From fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 21:43:11 +0200 Subject: Adding upstream version 4.22.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/pl/man8/debugfs.8.po | 1961 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1961 insertions(+) create mode 100644 po/pl/man8/debugfs.8.po (limited to 'po/pl/man8/debugfs.8.po') diff --git a/po/pl/man8/debugfs.8.po b/po/pl/man8/debugfs.8.po new file mode 100644 index 00000000..377576c2 --- /dev/null +++ b/po/pl/man8/debugfs.8.po @@ -0,0 +1,1961 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Wojtek Kotwica , 2000. +# Michał Kułach , 2012, 2013, 2014, 2021, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-pl\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-17 12:14+0100\n" +"Last-Translator: Michał Kułach \n" +"Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DEBUGFS" +msgstr "DEBUGFS" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "February 2023" +msgstr "luty 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E2fsprogs version 1.47.0" +msgstr "E2fsprogs wersja 1.47.0" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "debugfs - ext2/ext3/ext4 file system debugger" +msgstr "debugfs - debugger systemu plików ext2/ext3/ext4" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B [ B<-DVwcin> ] [ B<-b> blocksize ] [ B<-s> superblock ] [ B<-f> " +"cmd_file ] [ B<-R> request ] [ B<-d> data_source_device ] [ B<-z> " +"I ] [ device ]" +msgstr "" +"B [ B<-DVwcin> ] [ B<-b> I ] [ B<-s> I ] " +"[ B<-f> I ] [ B<-R> I] [ B<-d> I ] [ B<-z> I ] [ I ]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B program is an interactive file system debugger. It can be " +"used to examine and change the state of an ext2, ext3, or ext4 file system." +msgstr "" +"Program B jest debuggerem systemów plików. Można go używać do " +"sprawdzenia i zmiany stanu systemu plików typu ext2, ext3 lub ext4." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I is a block device (e.g., /dev/sdXX) or a file containing the file " +"system." +msgstr "" +"I jest urządzeniem blokowym (np. /dev/sdXX) lub plikiem " +"zawierającym system plików." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCJE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-w>" +msgstr "B<-w>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies that the file system should be opened in read-write mode. Without " +"this option, the file system is opened in read-only mode." +msgstr "" +"Określa, że system plików powinien być otwarty w trybie odczyt-zapis (read-" +"write). Bez tej opcji system plików otwierany jest w trybie tylko-do-odczytu " +"(read-only)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-n>" +msgstr "B<-n>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Disables metadata checksum verification. This should only be used if you " +"believe the metadata to be correct despite the complaints of e2fsprogs." +msgstr "" +"Wyłącza weryfikację sumy kontrolnej metadanych. Powinno się jej używać tylko " +"wówczas, gdy jest się przekonanym o poprawności metadanych, pomimo " +"odmiennych komunikatów e2fsprogs." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-c>" +msgstr "B<-c>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies that the file system should be opened in catastrophic mode, in " +"which the inode and group bitmaps are not read initially. This can be " +"useful for file systems with significant corruption, but because of this, " +"catastrophic mode forces the file system to be opened read-only." +msgstr "" +"Powoduje, że system plików powinien być otwarty w trybie katastrofalnym " +"(catastrophic mode), gdzie i-węzeł oraz mapy bitowe grup nie są początkowo " +"odczytywane. Ta opcja może być przydatna dla znacznie uszkodzonych systemów " +"plików, lecz powoduje ona ich otwarcie w trybie tylko do odczytu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-i>" +msgstr "B<-i>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies that I represents an ext2 image file created by the " +"B program. Since the ext2 image file only contains the superblock, " +"block group descriptor, block and inode allocation bitmaps, and the inode " +"table, many B commands will not function properly. B no " +"safety checks are in place, and B may fail in interesting ways if " +"commands such as I, I, etc. are tried without specifying the " +"I using the I<-d> option. B is a debugging " +"tool. It has rough edges!" +msgstr "" +"Powoduje, że I reprezentuje obraz ext2 utworzony przez program " +"B. Ponieważ obraz ext2 zawiera jedynie superblok, deskryptor grupy " +"bloków, blok i mapy bitowe alokacji i-węzłów oraz tablicę i-węzłów, wiele " +"komend B nie będzie działało poprawnie. B nie ma " +"żadnych bezpiecznych sprawdzeń, dlatego B może zawieść podczas prób " +"wykonania takich komend jak B, B, itd. B jest " +"debuggerem. Posiada szorstkie krawędzie!" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-d data_source_device>" +msgstr "B<-d> I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Used with the I<-i> option, specifies that I should be " +"used when reading blocks not found in the ext2 image file. This includes " +"data, directory, and indirect blocks." +msgstr "" +"W użyciu z opcją B<-i>, określa I, które powinno " +"być użyte do odczytu bloków nieodnalezionych w pliku obrazu ext2. Obejmuje " +"to dane, katalogi i bloki niebezpośrednie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-b blocksize>" +msgstr "B<-b> I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Forces the use of the given block size (in bytes) for the file system, " +"rather than detecting the correct block size automatically. (This option is " +"rarely needed; it is used primarily when the file system is extremely badly " +"damaged/corrupted.)" +msgstr "" +"Powoduje użycie podanego rozmiaru bloku dla systemu plików (w bajtach) " +"zamiast, tak jak normalnie, wykrywać odpowiedni rozmiar. Opcja ta powinna " +"być rzadko używana, głównie w przypadku systemów plików o ekstremalnie " +"wysokim stopniu uszkodzenia." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-s superblock>" +msgstr "B<-s> I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Causes the file system superblock to be read from the given block number, " +"instead of using the primary superblock (located at an offset of 1024 bytes " +"from the beginning of the file system). If you specify the I<-s> option, " +"you must also provide the blocksize of the file system via the I<-b> " +"option. (This option is rarely needed; it is used primarily when the file " +"system is extremely badly damaged/corrupted.)" +msgstr "" +"Powoduje odczytanie superbloku z podanego numeru bloku zamiast z domyślnego " +"(położonego w odstępie 1024 bajtów od początku systemu plików). Jeżeli poda " +"się opcję B<-s>, konieczne jest również podanie rozmiaru bloku systemu " +"plików, przy użyciu opcji B<-b>. Opcja ta powinna być rzadko używana, " +"głównie w przypadku systemów plików o ekstremalnie wysokim stopniu " +"uszkodzenia." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-f cmd_file>" +msgstr "B<-f> I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Causes B to read in commands from I, and execute them. " +"When B is finished executing those commands, it will exit." +msgstr "" +"Powoduje, że B odczytuje komendy z I i wykonuje je. " +"Po zakończeniu wykonywania tych komend B kończy pracę." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-D>" +msgstr "B<-D>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Causes B to open the device using Direct I/O, bypassing the buffer " +"cache. Note that some Linux devices, notably device mapper as of this " +"writing, do not support Direct I/O." +msgstr "" +"Powoduje, że B otwiera urządzenie używając bezpośredniego wejścia/" +"wyjścia, pomijając bufory. Proszę zauważyć, że niektóre linuksowe " +"urządzenia, przede wszystkim szkielet mapujący urządzenia (device mapper) " +"nie obsługują bezpośredniego wejścia/wyjścia (w chwili pisania tego tekstu)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-R request>" +msgstr "B<-R> I<żądanie>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Causes B to execute the single command I, and then exit." +msgstr "Powoduje wykonanie pojedynczego I<żądania> i zakończenie pracy." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<-V>" +msgstr "B<-V>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "print the version number of B and exit." +msgstr "Wyświetla wersję programu B i kończy pracę." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-z>I< undo_file>" +msgstr "B<-z> I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before overwriting a file system block, write the old contents of the block " +"to an undo file. This undo file can be used with e2undo(8) to restore the " +"old contents of the file system should something go wrong. If the empty " +"string is passed as the undo_file argument, the undo file will be written to " +"a file named debugfs-I.e2undo in the directory specified via the " +"I environment variable." +msgstr "" +"Przed nadpisaniem bloku w systemie plików, zapisuje jego starą zawartość do " +"pliku zapasowego. Później można użyć programu eundo(8) do przywrócenia " +"starej zawartości systemu plików z pliku zapasowego, jeśli coś pójdzie nie " +"tak. Jeśli jako I poda się pusty łańcuch, przyjmie on wartość " +"domyślną: debugfs-I.e2undo w katalogu określonym zmienną " +"środowiskową I." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"WARNING: The undo file cannot be used to recover from a power or system " +"crash." +msgstr "" +"OSTRZEŻENIE: Plik zapasowy nie pomoże w przypadku utraty zasilania lub " +"zawieszenia systemu." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SPECIFYING FILES" +msgstr "OKREŚLANIE PLIKÓW" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Many B commands take a I as an argument to specify an " +"inode (as opposed to a pathname) in the file system which is currently " +"opened by B. The I argument may be specified in two " +"forms. The first form is an inode number surrounded by angle brackets, e." +"g., I2E>. The second form is a pathname; if the pathname is " +"prefixed by a forward slash ('/'), then it is interpreted relative to the " +"root of the file system which is currently opened by B. If not, " +"the pathname is interpreted relative to the current working directory as " +"maintained by B. This may be modified by using the B " +"command I." +msgstr "" +"Wiele komend B pobiera I jako argument określający i-" +"węzeł (w przeciwieństwie do nazwy ścieżkowej) systemu plików, aktualnie " +"otwartego przez B. Argument I może być podany w dwu " +"postaciach. Pierwszą jest numer i-węzła ujęty w nawiasy trójkątne, np. " +"I2E>. Drugą postać stanowi nazwa ścieżkowa; jeśli jest ona " +"poprzedzona ukośnikiem ('/'), to będzie interpretowana względem katalogu " +"głównego (root) systemu plików aktualnie otwartego przez B. Jeśli " +"nie, to interpretowana będzie względem bieżącego katalogu roboczego, jaki " +"jest w ustawiony w danym momencie w B. Można go zmienić posługując " +"się komendą B o nazwie B." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COMMANDS" +msgstr "POLECENIA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This is a list of the commands which B supports." +msgstr "B jest debuggerem interaktywnym. Rozumie sporo komend." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< filespec>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print the blocks used by the inode I to stdout." +msgstr "" +"Wypisuje bloki używane przez i-węzeł I na standardowe wyjście." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< [ -a ] filespec logical_block [physical_block]>" +msgstr "B [ B<-a> ] I I [I]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print or set the physical block number corresponding to the logical block " +"number I in the inode I. If the I<-a> flag is " +"specified, try to allocate a block if necessary." +msgstr "" +"Wypisuje lub ustawia numer fizycznego bloku, odnoszącego się do logicznego " +"bloku o numerze I w i-węźle I. Jeśli podano " +"flagę B<-a> program postara się przydzielić blok, jeśli będzie to konieczne." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< '[ -x ] [-f filespec] block_num>" +msgstr "B [B< -x> ] [B<-f> I] I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Dump the file system block given by I in hex and ASCII format to " +"the console. If the I<-f> option is specified, the block number is relative " +"to the start of the given B. If the I<-x> option is specified, " +"the block is interpreted as an extended attribute block and printed to show " +"the structure of extended attribute data structures." +msgstr "" +"Zrzuca blok systemu plików podany jako I szesnastkowo i w " +"formacie ASCII na konsolę. Jeśli podano opcję B<-f>, to numer bloku jest " +"liczony od początku podanego I. Jeśli podano opcję B<-x>, " +"to blok jest interpretowany jako blok atrybutu rozszerzonego i jest " +"wypisywany, aby pokazać strukturę danych atrybutów rozszerzonych." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< filespec>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Dump the contents of the inode I to stdout." +msgstr "Zrzuca zawartość i-węzła I na standardowe wyjście." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< filespec>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Change the current working directory to I." +msgstr "Zmienia bieżący katalog roboczy na I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< filespec>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Change the root directory to be the directory I." +msgstr "Zmień katalog główny (root) na katalog I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< [-a]>" +msgstr "B [B<-a>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Close the currently open file system. If the I<-a> option is specified, " +"write out any changes to the superblock and block group descriptors to all " +"of the backup superblocks, not just to the master superblock." +msgstr "" +"Zamyka aktualnie otwarty system plików. Jeżeli poda się opcję B<-a>, to " +"wypisywane są wszystkie zmiany i deskryptory grup bloków w odniesieniu do " +"wszystkich zapasowych superbloków, a nie tylko w stosunku do głównego." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< filespec>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Clear the contents of the inode I." +msgstr "Czyści zawartość i-węzła I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< source_inode destination_inode>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copy the contents of the inode structure in I and use it to " +"overwrite the inode structure at I." +msgstr "" +"Kopiuje zawartość struktury I i używa jej do nadpisania " +"struktury I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< filespec filename>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Search the directory I for I." +msgstr "Przeszukuje katalog I szukając I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< [-clean]>" +msgstr "B [B<-clean>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mark the file system as dirty, so that the superblocks will be written on " +"exit. Additionally, clear the superblock's valid flag, or set it if I<-" +"clean> is specified." +msgstr "" +"Oznacza system plików jako \"brudny\", dzięki czemu superblok zostanie " +"zapisany przy wyjściu. Dodatkowo czyści flagę prawidłowości superbloku lub, " +"jeśli podano opcję B<-clean>, ustawia ją." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< [-p] filespec out_file>" +msgstr "B [B<-p>] I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Dump the contents of the inode I to the output file I. " +"If the I<-p> option is given set the owner, group and permissions " +"information on I to match I." +msgstr "" +"Zrzuca zawartość i-węzła I do pliku wyjściowego I. Jeśli podano opcję B<-p>, to ustawia informację o właścicielu, " +"grupie i prawach I, tak jak dla I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< [mmp_block]>" +msgstr "B [I]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display the multiple-mount protection (mmp) field values. If I " +"is specified then verify and dump the MMP values from the given block " +"number, otherwise use the B field in the superblock to locate " +"and use the existing MMP block." +msgstr "" +"Wyświetla wartości pól zabezpieczenia przed wielokrotnym montowaniem (ang. " +"multiple-mount protection - MMP). Jeśli podano I, to weryfikuje i " +"zrzuca wartości MMP z podanego numeru bloku, w przeciwnym razie używa pola " +"B w superbloku to odnalezienia i wykorzystania istniejącego " +"bloku MMP." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< [-h hash_alg] [-s hash_seed] filename>" +msgstr "B [B<-h> I] [B<-s> I] I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Calculate the directory hash of I. The hash algorithm specified " +"with I<-h> may be B,B< half_md4>, or B. The hash seed " +"specified with I<-s> must be in UUID format." +msgstr "" +"Oblicza hasz katalogu I. Algorytmem haszowania podanym z B<-h> " +"może być: B, B lub B. Ziarno haszowania podane z B<-" +"s> musi być w formacie UUID." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< [-n] [-l] filespec>" +msgstr "B [B<-n>] [B<-l>] I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Dump the extent tree of the inode I. The I<-n> flag will cause " +"B to only display the interior nodes in the extent tree. The " +"I<-l> flag will cause B to only display the leaf nodes in the " +"extent tree." +msgstr "" +"Zrzuca drzewo ekstentów i-węzła I. Flaga B<-n> spowoduje, że " +"B wyświetli jedynie wewnętrzne węzły w drzewie ekstentów. " +"Flaga B<-l> spowoduje, że opcja wyświetli jedynie liście drzewa ekstentów." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Please note that the length and range of blocks for the last extent in an " +"interior node is an estimate by the extents library functions, and is not " +"stored in file system data structures. Hence, the values displayed may not " +"necessarily by accurate and does not indicate a problem or corruption in the " +"file system.)" +msgstr "" +"Proszę zauważyć, że długość i zakres bloków do ostatniego ekstenta w węźle " +"wewnętrznym są przybliżone przez funkcje biblioteki ekstentów i nie są " +"przechowywane w strukturze danych systemu plików. Wyświetlane wartości nie " +"muszą być więc dokładne i nie oznaczają wystąpienia problemu lub uszkodzenia " +"w systemie plików." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Dump unused blocks which contain non-null bytes." +msgstr "Zrzuca nieużywane bloki zawierające bajty niezerowe." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< [-f outfile]|[-xVC] [-r] filespec attr_name>" +msgstr "B [B<-f> I]|[B<-xVC>] [B<-r>] I I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Retrieve the value of the extended attribute I in the file " +"I and write it either to stdout or to I." +msgstr "" +"Pobiera wartości atrybutu rozszerzonego I w pliku I i wypisuje je albo na standardowe wyjście albo do I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< filespec>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"List the extended attributes associated with the file I to " +"standard output." +msgstr "" +"Wypisuje listę atrybutów rozszerzonych związanych z plikiem I " +"na standardowe wyjście." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< [-f infile] [-r] filespec attr_name attr_value>" +msgstr "B [B<-f> I] [B<-r>] I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the value of the extended attribute I in the file I " +"to the string value I or read it from I." +msgstr "" +"Ustawia wartości atrybutu rozszerzonego I w pliku I na wartość łańcucha I lub odczytuje je z I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< filespec attr_names...>" +msgstr "B I..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Remove the extended attribute I from the file I." +msgstr "Usuwa atrybut rozszerzony I z pliku I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< filespec>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Expand the directory I." +msgstr "Rozwija katalog I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< filespec start_block [end_block]>" +msgstr "B I [I]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Allocate and map uninitialized blocks into I between logical block " +"I and I, inclusive. If I is not " +"supplied, this function maps until it runs out of free disk blocks or the " +"maximum file size is reached. Existing mappings are left alone." +msgstr "" +"Przydziela i mapuje niezainicjowane bloki do I, pomiędzy " +"blokiem logicznym I a I (włącznie). Jeśli " +"nie podano I, funkcja dokonuje mapowania do momentu gdy " +"wyczerpią się wolne bloki dysku lub gdy osiągnie maksymalny rozmiar pliku. " +"Istniejące przypisania nie ulegają zmianie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< [fs_feature] [-fs_feature] ...>" +msgstr "B [I] [B<->I] ..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set or clear various file system features in the superblock. After setting " +"or clearing any file system features that were requested, print the current " +"state of the file system feature set." +msgstr "" +"Ustawia (lub czyści - z minusem) różne cechy systemu plików w superbloku, a " +"następnie wyświetla aktualny stan cech systemu plików." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< [-dvr] filespec>" +msgstr "B [B<-dvr>] I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the number of contiguous extents in I. If I is a " +"directory and the I<-d> option is not specified, I will print the " +"number of contiguous extents for each file in the directory. The I<-v> " +"option will cause I print a tabular listing of the contiguous " +"extents in the file. The I<-r> option will cause I to do a " +"recursive listing of the directory." +msgstr "" +"Wypisuje liczbę ciągłych ekstentów w I. Jeśli I " +"jest katalogiem, a nie podano opcji B<-d>, to B wypisze liczbę " +"ciągłych ekstentów każdego pliku w katalogu. Opcja B<-v> spowoduje, że " +"B wypisze tabelaryczną listę ciągłych ekstentów pliku. Opcja B<-r> " +"oznacza rekurencyjne wypisanie katalogu." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< [count [goal]]>" +msgstr "B [I [I]]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Find the first I free blocks, starting from I and allocate it. " +"Also available as B." +msgstr "" +"Znajduje pierwsze I wolnych bloków, poczynając od I i alokuje " +"je. Dostępne również jako B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< [dir [mode]]>" +msgstr "B [I [I]]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Find a free inode and allocate it. If present, I specifies the inode " +"number of the directory which the inode is to be located. The second " +"optional argument I specifies the permissions of the new inode. (If " +"the directory bit is set on the mode, the allocation routine will function " +"differently.) Also available as B." +msgstr "" +"Znajduje wolny i-węzeł i alokuje go. Jeśli go podano, to argument I " +"określa numer i-węzła katalogu, w którym ma zostać umieszczony i-węzeł. " +"Drugi opcjonalny argument I określa prawa nowego i-węzła (jeżeli w " +"trybie mode ustawiony jest bit katalogu, to procedura alokacji będzie " +"działać odmiennie). Dostępne również jako B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< block [count]>" +msgstr "B I [I]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mark the block number I as not allocated. If the optional argument " +"I is present, then I blocks starting at block number I " +"will be marked as not allocated." +msgstr "" +"Zaznacza blok o numerze I jako niezaalokowany. Jeżeli podany zostanie " +"opcjonalny argument I, to I bloków zaczynając od bloku o " +"numerze I zostanie zaznaczona jako niezaalokowana." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< [-c chunk_kb]>" +msgstr "B [B<-c> I ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Report free space fragmentation on the currently open file system. If the " +"I<-c> option is specified then the filefrag command will print how many free " +"chunks of size I can be found in the file system. The chunk size " +"must be a power of two and be larger than the file system block size." +msgstr "" +"Wypisuje fragmentację wolnej przestrzeni w aktualnie otwartym systemie " +"plików. Jeśli poda się opcję B<-c>, to polecenie B wypisze liczbę " +"wolnych części o rozmiarze I. Rozmiar części musi być potęgą " +"dwójki i musi być większy od rozmiaru bloku systemu plików." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< filespec [num]>" +msgstr "B I [I]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Free the inode specified by I. If I is specified, also clear " +"num-1 inodes after the specified inode." +msgstr "" +"Zwalnia i-węzeł podany przez I. Jeśli poda się I, to " +"czyści również numer-1 i-węzłów po podanym i-węźle." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< quota_type id>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display quota information for given quota type (user, group, or project) and " +"ID." +msgstr "" +"Wyświetla informacje o przydziałach dla danego typu (użytkownik, grupa lub " +"projekt) i identyfikatora przydziału " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print a list of commands understood by B." +msgstr "Pokazuje listę poleceń rozumianych przez B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< filespec>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Dump the hash-indexed directory I, showing its tree structure." +msgstr "" +"Zrzuca indeksowany za pomocą haszy katalog I, pokazując jego " +"strukturę drzewa." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< block ...>" +msgstr "B I ..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print a listing of the inodes which use the one or more blocks specified on " +"the command line." +msgstr "" +"Pokazuje zestawienie i-węzłów używających jednego lub więcej bloków " +"określonych w wierszu poleceń." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< [-b]|[-e]|[-x] filespec>" +msgstr "B [B<-b>]|[B<-e>]|[B<-x>] I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the contents of the inode data structure in hex and ASCII format. The " +"I<-b> option causes the command to only dump the contents of the B " +"array. The I<-e> option causes the command to only dump the contents of the " +"extra inode space, which is used to store in-line extended attributes. The " +"I<-x> option causes the command to dump the extra inode space interpreted " +"and extended attributes. This is useful to debug corrupted inodes " +"containing extended attributes." +msgstr "" +"Wypisuje zawartość struktury i-węzła w formacie szesnastkowym i ASCII. Opcja " +"B<-b> nakazuje zrzucenie wyłącznie zawartości listy B. Opcja B<-e> " +"powoduje zrzucenie wyłącznie zawartości dodatkowej przestrzeni i-węzła, " +"używanej do przechowywania atrybutów rozszerzonych na miejscu. Opcja B<-x> " +"powoduje zrzucenie zinterpretowanej dodatkowej przestrzeni i-węzła i " +"atrybutów rozszerzonych. Jest to przydatne przy szukaniu błędów w " +"uszkodzonych i-węzłach zawierających atrybuty rozszerzone." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< filespec>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the location of the inode data structure (in the inode table) of the " +"inode I." +msgstr "" +"Wypisuje położenie struktury danych i-węzła (w tabeli i-węzłów) I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< device blocksize>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create an ext2 file system on I with device size I. Note " +"that this does not fully initialize all of the data structures; to do this, " +"use the B(8) program. This is just a call to the low-level " +"library, which sets up the superblock and block descriptors." +msgstr "" +"Tworzy system plików ext2 na urządzeniu I z rozmiarem urządzenia " +"I. Proszę zauważyć, że nie inicjuje to w pełni wszystkich " +"struktur danych; aby to zrobić, proszę wykorzystać program B(8). Ta " +"komenda jest tylko wywołaniem funkcji z biblioteki niskopoziomowej, która " +"ustawia superblok i deskryptory bloków." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Close the open journal." +msgstr "Zamyka otwarty dziennik." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< [-c] [-v ver] [-f ext_jnl]>" +msgstr "B[B<-c>] [B<-v> I] [B<-f> I]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Opens the journal for reading and writing. Journal checksumming can be " +"enabled by supplying I<-c>; checksum formats 2 and 3 can be selected with " +"the I<-v> option. An external journal can be loaded from I." +msgstr "" +"Otwiera dziennik do odczytu i zapisu. Sprawdzanie sum kontrolnych dziennika " +"można włączyć podając B<-c> a ich format (2 lub 3) można wybrać opcją B<-v>. " +"Dziennik rozszerzony można załadować z I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Replay all transactions in the open journal." +msgstr "Odtwarza ponownie wszystkie transakcje w otwartym dzienniku." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< [-b blocks] [-r revoke] [-c] file>" +msgstr "B [B<-b> I] [-r I] [B<-c>] I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Write a transaction to the open journal. The list of blocks to write should " +"be supplied as a comma-separated list in I; the blocks themselves " +"should be readable from I. A list of blocks to revoke can be supplied " +"as a comma-separated list in I. By default, a commit record is " +"written at the end; the I<-c> switch writes an uncommitted transaction." +msgstr "" +"Zapisuje transakcje w otwartym dzienniku. Listę bloków do zapisania należy " +"podać jako I, używając przecinka jako separatora; same bloki powinny " +"być możliwe do odczytu z I. Listę bloków do odrzucenia należy podać " +"jako I, używając przecinka jako separatora. Domyślnie na " +"końcu zapisywany jest rekord potwierdzenia, B<-c> przełączy na transakcję " +"niezatwierdzoną." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< filespec>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Deallocate the inode I and its blocks. Note that this does not " +"remove any directory entries (if any) to this inode. See the B(1) " +"command if you wish to unlink a file." +msgstr "" +"Zwalnia (dealokuje) i-węzeł I i jego bloki. Proszę zauważyć, " +"że nie usuwa to żadnych wpisów katalogu (jeśli istnieją) dotyczących tego i-" +"węzła. Aby usunąć (ang. unlink) plik, proszę zapoznać się z poleceniem " +"B(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< directory>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change the current working directory of the B process to " +"I on the native file system." +msgstr "" +"Zmienia bieżący katalog roboczy B na I na pierwotnym " +"(native) systemie plików." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< quota_type>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display quota information for given quota type (user, group, or project)." +msgstr "" +"Wyświetla informacje o przydziałach dla danego typu przydziału (użytkownik, " +"grupa lub projekt)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< filespec dest_file>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a link named I which is a hard link to I. Note " +"this does not adjust the inode reference counts." +msgstr "" +"Tworzy dowiązanie zwykłe (twarde) o nazwie I, do pliku " +"I. Proszę zauważyć, że nie dostosowuje to odpowiednio licznika " +"odwołań w i-węźle." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< [-acsOS] [-b block] [-n num_trans ] [-i filespec] [-f journal_file] [output_file]>" +msgstr "B [B<-acsOS>] [B<-b> I] [B<-n> I] [B<-i> I<-określ-pliku>] [-f I] [I]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Dump the contents of the ext3 journal. By default, dump the journal inode " +"as specified in the superblock. However, this can be overridden with the I<-" +"i> option, which dumps the journal from the internal inode given by " +"I. A regular file containing journal data can be specified using " +"the I<-f> option. Finally, the I<-s> option utilizes the backup information " +"in the superblock to locate the journal." +msgstr "" +"Zrzuca zawartość dziennika ext3. Domyślnie zrzuca, i-węzeł dziennika brany z " +"superbloku. Można przesłonić ten wybór za pomocą opcji B<-i>, która zrzuca " +"dziennik z wewnętrznego i-węzła podanego jako I. Zwykły plik " +"zawierający dane dziennika można podać za pomocą opcji B<-f>. Opcja B<-s> " +"wykorzystuje informacje zapasowe z superbloku, do zlokalizowania dziennika." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<-S> option causes B to print the contents of the journal " +"superblock." +msgstr "" +"Opcja B<-S> powoduje wypisanie przez B zawartości superbloku " +"dziennika." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<-a> option causes the B to print the contents of all of the " +"descriptor blocks. The I<-b> option causes B to print all journal " +"records that refer to the specified block. The I<-c> option will print out " +"the contents of all of the data blocks selected by the I<-a> and I<-b> " +"options." +msgstr "" +"Opcja B<-a> powoduje, że B wypisuje zawartość wszystkich bloków " +"deskryptora. Z opcją B<-b> B wypisuje wszystkie rekordy dziennika, " +"które odnoszą się do podanego bloku. Opcja B<-c> wypisuje zawartość " +"wszystkich bloków z danymi, wybranymi przez opcje B<-a> i B<-b>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<-O> option causes logdump to display old (checkpointed) journal " +"entries. This can be used to try to track down journal problems even after " +"the journal has been replayed." +msgstr "" +"Opcja B<-O> powoduje, że B wyświetli stare (dla których utworzono " +"punkty kontrolne) wpisy dziennika. Można w ten sposób spróbować prześledzić " +"problemy dziennika nawet po jego ponownym odtworzeniu." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<-n> option causes B to continue past a journal block which is " +"missing a magic number. Instead, it will stop only when the entire log is " +"printed or after I transactions." +msgstr "" +"Opcja B<-n> spowoduje, że B będzie kontynuować poza blok dziennika, " +"któremu brakuje liczby magicznej. Zatrzyma się tylko po wypisaniu całego " +"dziennika lub po osiągnięciu I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< [-l] [-c] [-d] [-p] [-r] filespec>" +msgstr "B [B<-l>] [B<-c>] [B<-d>] [B<-p>] [B<-r>] I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print a listing of the files in the directory I. The I<-c> flag " +"causes directory block checksums (if present) to be displayed. The I<-d> " +"flag will list deleted entries in the directory. The I<-l> flag will list " +"files using a more verbose format. The I<-p> flag will list the files in a " +"format which is more easily parsable by scripts, as well as making it more " +"clear when there are spaces or other non-printing characters at the end of " +"filenames. The I<-r> flag will force the printing of the filename, even if " +"it is encrypted." +msgstr "" +"Wypisuje listę plików w katalogu I. Flaga B<-c> powoduje " +"wyświetlenie sum kontrolnych bloków katalogu (jeśli są obecne). Flaga B<-d> " +"wypisuje usunięte wpisy w katalogu. Flaga B<-l> wypisuje pliki za pomocą " +"bardziej szczegółowego formatu. Opcja B<-p> wypisze pliki w formacie, który " +"jest łatwiejszy do przetworzenia przez skrypty oraz łatwiej jest rozpoznać " +"ewentualne spacje i inne znaki niedrukowalne na końcu nazw plików. Flaga B<-" +"r> wymusi wypisywanie nazwy pliku, nawet jeśli jest zaszyfrowana." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< [limit]>" +msgstr "B [I]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"List deleted inodes, optionally limited to those deleted within I " +"seconds ago. Also available as B." +msgstr "" +"Wypisuje usunięte i-węzły, opcjonalnie ograniczone do usuniętych I " +"sekund temu. Dostępne również jako B." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This command was useful for recovering from accidental file deletions for " +"ext2 file systems. Unfortunately, it is not useful for this purpose if the " +"files were deleted using ext3 or ext4, since the inode's data blocks are no " +"longer available after the inode is released." +msgstr "" +"Polecenie było przydatne do usuwania przypadkowo skasowanych plików z " +"systemu plików ext2. Niestety nie jest przydatne do tego celu w systemach " +"plików ext3 ani ext4, ponieważ bloki danych i-węzłów nie są już dostępne po " +"zwolnieniu i-węzła." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< filespec>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Modify the contents of the inode structure in the inode I. Also " +"available as B." +msgstr "" +"Zmienia zawartość struktury i-węzła o nazwie I. Dostępne " +"również jako B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< filespec>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Make a directory." +msgstr "Tworzy katalog." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< filespec [p|[[c|b] major minor]]>" +msgstr "B I [B

|[[B|B] I]]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a special device file (a named pipe, character or block device). If " +"a character or block device is to be made, the I and I device " +"numbers must be specified." +msgstr "" +"Tworzy plik specjalny urządzenia (potoku nazwanego, urządzenia znakowego lub " +"blokowego). Jeżeli tworzone ma być urządzenie znakowe lub blokowe, to musi " +"zostać podany I (major) i I (minor) numer urządzenia." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< [-c] inode_num ...>" +msgstr "B [B<-c>] I ..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Take the requested list of inode numbers, and print a listing of pathnames " +"to those inodes. The I<-c> flag will enable checking the file type " +"information in the directory entry to make sure it matches the inode's type." +msgstr "" +"Za pomocą żądanej listy numerów i-węzłów wypisuje listę nazw ścieżek do tych " +"i-węzłów. Flaga B<-c> włącza sprawdzania informacji o typie pliku we wpisie " +"katalogu, upewniając się, że pasuje on do typu i-węzła." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< [-weficD] [-b blocksize] [-d image_filename] [-s superblock] [-z undo_file] device>" +msgstr "B [B<-weficD>] [B<-b> I] [B<-d> I] [B<-s> I] [B<-z> I] I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Open a file system for editing. The I<-f> flag forces the file system to be " +"opened even if there are some unknown or incompatible file system features " +"which would normally prevent the file system from being opened. The I<-e> " +"flag causes the file system to be opened in exclusive mode. The I<-b>, I<-" +"c>, I<-d>, I<-i>, I<-s>, I<-w>, and I<-D> options behave the same as the " +"command-line options to B." +msgstr "" +"Otwiera system plików do edycji. Flaga B<-f> wymusza otwarcie systemu plików " +"nawet wtedy gdy posiada on nieznane lub niekompatybilne cechy, które " +"normalnie zapobiegły by otwarciu. Opcja B<-e> powoduje, że system plików " +"jest otwarty w trybie wyłączności. Opcje B<-b> B<-c>, B<-d>, B<-i>, B<-s>, " +"B<-w> i B<-D> zachowują się tak samo jak te z B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< filespec start_blk [end_blk]>" +msgstr "B I I [I]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Delete the blocks in the inode ranging from I to I. If " +"I is omitted then this command will function as a truncate command; " +"that is, all of the blocks starting at I through to the end of " +"the file will be deallocated." +msgstr "" +"Usuwa bloki w i-węźle, poczynając od I do I. Jeśli nie poda się I, to ta komenda zadziała " +"jak polecenie obcięcia (ang. truncate), tzn. dealokowane będą wszystkie " +"bloki od I, aż do końca pliku." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< filespec target>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Make a symbolic link." +msgstr "Tworzy dowiązanie symboliczne." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print the current working directory." +msgstr "Pokazuje bieżący katalog roboczy." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Quit B" +msgstr "Kończy pracę B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< directory[...] destination>" +msgstr "B I[...] I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Recursively dump I, or multiple I, and all its " +"contents (including regular files, symbolic links, and other directories) " +"into the named I, which should be an existing directory on the " +"native file system." +msgstr "" +"Zrzuca rekurencyjnie I lub wiele I wraz z zawartością " +"(włączając plik, dowiązania symboliczne i inne katalogi) w " +"I które powinno być istniejącym katalogiem na pierwotnym " +"systemie plików." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< pathname>" +msgstr "B I<ścieżka>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unlink I. If this causes the inode pointed to by I to " +"have no other references, deallocate the file. This command functions as " +"the unlink() system call." +msgstr "" +"Usuwa (ang. unlink) I<ścieżkę>. Jeśli spowoduje to, że i-węzeł wskazywany " +"przez I<ścieżka> nie będzie posiadał innych odwołań, to dealokuje plik. " +"Komenda ta działa jak funkcja systemowa unlink()." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< filespec>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Remove the directory I." +msgstr "Usuwa katalog I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< block [count]>" +msgstr "B I [I]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mark the block number I as allocated. If the optional argument " +"I is present, then I blocks starting at block number I " +"will be marked as allocated." +msgstr "" +"Zaznacza blok o numerze I jako zaalokowany. Jeżeli podany zostanie " +"opcjonalny argument I, to wtedy I bloków zaczynając od bloku " +"o numerze I zostanie zaznaczona jako zaalokowana." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< bgnum field value>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Modify the block group descriptor specified by I so that the block " +"group descriptor field I has value I. Also available as " +"B." +msgstr "" +"Modyfikuje deskryptor grupy bloków określony przez I tak, że pole " +"deskryptora I będzie miało wartość I. Dostępne również jako " +"B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< time>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set current time in seconds since Unix epoch to use when setting file system " +"fields." +msgstr "" +"Ustawia aktualny czas (w sekundach od epoki uniksa) przy ustawianiu pól " +"systemu plików." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< filespec [num]>" +msgstr "B I [I]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mark inode I as in use in the inode bitmap. If I is " +"specified, also set num-1 inodes after the specified inode." +msgstr "" +"Oznacza i-węzeł I, jako użyty w mapie bitów i-węzła. Jeśli " +"poda się I, to oznaczanych jest również liczba-1 i-węzłów po podanym " +"i-węźle." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< filespec field value>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Modify the inode specified by I so that the inode field I " +"has value I The list of valid inode fields which can be set via this " +"command can be displayed by using the command: B Also " +"available as B." +msgstr "" +"Modyfikuje i-węzeł określony przez I tak, że pole I ma " +"wartość I. Lista prawidłowych pól i-węzła, które mogą być ustawione " +"tą komendą, może zostać wyświetlona za pomocą: B. " +"Dostępne również jako B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< field value>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Modify the multiple-mount protection (MMP) data so that the MMP field " +"I has value I The list of valid MMP fields which can be set " +"via this command can be displayed by using the command: B " +"Also available as B." +msgstr "" +"Modyfikuje dane ochrony przed wielokrotnym montowaniem (ang. multiple-mount " +"protection - MMP) tak, że pole mmp I, ma wartość I. Lista " +"poprawnych pól MMP, które mogą być ustawione tą komendą, może zostać " +"wyświetlona za pomocą: B. Dostępne również jako B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< field value>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the superblock field I to I The list of valid superblock " +"fields which can be set via this command can be displayed by using the " +"command: B Also available as B." +msgstr "" +"Ustawia pole superbloku I na wartość I. Wszystkie prawidłowe " +"pola superbloku, które mogą być ustawione tą komendą, mogą zostać " +"wyświetlone za pomocą: B. Dostępne również jako B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display B parameters such as information about currently opened " +"file system." +msgstr "" +"Wyświetla parametry B takie jak informacje o obecnie otwartych " +"systemach plików." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< [-h]>" +msgstr "B [B<-h>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"List the contents of the super block and the block group descriptors. If " +"the I<-h> flag is given, only print out the superblock contents. Also " +"available as B." +msgstr "" +"Wyświetla zawartość superbloku i deskryptorów grup bloków. Jeżeli podana " +"jest flaga I<-h>, wypisywana jest tylko zawartość superbloku. Dostępne " +"również jako B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< filespec>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display the contents of the inode structure of the inode I." +msgstr "Wyświetla zawartość struktury i-węzła o nazwie I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display file system features supported by this version of B." +msgstr "" +"Wyświetla funkcje systemu plików obsługiwane przez tę wersję B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< block [count]>" +msgstr "B I [I]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Test if the block number I is marked as allocated in the block " +"bitmap. If the optional argument I is present, then I blocks " +"starting at block number I will be tested." +msgstr "" +"Sprawdza, czy blok o numerze I jest zaznaczony jako zaalokowany w " +"mapie bitowej bloku. Jeżeli podany jest opcjonalny argument I, " +"wtedy zostanie sprawdzona I bloków zaczynając od bloku o numerze " +"I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< filespec>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Test if the inode I is marked as allocated in the inode bitmap." +msgstr "" +"Sprawdza, czy i-węzeł I jest zaznaczony jako zaalokowany w " +"mapie bitowej bloku." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< Einode_numberE [pathname]>" +msgstr "B B>IB> [I<ścieżka>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Undelete the specified inode number (which must be surrounded by angle " +"brackets) so that it and its blocks are marked in use, and optionally link " +"the recovered inode to the specified pathname. The B command should " +"always be run after using the B command to recover deleted files." +msgstr "" +"Odwołuje usunięcie podanego numeru i-węzła (który musi być ujęty w nawiasy " +"trójkątne), dzięki czemu jego bloki są oznaczane jako w użyciu i opcjonalnie " +"dowiązuje odzyskany i-węzeł do podanej ścieżki. Po użyciu komendy B " +"powinno się zawsze uruchomić B, w celu odzyskania usuniętych plików." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that if you are recovering a large number of deleted files, linking the " +"inode to a directory may require the directory to be expanded, which could " +"allocate a block that had been used by one of the yet-to-be-undeleted " +"files. So it is safer to undelete all of the inodes without specifying a " +"destination pathname, and then in a separate pass, use the debugfs B " +"command to link the inode to the destination pathname, or use B to " +"check the file system and link all of the recovered inodes to the lost+found " +"directory." +msgstr "" +"Proszę zauważyć, że jeśli odzyskuje się dużą liczbę usuniętych plików, to " +"dowiązywanie i-węzła do katalogu może wymagać rozwinięcia katalogu, co może " +"spowodować alokację bloku, który był wcześniej użyty przez jeden z plików do " +"odzyskania. Jest więc bezpieczniej odzyskać wszystkie i-węzły bez podawania " +"ścieżki docelowej, a następnie, w kolejnym przebiegu, użyć komendy B, " +"która dowiązuje i-węzeł do ścieżki docelowej, lub użyć B do " +"sprawdzenia systemu plików i dowiązania wszystkich odzyskanych i-węzłów do " +"katalogu lost+found." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< pathname>" +msgstr "B I<ścieżka>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Remove the link specified by I to an inode. Note this does not " +"adjust the inode reference counts." +msgstr "" +"Usuwa dowiązanie do i-węzła, określone przez I<ścieżkę>. Proszę zauważyć, że " +"nie dostosowuje to odpowiednio licznika odwołań w i-węźle." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< source_file out_file>" +msgstr "B I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copy the contents of I into a newly-created file in the file " +"system named I." +msgstr "" +"Kopiuje zawartość I do nowo tworzonego pliku w systemie " +"plików, o nazwie I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< [-f filespec] [-o offset] [-l length] [-p pattern] block_num>" +msgstr "B [B<-f> I] [B<-o> I] [B<-l> I] [B<-p> I] I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Overwrite the block specified by I with zero (NUL) bytes, or if " +"I<-p> is given use the byte specified by I. If I<-f> is given then " +"I is relative to the start of the file given by I. The " +"I<-o> and I<-l> options limit the range of bytes to zap to the specified " +"I and I relative to the start of the block." +msgstr "" +"Nadpisuje blok określony I bajtami zerowymi (NUL) lub, jeśli " +"podano opcję B<-p> bajtami określonymi we I. Jeśli podano B<-f>, to " +"I jest liczony w odniesieniu do początku pliku podanego jako " +"I. Opcje B<-o> i B<-l> ograniczają przedział bajtów do " +"wyczyszczenia do podanego I i I w odniesieniu do " +"początku bloku." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< [-f filespec] [-b bit] block_num>" +msgstr "B [B<-f> I] [B<-b> I] I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Bit-flip portions of the physical I. If I<-f> is given, then " +"I is a logical block relative to the start of I." +msgstr "" +"Zamienia porcje bitów fizycznego I. Jeśli podano B<-f>, numer " +"bloku jest blokiem logicznym liczonym od początku I." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" +msgstr "ZMIENNE ŚRODOWISKOWE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B, B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B program always pipes the output of the some commands through " +"a pager program. These commands include: I (I), " +"I (I), I (I), " +"I (I), and I. The specific pager " +"can explicitly specified by the B environment variable, and " +"if it is not set, by the B environment variable." +msgstr "" +"Program B zawsze przesyła w potoku wyjście niektórych komend przez " +"program stronicujący. Są to następujące komendy: B " +"(B), B (B), B (B), " +"B (B) i B. Można podać określony " +"program stronicujący za pomocą zmiennej środowiskowej B lub, " +"jeśli nie jest ustawiona, B." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that since a pager is always used, the B(1) pager is not " +"particularly appropriate, since it clears the screen before displaying the " +"output of the command and clears the output the screen when the pager is " +"exited. Many users prefer to use the B(1) pager for most purposes, " +"which is why the B environment variable is available to " +"override the more general B environment variable." +msgstr "" +"Proszę zauważyć, że ponieważ program stronicujący jest używany zawsze, to " +"B(1) nie jest szczególnie dobry, ponieważ czyści ekran przed " +"wyświetleniem wyjścia komendy i czyści ekran, po wyjściu programu " +"stronicującego. Wielu użytkowników preferuje używanie B(1) do " +"większości zastosowań i jest to powód, dla którego dostępna jest zmienna " +"środowiskowa B, która przesłania ogólniejszą zmienną " +"środowiskową B." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B was written by Theodore Ts'o Etytso@mit.eduE." +msgstr "" +"B zostało napisane przez Theodore Ts'o Etytso@mit.eduE." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B(8), B(8), B(8), B(8), B(5)" +msgstr "B(8), B(8), B(8), B(8), B(5)" -- cgit v1.2.3