From fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 21:43:11 +0200 Subject: Adding upstream version 4.22.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/pt_BR/man7/socket.7.po | 2251 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2251 insertions(+) create mode 100644 po/pt_BR/man7/socket.7.po (limited to 'po/pt_BR/man7/socket.7.po') diff --git a/po/pt_BR/man7/socket.7.po b/po/pt_BR/man7/socket.7.po new file mode 100644 index 00000000..c1ec27eb --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man7/socket.7.po @@ -0,0 +1,2251 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Rubens de Jesus Nogueira , 2000. +# André Luiz Fassone , 2000. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-05-31 17:26+0200\n" +"Last-Translator: André Luiz Fassone \n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese \n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "socket" +msgstr "socket" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-16" +msgstr "16 janeiro 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "socket - Linux socket interface" +msgstr "socket - interface Linux para 'socket'" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include Esys/socket.hE>\n" +msgstr "B<#include Esys/socket.hE>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "IB< = socket(int >IB<, int >IB<, int >IB<);>" +msgid "IB< = socket(int >IB<, int >IB<, int >IB<);>\n" +msgstr "IB< = socket(int >IB<, int >IB<, int >IB<);>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manual page describes the Linux networking socket layer user " +"interface. The BSD compatible sockets are the uniform interface between the " +"user process and the network protocol stacks in the kernel. The protocol " +"modules are grouped into I such as B, B, " +"and B, and I such as B or " +"B. See B(2) for more information on families and types." +msgstr "" +"Esta página do manual descreve a interface de usuário para a camada de " +"'socket' de rede Linux. Os 'sockets' compatíveis com BSD são uma interface " +"uniforme entre o processo do usuário e as pilhas de protocolo de rede no " +"kernel. Os módulos de protocolo estão agrupados em I " +"como B, B, B e I como " +"B ou B. Veja B(2) para mais informações " +"sobre famílias e tipos." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket-layer functions" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These functions are used by the user process to send or receive packets " +#| "and to do other socket operations. For more information see their " +#| "respective manual pages." +msgid "" +"These functions are used by the user process to send or receive packets and " +"to do other socket operations. For more information, see their respective " +"manual pages." +msgstr "" +"Estas funções são usadas pelo processo do usuário para enviar ou receber " +"pacotes, e realizar outras operações de 'socket'. Para mais informações, " +"veja as respectivas páginas de manual." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B(2) creates a socket, B(2) connects a socket to a remote " +"socket address, the B(2) function binds a socket to a local socket " +"address, B(2) tells the socket that new connections shall be " +"accepted, and B(2) is used to get a new socket with a new incoming " +"connection. B(2) returns two connected anonymous sockets " +"(implemented only for a few local families like B)" +msgstr "" +"B(2) cria um 'socket', B(2) conecta um 'socket' a um " +"endereço de 'socket' remoto, a função B(2) liga um 'socket' a um " +"endereço de 'socket' local, B(2) diz ao 'socket' que novas conexões " +"serão aceitas, e B(2) é usado para obter um novo 'socket' com uma " +"nova conexão de entrada. B(2) retorna dois 'sockets' anônimos " +"conectados (somente implementados para algumas famílias locais, como " +"B)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B(2), B(2), and B(2) send data over a socket, and " +"B(2), B(2), B(2) receive data from a socket. " +"B(2) and B(2) aguardam por dados que chegam ou um " +"estado de prontidão para enviar dados. Além disso, as operações padrão de I/" +"O como B(2), B(2), B(2), B(2) e B(2) " +"podem ser usados para ler e escrever dados." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B(2) returns the local socket address and B(2) " +"returns the remote socket address. B(2) and B(2) " +"are used to set or get socket layer or protocol options. B(2) can " +"be used to set or read some other options." +msgstr "" +"B(2) retorna o endereço local do 'socket' e B(2) " +"retorna o endereço remoto do 'socket'. B(2) e B(2) " +"são usados para setar ou obter opções da camada de 'socket' ou do protocolo. " +"B(2) pode ser usado para setar ou ler algumas outras opções." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B(2) is used to close a socket. B(2) closes parts of a " +"full-duplex socket connection." +msgstr "" +"B(2) é usado para encerrar um 'socket'. B(2) encerra partes " +"de uma conexão de 'socket full duplex'." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Seeking, or calling B(2) or B(2) with a nonzero position is " +"not supported on sockets." +msgstr "" +"A busca ou a chamada de B(2) ou B(2) com uma posição " +"diferente de zero não são suportados em 'sockets'." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is possible to do nonblocking I/O on sockets by setting the B " +"flag on a socket file descriptor using B(2). Then all operations " +"that would block will (usually) return with B (operation should be " +"retried later); B(2) will return B error. The user " +"can then wait for various events via B(2) or B(2)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I/O events" +msgstr "Eventos de E/S" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Poll flag" +msgstr "Lista de sinais" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Occurrence" +msgstr "Ocorrência" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Read" +msgstr "Read" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "POLLIN" +msgstr "POLLIN" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "New data arrived." +msgstr "Novo dado chegou." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"A connection setup has been completed\n" +"(for connection-oriented sockets)" +msgstr "Uma configuração de conexão foi completada (para 'sockets' orientados à conexão)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "POLLHUP" +msgstr "POLLHUP" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "A disconnection request has been initiated by the other end." +msgstr "Um pedido de desconexão foi iniciado pelo outro extremo." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "A connection is broken (only for connection-oriented protocols). \n" +#| "When the socket is written\n" +#| "B\n" +#| "is also sent." +msgid "" +"A connection is broken (only for connection-oriented protocols).\n" +"When the socket is written\n" +"B\n" +"is also sent." +msgstr "Uma conexão foi quebrada (somente para protocolos orientados à conexão). Quando o 'socket' é escrito, B é enviado também." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Write" +msgstr "Write" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "POLLOUT" +msgstr "POLLOUT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket has enough send buffer space for writing new data." +msgstr "O 'socket' tem espaço de 'buffer' suficiente para escrever novos dados." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Read/Write" +msgstr "Read/Write" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "POLLIN |\n" +msgstr "POLLIN |\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".br\n" +msgstr ".br\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"An outgoing\n" +"B(2)\n" +"finished." +msgstr "" +"Um\n" +"B(2)\n" +"externo terminou." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "POLLERR" +msgstr "POLLERR" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "An asynchronous error occurred." +msgstr "Ocorreu um erro assíncrono." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The other end has shut down one direction." +msgstr "O outro extremo desligou uma direção." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Exception" +msgstr "Exception" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "POLLPRI" +msgstr "POLLPRI" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"Urgent data arrived.\n" +"B\n" +"is sent then." +msgstr "" +"Dado urgente chegou.\n" +"B\n" +"é enviado, então." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An alternative to B(2) and B é deixar o kernel informar o " +"aplicativo sobre eventos através do sinal B. Para isso, o sinalizador " +"B deve ser configurado em um descritor de arquivo de 'socket' " +"através B(2), e um manipulador de sinal válido para B deve ser " +"instalado via B(2). Veja a discussão de I abaixo." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket address structures" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each socket domain has its own format for socket addresses, with a domain-" +"specific address structure. Each of these structures begins with an integer " +"\"family\" field (typed as I) that indicates the type of the " +"address structure. This allows the various system calls (e.g., " +"B(2), B(2), B(2), B(2), " +"B(2)), which are generic to all socket domains, to determine " +"the domain of a particular socket address." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To allow any type of socket address to be passed to interfaces in the " +"sockets API, the type I is defined. The purpose of this " +"type is purely to allow casting of domain-specific socket address types to a " +"\"generic\" type, so as to avoid compiler warnings about type mismatches in " +"calls to the sockets API." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition, the sockets API provides the data type I. This type is suitable to accommodate all supported " +"domain-specific socket address structures; it is large enough and is aligned " +"properly. (In particular, it is large enough to hold IPv6 socket " +"addresses.) The structure includes the following field, which can be used " +"to identify the type of socket address actually stored in the structure:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " sa_family_t ss_family;\n" +msgstr " sa_family_t ss_family;\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I structure is useful in programs that must handle " +"socket addresses in a generic way (e.g., programs that must deal with both " +"IPv4 and IPv6 socket addresses)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Socket options" +msgstr "Opções de socket" + +#. FIXME . +#. In the list below, the text used to describe argument types +#. for each socket option should be more consistent +#. SO_ACCEPTCONN is in POSIX.1-2001, and its origin is explained in +#. W R Stevens, UNPv1 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "These socket options can be set by using B(2) and read with " +#| "B(2) with the socket level set to B for all " +#| "sockets:" +msgid "" +"The socket options listed below can be set by using B(2) and " +"read with B(2) with the socket level set to B for " +"all sockets. Unless otherwise noted, I is a pointer to an I." +msgstr "" +"Estas opções de 'socket' podem ser configuradas pelo uso de " +"B(2), e lidas com B(2), com o nível de 'socket' " +"selecionado em B para todos os 'sockets':" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Returns a value indicating whether or not this socket has been marked to " +"accept connections with B(2). The value 0 indicates that this is " +"not a listening socket, the value 1 indicates that this is a listening " +"socket. This socket option is read-only." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 2.2)" +msgstr "" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 3.19)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attach a classic BPF (B) or an extended BPF " +"(B) program to the socket for use as a filter of incoming " +"packets. A packet will be dropped if the filter program returns zero. If " +"the filter program returns a nonzero value which is less than the packet's " +"data length, the packet will be truncated to the length returned. If the " +"value returned by the filter is greater than or equal to the packet's data " +"length, the packet is allowed to proceed unmodified." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The argument for B is a I structure, defined " +"in Ilinux/filter.hE>:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct sock_fprog {\n" +" unsigned short len;\n" +" struct sock_filter *filter;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sock_fprog {\n" +" unsigned short len;\n" +" struct sock_filter *filter;\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The argument for B is a file descriptor returned by the " +"B(2) system call and must refer to a program of type " +"B." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These options may be set multiple times for a given socket, each time " +"replacing the previous filter program. The classic and extended versions " +"may be called on the same socket, but the previous filter will always be " +"replaced such that a socket never has more than one filter defined." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Both classic and extended BPF are explained in the kernel source file " +"I" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B, B" +msgid "B" +msgstr "B, B" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B, B" +msgid "B" +msgstr "B, B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For use with the B option, these options allow the user to set " +"a classic BPF (B) or an extended BPF " +"(B) program which defines how packets are " +"assigned to the sockets in the reuseport group (that is, all sockets which " +"have B set and are using the same local address to receive " +"packets)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The BPF program must return an index between 0 and N-1 representing the " +"socket which should receive the packet (where N is the number of sockets in " +"the group). If the BPF program returns an invalid index, socket selection " +"will fall back to the plain B mechanism." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sockets are numbered in the order in which they are added to the group (that " +"is, the order of B(2) calls for UDP sockets or the order of " +"B(2) calls for TCP sockets). New sockets added to a reuseport " +"group will inherit the BPF program. When a socket is removed from a " +"reuseport group (via B(2)), the last socket in the group will be " +"moved into the closed socket's position." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These options may be set repeatedly at any time on any socket in the group " +"to replace the current BPF program used by all sockets in the group." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B takes the same argument type as " +"B and B takes the same argument " +"type as B." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"UDP support for this feature is available since Linux 4.5; TCP support is " +"available since Linux 4.6." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Bind this socket to a particular device like \\(lqeth0\\(rq, as specified " +#| "in the passed interface name. If the name is an empty string or the " +#| "option length is zero, the socket device binding is removed. The passed " +#| "option is a variable-length null-terminated interface name string with " +#| "the maximum size of B. If a socket is bound to an interface, " +#| "only packets received from that particular interface are processed by the " +#| "socket. Note that this works only for some socket types, particularly " +#| "B sockets. It is not supported for packet sockets (use normal " +#| "B(2) there)." +msgid "" +"Bind this socket to a particular device like \\[lq]eth0\\[rq], as specified " +"in the passed interface name. If the name is an empty string or the option " +"length is zero, the socket device binding is removed. The passed option is " +"a variable-length null-terminated interface name string with the maximum " +"size of B. If a socket is bound to an interface, only packets " +"received from that particular interface are processed by the socket. Note " +"that this works only for some socket types, particularly B " +"sockets. It is not supported for packet sockets (use normal B(2) " +"there)." +msgstr "" +"Liga este 'socket' a um dispositivo particular, como \\(lqeth0\\(rq, como " +"especificado no nome de interface passado. Se o nome é uma cadeia de " +"caracteres vazia, ou se o comprimento da opção é zero, a ligação do " +"dispositivo do 'socket' é removido. A opção passada é uma cadeia de nomes de " +"interface com comprimento variável e terminada em caractere nulo, com " +"comprimento máximo de B. Se um 'socket' é ligado a uma interface, " +"somente os pacotes recebidos daquela interface particular serão processados " +"pelo 'socket'. Note que isto somente trabalha para alguns tipos de " +"'sockets', particularmente nos B. Não é suportado para pacotes de " +"'sockets' (uso normal para o B(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 3.8, this socket option could be set, but could not retrieved " +"with B(2). Since Linux 3.8, it is readable. The I " +"argument should contain the buffer size available to receive the device name " +"and is recommended to be B bytes. The real device name length is " +"reported back in the I argument." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set or get the broadcast flag. When enabled, datagram sockets receive " +#| "packets sent to a broadcast address and they are allowed to send packets " +#| "to a broadcast address. This option has no effect on stream-oriented " +#| "sockets." +msgid "" +"Set or get the broadcast flag. When enabled, datagram sockets are allowed " +"to send packets to a broadcast address. This option has no effect on stream-" +"oriented sockets." +msgstr "" +"Seleciona ou obtém o sinalizador de broadcast. Quando habilitado, os " +"'sockets' de datagrama recebem pacotes enviados para um endereço de " +"broadcast, e eles têm permissão para enviar pacotes a um endereço de " +"broadcast. Esta opção não faz efeito em 'sockets' orientados à fluxo." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable BSD bug-to-bug compatibility. This is used only by the UDP " +#| "protocol module and scheduled to be removed in future. If enabled ICMP " +#| "errors received for a UDP socket will not be passed to the user program. " +#| "Linux 2.0 also enabled BSD bug-to-bug compatibility options (random " +#| "header changing, skipping of the broadcast flag) for raw sockets with " +#| "this option, but that has been removed in Linux 2.2. It is better to fix " +#| "the user programs than to enable this flag." +msgid "" +"Enable BSD bug-to-bug compatibility. This is used by the UDP protocol " +"module in Linux 2.0 and 2.2. If enabled, ICMP errors received for a UDP " +"socket will not be passed to the user program. In later kernel versions, " +"support for this option has been phased out: Linux 2.4 silently ignores it, " +"and Linux 2.6 generates a kernel warning (printk()) if a program uses this " +"option. Linux 2.0 also enabled BSD bug-to-bug compatibility options (random " +"header changing, skipping of the broadcast flag) for raw sockets with this " +"option, but that was removed in Linux 2.2." +msgstr "" +"Habilita a compatibilidade BSD bug-a-bug. Isto é usado apenas no módulo do " +"protocolo UDP e agendado para ser removido no futuro. Se habilitado erros de " +"ICMP recebidos de um 'socket' UDP não serão passados para o programa do " +"usuário. O Linux 2.0 também habilita opções de compatibilidade BSD bug-a-bug " +"(mudança aleatória de cabeçalhos, salto do sinalizador de broadcast) para " +"'sockets' diretos com estas opções, mas isso foi removido no Linux 2.2. É " +"melhor corrigir os programas do usuário do que habilitar este sinalizador." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable socket debugging. Allowed only for processes with the " +"B capability or an effective user ID of 0." +msgstr "" +"Habilita o debugging do 'socket'. Somente permitido para processos com a " +"habilidade B ou com a ID efetiva de usuário igual a 0." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 2.2)" +msgstr "" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 3.19)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These two options, which are synonyms, may be used to remove the classic or " +"extended BPF program attached to a socket with either B or " +"B. The option value is ignored." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 2.6.32)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Retrieves the socket domain as an integer, returning a value such as " +"B. See B(2) for details. This socket option is read-" +"only." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Get and clear the pending socket error. Only valid as a B. " +#| "Expects an integer." +msgid "" +"Get and clear the pending socket error. This socket option is read-only. " +"Expects an integer." +msgstr "" +"Obtém e limpa erros de 'socket' pendentes. Somente válido como um " +"B. Espera um inteiro." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't send via a gateway, send only to directly connected hosts. The same " +"effect can be achieved by setting the B flag on a socket " +"B(2) operation. Expects an integer boolean flag." +msgstr "" +"Não envia através de um gateway, somente envia a 'hosts' conectados " +"diretamente. O mesmo efeito pode ser atingido pela configuração do " +"sinalizador B sobre uma operação de 'socket' B(2). " +"Espera um sinalizador booleano inteiro." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (gettable since Linux 3.19, settable since Linux 4.4)" +msgstr "" + +#. getsockopt 2c8c56e15df3d4c2af3d656e44feb18789f75837 +#. setsockopt 70da268b569d32a9fddeea85dc18043de9d89f89 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Sets or gets the CPU affinity of a socket. Expects an integer flag." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "int cpu = 1;\n" +#| "setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_INCOMING_CPU, &cpu, sizeof(cpu));\n" +msgid "" +"int cpu = 1;\n" +"setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_INCOMING_CPU, &cpu,\n" +" sizeof(cpu));\n" +msgstr "" +"int cpu = 1;\n" +"setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_INCOMING_CPU, &cpu, sizeof(cpu));\n" + +# +# +# +#. From an email conversation with Eric Dumazet: +#. >> Note that setting the option is not supported if SO_REUSEPORT is used. +#. > +#. > Please define "not supported". Does this yield an API diagnostic? +#. > If so, what is it? +#. > +#. >> Socket will be selected from an array, either by a hash or BPF program +#. >> that has no access to this information. +#. > +#. > Sorry -- I'm lost here. How does this comment relate to the proposed +#. > man page text above? +#. Simply that : +#. If an application uses both SO_INCOMING_CPU and SO_REUSEPORT, then +#. SO_REUSEPORT logic, selecting the socket to receive the packet, ignores +#. SO_INCOMING_CPU setting. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Because all of the packets for a single stream (i.e., all packets for the " +"same 4-tuple) arrive on the single RX queue that is associated with a " +"particular CPU, the typical use case is to employ one listening process per " +"RX queue, with the incoming flow being handled by a listener on the same CPU " +"that is handling the RX queue. This provides optimal NUMA behavior and " +"keeps CPU caches hot." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (gettable since Linux 4.12)" +msgstr "" + +#. getsockopt 6d4339028b350efbf87c61e6d9e113e5373545c9 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Returns a system-level unique ID called NAPI ID that is associated with a RX " +"queue on which the last packet associated with that socket is received." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This can be used by an application to split the incoming flows among worker " +"threads based on the RX queue on which the packets associated with the flows " +"are received. It allows each worker thread to be associated with a NIC HW " +"receive queue and service all the connection requests received on that RX " +"queue. This mapping between an app thread and a HW NIC queue streamlines " +"the flow of data from the NIC to the application." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable sending of keep-alive messages on connection-oriented sockets. " +"Expects an integer boolean flag." +msgstr "" +"Habilita o envio de mensagens \"keep-alive\" em 'sockets' orientados à " +"conexão. Espera por um sinalizador booleano inteiro." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets or gets the B option. The argument is a I structure." +msgstr "" +"Seleciona ou obtém a opção B. O argumento é uma estrutura " +"I." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct linger {\n" +" int l_onoff; /* linger active */\n" +" int l_linger; /* how many seconds to linger for */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct linger {\n" +" int l_onoff; /* linger ativo */\n" +" int l_linger; /* quantos segundos para o linger */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When enabled, a B(2) or B(2) will not return until all " +"queued messages for the socket have been successfully sent or the linger " +"timeout has been reached. Otherwise, the call returns immediately and the " +"closing is done in the background. When the socket is closed as part of " +"B(2), it always lingers in the background." +msgstr "" +"Quando habilitado, um B(2) ou um B(2) não retornarão até " +"que todas as mensagens para o 'socket' que estiverem enfileiradas tenham " +"sido enviadas com sucesso, ou o timeout do linger tenha sido atingido. Caso " +"contrário, a chamada retorna imediatamente e o fechamento ocorre em segundo " +"plano. Quando o 'socket' é encerrado como parte de B(2), ele sempre " +"realiza o 'linger' em segundo plano." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. commit d59577b6ffd313d0ab3be39cb1ab47e29bdc9182 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When set, this option will prevent changing the filters associated with the " +"socket. These filters include any set using the socket options " +"B, B, B, and " +"B." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The typical use case is for a privileged process to set up a raw socket (an " +"operation that requires the B capability), apply a restrictive " +"filter, set the B option, and then either drop its " +"privileges or pass the socket file descriptor to an unprivileged process via " +"a UNIX domain socket." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Once the B option has been enabled, attempts to change or " +"remove the filter attached to a socket, or to disable the B " +"option will fail with the error B." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 2.6.25)" +msgstr "" + +#. commit 4a19ec5800fc3bb64e2d87c4d9fdd9e636086fe0 +#. and 914a9ab386a288d0f22252fc268ecbc048cdcbd5 +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Set the mark for each packet sent through this socket (similar to the " +"netfilter MARK target but socket-based). Changing the mark can be used for " +"mark-based routing without netfilter or for packet filtering. Setting this " +"option requires the B or B (since Linux 5.17) " +"capability." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. don't document it because it can do too much harm. +#. .B SO_NO_CHECK +#. The kernel has support for the SO_NO_CHECK socket +#. option (boolean: 0 == default, calculate checksum on xmit, +#. 1 == do not calculate checksum on xmit). +#. Additional note from Andi Kleen on SO_NO_CHECK (2010-08-30) +#. On Linux UDP checksums are essentially free and there's no reason +#. to turn them off and it would disable another safety line. +#. That is why I didn't document the option. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this option is enabled, out-of-band data is directly placed into the " +"receive data stream. Otherwise, out-of-band data is passed only when the " +"B flag is set during receiving." +msgstr "" +"Se esta opção é habilitada, dados 'out-of-band' são colocados diretamente no " +"fluxo de dados de recepção. Caso contrário, dados 'out-of-band' são passados " +"apenas quando o sinalizador B é setado durante a recepção." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable or disable the receiving of the B control " +#| "message. For more information see B(7)." +msgid "" +"Enable or disable the receiving of the B control message. " +"For more information, see B(7)." +msgstr "" +"Habilita ou desabilita a recepção de mensagem de controle " +"B. Para mais informações, veja B(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Enable or disable the receiving of the B control message. " +#| "For more information see B(7)." +msgid "" +"Enable or disable the receiving of the B control message. For " +"more information, see B(7)." +msgstr "" +"Habilita ou desabilita a recepção de mensagem de controle B. " +"Para mais informações, veja B(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 3.4)" +msgstr "" + +#. commit ef64a54f6e558155b4f149bb10666b9e914b6c54 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option, which is currently supported only for B(7) sockets, sets " +"the value of the \"peek offset\" for the B(2) system call when used " +"with B flag." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When this option is set to a negative value (it is set to -1 for all new " +"sockets), traditional behavior is provided: B(2) with the B " +"flag will peek data from the front of the queue." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the option is set to a value greater than or equal to zero, then the " +"next peek at data queued in the socket will occur at the byte offset " +"specified by the option value. At the same time, the \"peek offset\" will " +"be incremented by the number of bytes that were peeked from the queue, so " +"that a subsequent peek will return the next data in the queue." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If data is removed from the front of the queue via a call to B(2) (or " +"similar) without the B flag, the \"peek offset\" will be decreased " +"by the number of bytes removed. In other words, receiving data without the " +"B flag will cause the \"peek offset\" to be adjusted to maintain " +"the correct relative position in the queued data, so that a subsequent peek " +"will retrieve the data that would have been retrieved had the data not been " +"removed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For datagram sockets, if the \"peek offset\" points to the middle of a " +"packet, the data returned will be marked with the B flag." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following example serves to illustrate the use of B. " +"Suppose a stream socket has the following queued input data:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " aabbccddeeff\n" +msgid "aabbccddeeff\n" +msgstr " aabbccddeeff\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following sequence of B(2) calls would have the effect noted in " +"the comments:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"int ov = 4; // Set peek offset to 4\n" +"setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_PEEK_OFF, &ov, sizeof(ov));\n" +"\\&\n" +"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"cc\"; offset set to 6\n" +"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"dd\"; offset set to 8\n" +"recv(fd, buf, 2, 0); // Reads \"aa\"; offset set to 6\n" +"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"ee\"; offset set to 8\n" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Return the credentials of the foreign process connected to this socket. " +#| "Only useful for B sockets; see B(7). Argument is a " +#| "B structure. Only valid as a B." +msgid "" +"Return the credentials of the peer process connected to this socket. For " +"further details, see B(7)." +msgstr "" +"Retorna as credenciais do processo estrangeiro conectado a este 'socket'. É " +"útil somente para 'sockets' B; veja B(7). O argumento é uma " +"estrutura B. Válido somente como um B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 2.6.2)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Return the credentials of the foreign process connected to this socket. " +#| "Only useful for B sockets; see B(7). Argument is a " +#| "B structure. Only valid as a B." +msgid "" +"Return the security context of the peer socket connected to this socket. " +"For further details, see B(7) and B(7)." +msgstr "" +"Retorna as credenciais do processo estrangeiro conectado a este 'socket'. É " +"útil somente para 'sockets' B; veja B(7). O argumento é uma " +"estrutura B. Válido somente como um B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. For +#. .BR ip (7), +#. this also sets the IP type-of-service (TOS) field for outgoing packets. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the protocol-defined priority for all packets to be sent on this " +#| "socket. Linux uses this value to order the networking queues: packets " +#| "with a higher priority may be processed first depending on the selected " +#| "device queueing discipline. For B(7), this also sets the IP type-of-" +#| "service (TOS) field for outgoing packets." +msgid "" +"Set the protocol-defined priority for all packets to be sent on this " +"socket. Linux uses this value to order the networking queues: packets with " +"a higher priority may be processed first depending on the selected device " +"queueing discipline. Setting a priority outside the range 0 to 6 requires " +"the B capability." +msgstr "" +"Seleciona a prioridade definida por protocolo para todos os pacotes a serem " +"enviados sobre este 'socket'. Os usuários de Linux usam este valor para " +"ordenar as filas de rede: pacotes com uma prioridade maior podem ser " +"processados primeiro, dependendo da disciplina de fila do dispositivo " +"selecionado. Para B(7), isto também configura o campo IP \"tipo-de-" +"serviço (TOS)\" para pacotes de saída." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 2.6.32)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Retrieves the socket protocol as an integer, returning a value such as " +"B. See B(2) for details. This socket option is read-" +"only." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. Most (all?) other implementations do not do this -- MTK, Dec 05 +#. The following thread on LMKL is quite informative: +#. getsockopt/setsockopt with SO_RCVBUF and SO_SNDBUF "non-standard" behavior +#. 17 July 2012 +#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/1328935 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets or gets the maximum socket receive buffer in bytes. The kernel doubles " +"this value (to allow space for bookkeeping overhead) when it is set using " +"B(2), and this doubled value is returned by B(2). " +"The default value is set by the I file, and " +"the maximum allowed value is set by the I " +"file. The minimum (doubled) value for this option is 256." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B (since Linux 2.6.14)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using this socket option, a privileged (B) process can " +"perform the same task as B, but the I limit can be " +"overridden." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B and B" +msgstr "B e B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify the minimum number of bytes in the buffer until the socket layer " +#| "will pass the data to the protocol (B) or the user on " +#| "receiving (B). These two values are not changeable in Linux " +#| "and their argument size is always fixed to 1 byte. B is able " +#| "to read them; B will always return B." +msgid "" +"Specify the minimum number of bytes in the buffer until the socket layer " +"will pass the data to the protocol (B) or the user on " +"receiving (B). These two values are initialized to 1. " +"B is not changeable on Linux (B(2) fails with the " +"error B). B is changeable only since Linux 2.4." +msgstr "" +"Especifica o número mínimo de bytes no 'buffer' até que a camada de 'socket' " +"passe os dados para o protocolo (B), ou para o usuário, ao " +"receber um (B). Estes dois valores não são alteráveis em Linux, " +"e o tamanho de seus argumentos são sempre fixados em 1 byte. B é " +"capaz de lê-los; B sempre retornará B." + +#. Tested on kernel 2.6.14 -- mtk, 30 Nov 05 +#. commit c7004482e8dcb7c3c72666395cfa98a216a4fb70 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 2.6.28 B(2), B(2), and B(7) indicate a " +"socket as readable only if at least B bytes are available." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B and B" +msgstr "B e B" + +#. Not implemented in Linux 2.0. +#. Implemented in Linux 2.1.11 for getsockopt: always return a zero struct. +#. Implemented in Linux 2.3.41 for setsockopt, and actually used. +#. in fact to EAGAIN +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the receiving or sending timeouts until reporting an error. The " +"argument is a I. If an input or output function blocks for " +"this period of time, and data has been sent or received, the return value of " +"that function will be the amount of data transferred; if no data has been " +"transferred and the timeout has been reached, then -1 is returned with " +"I set to B or B, or B (for " +"B(2)) just as if the socket was specified to be nonblocking. If " +"the timeout is set to zero (the default), then the operation will never " +"timeout. Timeouts only have effect for system calls that perform socket I/O " +"(e.g., B(2), B(2), B(2), B(2), B(2), " +"B(2)); timeouts have no effect for B(2). Similarly, " +"B(2) also returns a B whenever an B event is " +"returned." +msgstr "" + +#. commit 6e5d58fdc9bedd0255a8 +#. ("skbuff: Fix not waking applications when errors are enqueued") +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Background: this option was added when waking up on an error condition " +"occurred only via the I and I sets of B(2) and B(2) will busy poll when they operate on sockets " +"with B set and no events to report are found." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In both cases, busy polling will only be done when the socket last received " +"data from a network device that supports this option." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While busy polling may improve latency of some applications, care must be " +"taken when using it since this will increase both CPU utilization and power " +"usage." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Signals" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When writing onto a connection-oriented socket that has been shut down (by " +"the local or the remote end) B is sent to the writing process and " +"B is returned. The signal is not sent when the write call specified " +"the B flag." +msgstr "" +"Quando se escreve para um 'socket' orientado a conexão que foi " +"derrubado(pela extremidade local ou pela remota), B é enviado para " +"o processo de escrita e B é retornado. O sinal não é enviado quando a " +"chamada de escrita especificou o sinalizador B." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When requested with the B fcntl or B ioctl, " +#| "B is sent when an I/O event occurs. It is possible to use " +#| "B(2) or B(2) in the signal handler to find out which " +"socket the event occurred on. An alternative (in Linux 2.2) is to set a " +"real-time signal using the B B(2); the handler of the real " +"time signal will be called with the file descriptor in the I field of " +"its I. See B(2) for more information." +msgstr "" +"Quando pedido com o fcntl B ou com o ioctl B, " +"B é enviado quando ocorre um evento de E/S. É possível usar " +"B(2) ou B