From fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 21:43:11 +0200 Subject: Adding upstream version 4.22.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/ro/man1/sane-find-scanner.1.po | 454 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 454 insertions(+) create mode 100644 po/ro/man1/sane-find-scanner.1.po (limited to 'po/ro/man1/sane-find-scanner.1.po') diff --git a/po/ro/man1/sane-find-scanner.1.po b/po/ro/man1/sane-find-scanner.1.po new file mode 100644 index 00000000..91f4a0ac --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/sane-find-scanner.1.po @@ -0,0 +1,454 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu , 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-29 18:12+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sane-find-scanner" +msgstr "sane-find-scanner" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "13 Jul 2008" +msgstr "13 iulie 2008" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sane-find-scanner - find SCSI and USB scanners and their device files" +msgstr "" +"sane-find-scanner - găsește scanere SCSI și USB și fișierele lor de " +"dispozitiv" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B [B<-?>|B<-h>|B<--help>] [B<-v>] [B<-q>] [B<-p>] [B<-f>] " +"[B<-F> I] [I]" +msgstr "" +"B [B<-?>|B<-h>|B<--help>] [B<-v>] [B<-q>] [B<-p>] [B<-f>] " +"[B<-F> I] [I]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B is a command-line tool to find SCSI and USB scanners " +"and determine their UNIX device files. Its primary aim is to make sure that " +"scanners can be detected by SANE backends." +msgstr "" +"B este un instrument în linie de comandă pentru a găsi " +"scanere SCSI și USB și pentru a determina fișierele de dispozitiv UNIX ale " +"acestora. Scopul său principal este de a se asigura că scanerele pot fi " +"detectate de către controlorii SANE de dispozitive." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For B scanners, it checks the default generic SCSI device files (e.g., " +"I) and I. The test is done by sending a SCSI " +"inquiry command and looking for a device type of \"scanner\" or " +"\"processor\" (some old HP scanners seem to send \"processor\"). So B will find any SCSI scanner connected to those default device " +"files even if it isn't supported by any SANE backend." +msgstr "" +"Pentru scanerele B, se verifică fișierele de dispozitive SCSI generice " +"implicite (de exemplu, I) și I. Testul se face prin " +"trimiterea unei comenzi de interogare SCSI și căutarea unui tip de " +"dispozitiv de tip „scaner” sau „procesor” (unele scanere HP vechi par să " +"trimită „procesor”). Astfel, B va găsi orice scaner SCSI " +"conectat la aceste fișiere de dispozitiv implicite, chiar dacă nu este admis " +"de niciun controlor SANE." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For B scanners, first the USB kernel scanner device files (e.g. I, I, and I) are tested. The " +"files are opened and the vendor and device ids are determined, if the " +"operating system supports this feature. Currently USB scanners are only " +"found this way if they are supported by the Linux scanner module or the " +"FreeBSD or OpenBSD uscanner driver. After that test, B " +"tries to scan for USB devices found by the USB library libusb (if " +"available). There is no special USB class for scanners, so the heuristics " +"used to distinguish scanners from other USB devices is not perfect. B also tries to find out the type of USB chip used in the " +"scanner. If detected, it will be printed after the vendor and product ids. " +"B will even find USB scanners, that are not supported by " +"any SANE backend." +msgstr "" +"Pentru scanerele B, mai întâi se testează fișierele de dispozitiv de " +"scanare din nucleul USB (de exemplu, I, I și I). Fișierele sunt deschise și se determină ID-" +"urile fabricantului și dispozitivului, dacă sistemul de operare acceptă " +"această funcție. În prezent, scanerele USB sunt găsite în acest mod numai " +"dacă sunt acceptate de modulul de scanare Linux sau de controlorul " +"«uscanner» FreeBSD sau OpenBSD. După acest test, B " +"încearcă să scaneze dispozitivele USB găsite de biblioteca USB „libusb” " +"(dacă este disponibilă). Nu există o clasă USB specială pentru scanere, " +"astfel încât euristica utilizată pentru a distinge scanerele de alte " +"dispozitive USB nu este perfectă. B încearcă, de " +"asemenea, să afle tipul de cip USB utilizat în scaner. În cazul în care este " +"detectat, acesta va fi imprimat după ID-ul fabricantului și cel al " +"produsului. B va găsi chiar și scanere USB care nu sunt " +"acceptate de niciun controlor SANE." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B won't find most parallel port scanners, or scanners " +"connected to proprietary ports. Some B scanners may be " +"detected by I At the time of writing this will only " +"detect Mustek parallel port scanners." +msgstr "" +"B nu va găsi majoritatea scanerelor cu port paralel sau " +"scanerele conectate la porturi proprietare. Unele scanere cu B " +"pot fi detectate de I. La momentul redactării acestui " +"document, acesta va detecta numai scanerele cu port paralel „Mustek”." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-?, -h, --help>" +msgstr "B<-?, -h, --help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Prints a short usage message." +msgstr "Afișează un scurt mesaj de utilizare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>" +msgstr "B<-v>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Verbose output. If used once, B shows every device name " +"and the test result. If used twice, SCSI inquiry information and the USB " +"device descriptors are also printed." +msgstr "" +"Ieșire detaliată. Dacă este utilizată o singură dată, B " +"afișează numele fiecărui dispozitiv și rezultatul testului. Dacă este " +"utilizată de două ori, sunt afișate, de asemenea, informații despre " +"interogarea SCSI și descriptorii dispozitivelor USB." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q>" +msgstr "B<-q>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Be quiet. Print only the devices, no comments." +msgstr "Lucrează silențios. Afișează doar dispozitivele, fără comentarii." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>" +msgstr "B<-p>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Probe parallel port scanners." +msgstr "Testează scanerele cu port paralel." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Force opening all explicitly given devices as SCSI and USB devices. That's " +"useful if B is wrong in determining the device type." +msgstr "" +"Forțează deschiderea tuturor dispozitivelor date în mod explicit ca " +"dispozitive SCSI și USB. Acest lucru este util în cazul în care B nu determină corect tipul de dispozitiv." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-F filename>" +msgstr "B<-F nume-fișier>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"filename is a file that contains USB descriptors in the format of /proc/bus/" +"usb/devices as used by Linux. B tries to identify the " +"chipset(s) of all USB scanners found in such a file. This option is useful " +"for developers when the output of I is available " +"but the scanner itself isn't." +msgstr "" +"nume-fișier este un fișier care conține descriptori USB în formatul „/proc/" +"bus/usb/devices”, așa cum este utilizat de Linux. B " +"încearcă să identifice chipset-urile tuturor scanerelor USB găsite într-un " +"astfel de fișier. Această opțiune este utilă pentru dezvoltatori atunci când " +"ieșirea din I este disponibilă, dar scanerul în " +"sine nu este." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Test device file \"devname\". No other devices are checked if devname is " +"given." +msgstr "" +"Testează fișierul de dispozitiv „nume-dispozitiv”. Nu sunt verificate alte " +"dispozitive dacă se indică nume-dispozitiv." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLE" +msgstr "EXEMPLU" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Check all SCSI and USB devices for available scanners and print a line for " +"every device file." +msgstr "" +"Verifică toate dispozitivele SCSI și USB pentru scanerele disponibile și " +"afișează o linie pentru fiecare fișier de dispozitiv." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Look for a (SCSI) scanner only at /dev/scanner and print the result." +msgstr "Caută un scaner (SCSI) numai la /dev/scanner și afișează rezultatul." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Probe for parallel port scanners." +msgstr "Sondează pentru scanerele cu port paralel." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B(7), B(5), B(5), B(1), " +"B(1), B(1), B(5)" +msgstr "" +"B(7), B(5), B(5), B(1), " +"B(1), B(1), B(5)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Oliver Rauch, Henning Meier-Geinitz and others" +msgstr "Oliver Rauch, Henning Meier-Geinitz și alții" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SUPPORTED PLATFORMS" +msgstr "PLATFORME ACCEPTATE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"USB support is limited to Linux (kernel, libusb), FreeBSD (kernel, libusb), " +"NetBSD (libusb), OpenBSD (kernel, libusb). Detecting the vendor and device " +"ids only works with Linux or libusb." +msgstr "" +"Suportul USB este limitat la Linux (nucleu, libusb), FreeBSD (nucleu, " +"libusb), NetBSD (libusb), OpenBSD (nucleu, libusb). Detectarea fabricantului " +"și a ID-urilor dispozitivelor funcționează numai cu Linux sau „libusb”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SCSI support is available on Irix, EMX, Linux, Next, AIX, Solaris, FreeBSD, " +"NetBSD, OpenBSD, and HP-UX." +msgstr "" +"Suportul SCSI este disponibil pe Irix, EMX, Linux, Next, AIX, Solaris, " +"FreeBSD, NetBSD, OpenBSD și HP-UX." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No support for most parallel port scanners yet." +msgstr "Nu există încă suport pentru majoritatea scanerelor cu port paralel." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Detection of USB chipsets is limited to a few chipsets." +msgstr "Detectarea chipseturilor USB este limitată la câteva chipseturi." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For B scanners, first the USB kernel scanner device files (e.g. I), I, and I) are tested. " +"The files are opened and the vendor and device ids are determined, if the " +"operating system supports this feature. Currently USB scanners are only " +"found this way if they are supported by the Linux scanner module or the " +"FreeBSD or OpenBSD uscanner driver. After that test, B " +"tries to scan for USB devices found by the USB library libusb (if " +"available). There is no special USB class for scanners, so the heuristics " +"used to distinguish scanners from other USB devices is not perfect. B also tries to find out the type of USB chip used in the " +"scanner. If detected, it will be printed after the vendor and product ids. " +"B will even find USB scanners, that are not supported by " +"any SANE backend." +msgstr "" +"Pentru scanerele B, mai întâi se testează fișierele de dispozitiv de " +"scanare din nucleul USB (de exemplu, I, I și I). Fișierele sunt deschise și se determină id-" +"urile fabricantului și dispozitivului, dacă sistemul de operare acceptă " +"această funcție. În prezent, scanerele USB sunt găsite în acest mod numai " +"dacă sunt acceptate de modulul de scanare Linux sau de controlorul " +"«uscanner» FreeBSD sau OpenBSD. După acest test, B " +"încearcă să scaneze dispozitivele USB găsite de biblioteca USB „libusb” " +"(dacă este disponibilă). Nu există o clasă USB specială pentru scanere, " +"astfel încât euristica utilizată pentru a distinge scanerele de alte " +"dispozitive USB nu este perfectă. B încearcă, de " +"asemenea, să afle tipul de cip USB utilizat în scaner. În cazul în care este " +"detectat, acesta va fi imprimat după id-ul fabricantului și cel al " +"produsului. B va găsi chiar și scanere USB care nu sunt " +"acceptate de niciun controlor SANE." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B won't find most parallel port scanners, or scanners " +"connected to proprietary ports. Some B scanners may be " +"detected by I At the time of writing this will only " +"detect Mustek parallel port scanners." +msgstr "" +"B nu va găsi majoritatea scanerelor cu port paralel sau " +"scanerele conectate la porturi proprietare. Unele scanere B " +"pot fi detectate de I. La momentul scrierii acestui " +"articol, acesta va detecta doar scanerele cu port paralel „Mustek”." -- cgit v1.2.3