiadamiania. Po \\[Bq].\\[rq] znajduje się PID procesu " +"(lub identyfikator wątku jądra tego wątku) któremu będzie dostarczany " +"sygnał, jeśli czasomierz powiadamia za pomocą sygnału." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This field identifies the clock that the timer uses for measuring time. For " +"most clocks, this is a number that matches one of the user-space B " +"constants exposed via Itime.hE>. B " +"timers display with a value of -6 in this field. B " +"timers display with a value of -2 in this field." +msgstr "" +"Pole identyfikuje zegar, którego dany czasomierz używa do pomiaru czasu. W " +"większości zegarów jest to liczba która pasuje do jednej ze stałych " +"B w przestrzeni użytkownika udostępnianych za pomocą Itime." +"hE>. Liczniki B wyświetlają tu wartość -6, " +"natomiast B wyświetlają wartość -2." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This file is available only when the kernel was configured with " +"B." +msgstr "" +"Plik ten jest dostępny tylko jeśli jądro skonfigurowano z " +"B." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B(5)" +msgstr "B(5)" + +#. type: TH +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-09-07" +msgstr "7 września 2023 r." + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (niewydane)" -- cgit v1.2.3