From fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 21:43:11 +0200 Subject: Adding upstream version 4.22.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/ro/man5/sane-dc240.5.po | 494 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 494 insertions(+) create mode 100644 po/ro/man5/sane-dc240.5.po (limited to 'po/ro/man5/sane-dc240.5.po') diff --git a/po/ro/man5/sane-dc240.5.po b/po/ro/man5/sane-dc240.5.po new file mode 100644 index 00000000..717c1eb1 --- /dev/null +++ b/po/ro/man5/sane-dc240.5.po @@ -0,0 +1,494 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu , 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-17 22:36+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu \n" +"Language-Team: Romanian \n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sane-dc240" +msgstr "sane-dc240" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "11 Jul 2008" +msgstr "11 iulie 2008" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SANE Scanner Access Now Easy" +msgstr "SANE: „Scanner Access Now Easy”" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sane-dc240 - SANE backend for Kodak DC240 Digital Camera" +msgstr "sane-dc240 - controlor SANE pentru camera digitală Kodak DC240" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " +"backend that provides access to the Kodak DC240 camera. THIS IS EXTREMELY " +"ALPHA CODE! USE AT YOUR OWN RISK!!" +msgstr "" +"Biblioteca B implementează un controlor SANE (Scanner Access Now " +"Easy) care oferă acces la camera Kodak DC240. ACESTA ESTE UN COD EXTREM DE " +"ALFA! UTILIZAȚI PE PROPRIUL RISC!!!" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DEVICE NAMES" +msgstr "NUME DE DISPOZITIVE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The current version of the backend only allows one camera to be connected. " +"The device name is always \"0\"." +msgstr "" +"Versiunea actuală a controlorului permite conectarea unei singure camere. " +"Numele dispozitivului este întotdeauna \"0\"." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The contents of the I specify the serial port and baud rate to " +"use. The B rate specifies the maximum rate to use while downloading " +"pictures. (The camera is always initialized using 9600 baud, then switches " +"to the higher rate). On a 450MHz Pentium, I usually have no problems " +"downloading at 115200 baud, though the camera sometimes has to resend " +"packets due to lost characters. Results are better when the \"interrupt-" +"unmask flag\" is set in the IDE driver (I). Supported baud " +"rates are: 9600, 19200, 38400, 57600, and 115200." +msgstr "" +"Conținutul fișierului I specifică portul serial și viteza de " +"transmisie care trebuie utilizate. Viteza B specifică viteza maximă " +"care trebuie utilizată în timpul descărcării imaginilor (camera este " +"inițializată întotdeauna folosind 9600 baud, apoi trece la o viteză mai " +"mare). Pe un Pentium de 450 MHz, de obicei nu am probleme cu descărcarea la " +"115200 baud, deși camera trebuie uneori să retrimită pachete din cauza " +"caracterelor pierdute. Rezultatele sunt mai bune atunci când „fanionul " +"interrupt-unmask” este stabilit în controlorul IDE la (I). " +"Vitezele de baud suportate sunt: 9600, 19200, 38400, 57600 și 115200." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B line causes some information about the camera to be " +"printed." +msgstr "Linia B determină afișarea unor informații despre cameră." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B specifies how many usec (1,000,000ths of a second) to wait " +"between writing the command and reading the result. 125000 seems to be the " +"lowest I could go reliably." +msgstr "" +"B specifică numărul de 𝜇sec (1.000.000 de sutimi de secundă) " +"care trebuie așteptat între scrierea comenzii și citirea rezultatului. " +"125000 pare a fi cel mai mic nivel la care am putut ajunge în mod fiabil." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B specifies how many usec (1,000,000ths of a second) between " +"sending the \"back to default\" break and sending commands." +msgstr "" +"B specifică numărul de usec (1.000.000 de sutimi de secundă) " +"între trimiterea pauzei „back to default” și trimiterea comenzilor." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Empty lines and lines starting with a hash mark (#) are ignored. A sample " +"configuration file is shown below:" +msgstr "" +"Liniile goale și liniile care încep cu un semn „hash” (#) sunt ignorate. Un " +"exemplu de fișier de configurare este prezentat mai jos:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "port=/dev/ttyS0" +msgstr "port=/dev/ttyS0" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "# this is a comment" +msgstr "# acesta este un comentariu" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "baud=115200" +msgstr "baud=115200" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "dumpinquiry" +msgstr "„dumpinquiry”" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "cmdrespause=125000" +msgstr "cmdrespause=125000" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "breakpause=1000000" +msgstr "breakpause=1000000" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The backend configuration file (see also description of B " +"below)." +msgstr "" +"Fișierul de configurare al controlorului (a se vedea, de asemenea, " +"descrierea B de mai jos)." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The static library implementing this backend." +msgstr "Biblioteca statică care implementează acest controlor." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +# R-GC, scrie: +# pentru motivul traducerii: +# backend = controlor, a se vedea +# pagina: +# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The shared library implementing this backend (present on systems that " +"support dynamic loading)." +msgstr "" +"Biblioteca partajată care implementează acest controlor (prezentă pe " +"sistemele care acceptă încărcare dinamică)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "MEDIU" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I, I<.>, and I being searched (in this order)." +msgstr "" +"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține " +"fișierul de configurare. În sistemele *NIX, directoarele sunt separate prin " +"două puncte („:”), în OS/2, ele sunt separate prin punct și virgulă („;”). " +"Dacă această variabilă nu este definită, fișierul de configurare este căutat " +"în două directoare implicite: mai întâi, în directorul de lucru curent („.”) " +"și apoi în I. Dacă valoarea variabilei de mediu se termină cu " +"caracterul de separare a directoarelor, atunci directoarele implicite sunt " +"căutate după directoarele specificate explicit. De exemplu, dacă se " +"definește B la „/tmp/config:”, se vor căuta (în această " +"ordine) directoarele I, I<.> și I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the library was compiled with debugging support enabled, this environment " +"variable controls the debug level for this backend. A value of 128 requests " +"maximally copious debug output; smaller levels reduce verbosity." +msgstr "" +"Dacă biblioteca a fost compilată cu suportul de depanare activat, această " +"variabilă de mediu controlează nivelul de depanare pentru acest controlor. O " +"valoare de 128 solicită o ieșire de depanare extrem de abundentă; nivelurile " +"mai mici reduc volumul de informații.." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B(7)" +msgstr "B(7)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Peter S. Fales" +msgstr "Peter S. Fales" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This backend borrows heavily from the B(5) backend by Brian J. " +"Murrell which is based somewhat on the B(5) backend by Peter " +"Fales." +msgstr "" +"Acest controlor împrumută mult din controlorul B(5) al lui Brian " +"J. Murrell, care se bazează oarecum pe controlorul B(5) al lui " +"Peter Fales." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "The manpage was largely copied from the B(5) manpage." +msgstr "" +"Pagina de manual a fost copiată în mare parte din pagina de manual B(5)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The major limitation that I know of is that the backend assumes the " +"directory in the camera is 100dc240. Once the camera has taken more than " +"9999 pictures, the directory will increment to 101dc240. Not only should we " +"check for the additional directory, but pictures may actually be found in " +"multiple directories." +msgstr "" +"Limitarea majoră pe care o cunosc este dată de faptul că controlorul " +"presupune că directorul din cameră este 100dc240. Odată ce camera a făcut " +"mai mult de 9999 fotografii, directorul va crește la 101dc240. Nu numai că " +"ar trebui să verificăm dacă există un director suplimentar, dar imaginile " +"pot fi găsite în mai multe directoare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"More general comments, suggestions, and inquiries about frontends or SANE " +"should go to the SANE Developers mailing list (see I for details). You must be subscribed to the list, " +"otherwise your mail won't be sent to the subscribers." +msgstr "" +"Comentariile, sugestiile și întrebările mai generale despre interfețe sau " +"SANE ar trebui să se adreseze listei de discuții SANE Developers (a se vedea " +"I pentru detalii). Trebuie " +"să fiți abonat la listă, în caz contrar mesajul dvs. nu va fi trimis " +"abonaților." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B specifies how many usec (1,000,000ths of a) between writing " +"the command and reading the result should be used. 125000 seems to be the " +"lowest I could go reliably." +msgstr "" +"B specifică câte 𝜇sec (1.000.000 de miimi de sec) între " +"scrierea comenzii și citirea rezultatului trebuie utilizate. 125000 pare a " +"fi cel mai mic nivel la care am putut ajunge în mod fiabil." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B is the time in 1,000,000ths of a usec between sending the " +"\"back to default\" break sending commands." +msgstr "" +"B este timpul în 1.000.000 de usec între trimiterea comenzilor " +"de trimitere a pauzei „back to default”." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This environment variable specifies the list of directories that may contain " +"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a " +"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " +"variable is not set, the configuration file is searched in two default " +"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I If the value of the environment variable ends with the directory " +"separator character, then the default directories are searched after the " +"explicitly specified directories. For example, setting B " +"to \"/tmp/config:\" would result in directories I, I<.>, and I being searched (in this order)." +msgstr "" +"Această variabilă de mediu specifică lista de directoare care pot conține " +"fișierul de configurare. În UNIX, directoarele sunt separate prin două " +"puncte („:”), în OS/2, ele sunt separate prin punct și virgulă („;”). Dacă " +"această variabilă nu este definită, fișierul de configurare este căutat în " +"două directoare implicite: mai întâi, în directorul de lucru curent („.”) și " +"apoi în I. Dacă valoarea variabilei de mediu se termină cu " +"caracterul separator de directoare, atunci directoarele implicite sunt " +"căutate după directoarele specificate explicit. De exemplu, dacă se " +"definește B la „/tmp/config:”, se vor căuta (în această " +"ordine) directoarele I, I<.> și I." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This backend borrows heavily from the dc210 backend by Brian J. Murrell " +"which is based somewhat on the dc25 backend by Peter Fales." +msgstr "" +"Acest controlor împrumută foarte mult din controlorul dc210 al lui Brian J. " +"Murrell, care se bazează oarecum pe controlorul dc25 al lui Peter Fales." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The manpage was largely copied from the dc210 manpage." +msgstr "" +"Pagina de manual a fost copiată în mare parte din pagina de manual a dc210." -- cgit v1.2.3