From fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 21:43:11 +0200 Subject: Adding upstream version 4.22.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/ru/man2/ioctl.2.po | 551 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 551 insertions(+) create mode 100644 po/ru/man2/ioctl.2.po (limited to 'po/ru/man2/ioctl.2.po') diff --git a/po/ru/man2/ioctl.2.po b/po/ru/man2/ioctl.2.po new file mode 100644 index 00000000..658402d9 --- /dev/null +++ b/po/ru/man2/ioctl.2.po @@ -0,0 +1,551 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Azamat Hackimov , 2013-2014, 2017. +# Dmitriy S. Seregin , 2013. +# Yuri Kozlov , 2011-2019. +# Иван Павлов , 2017, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-05 08:17+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ioctl" +msgstr "ioctl" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 октября 2023 г." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ioctl - control device" +msgstr "ioctl - управляет устройством" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include Esys/ioctl.hE>\n" +msgstr "B<#include Esys/ioctl.hE>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<, unsigned long >IB<, ...);>\\f[R] /* glibc, BSD */\\fR\n" +"BIB<, int >IB<, ...);>\\f[R] /* musl, other UNIX */\\fR\n" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B() system call manipulates the underlying device parameters of " +"special files. In particular, many operating characteristics of character " +"special files (e.g., terminals) may be controlled with B() " +"requests. The argument I must be an open file descriptor." +msgstr "" +"Системный вызов B() изменяет параметры нижележащего устройства " +"специальных файлов. В частности, через запросы B() можно управлять " +"многими оперативными характеристиками специальных символьных файлов " +"(например, терминалов). В качестве аргумента I должен быть указан " +"открытый файловый дескриптор." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The second argument is a device-dependent request code. The third argument " +"is an untyped pointer to memory. It's traditionally BI (from " +"the days before B was valid C), and will be so named for this " +"discussion." +msgstr "" +"Второй аргумент является кодом запроса, значение которого зависит от " +"устройства. Третий аргумент является нетипизированным указателем на память. " +"Обычно, это BI (было до тех пор, пока в C не появился vB) и далее он будет называться именно так." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "An B() I has encoded in it whether the argument is an " +#| "I parameter or I parameter, and the size of the argument I " +#| "in bytes. Macros and defines used in specifying an B() " +#| "I are located in the file Isys/ioctl.hE>." +msgid "" +"An B() I has encoded in it whether the argument is an I " +"parameter or I parameter, and the size of the argument I in " +"bytes. Macros and defines used in specifying an B() I are " +"located in the file Isys/ioctl.hE>. See NOTES." +msgstr "" +"В значении I функции B() кодируется информация является ли " +"параметр I<входным> или I<выходным> и размер аргумента I в байтах. " +"Макросы и определения, используемые при указании в B() запросах " +"I, определены в файле Isys/ioctl.hE>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Usually, on success zero is returned. A few B() requests use the " +#| "return value as an output parameter and return a nonnegative value on " +#| "success. On error, -1 is returned, and I is set appropriately." +msgid "" +"Usually, on success zero is returned. A few B() requests use the " +"return value as an output parameter and return a nonnegative value on " +"success. On error, -1 is returned, and I is set to indicate the " +"error." +msgstr "" +"Обычно, при успешном завершении возвращается ноль. В некоторых B() " +"запросах возвращаемое значение считается выходным параметром и при успешном " +"завершении возвращается неотрицательное значение. В случае ошибки " +"возвращается -1 и значение I устанавливается соответствующим образом." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ОШИБКИ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I is not a valid file descriptor." +msgstr "Значение I не является правильным файловым дескриптором." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I references an inaccessible memory area." +msgstr "I ссылается на недоступную область памяти." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I or I is not valid." +msgstr "Неправильное значение I или I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I is not associated with a character special device." +msgstr "Значение I не связано со специальным символьным устройством." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The specified request does not apply to the kind of object that the file " +"descriptor I references." +msgstr "" +"Указанный запрос не применяется к типу объекта, на который ссылается " +"файловый дескриптор I." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "ВЕРСИИ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No single standard. Arguments, returns, and semantics of B() " +#| "vary according to the device driver in question (the call is used as a " +#| "catch-all for operations that don't cleanly fit the UNIX stream I/O " +#| "model)." +msgid "" +"Arguments, returns, and semantics of B() vary according to the " +"device driver in question (the call is used as a catch-all for operations " +"that don't cleanly fit the UNIX stream I/O model)." +msgstr "" +"Нет единого стандарта. Аргументы, возвращаемые значения и семантика " +"B() варьируются в соответствии с драйвером устройства (вызов, " +"используемый как всеохватывающий, не полностью соответствует потоковой " +"модели ввода/вывода в UNIX)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "СТАНДАРТЫ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "None" +msgid "None." +msgstr "None" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ИСТОРИЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Version\\~7 AT&T UNIX has" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "BIB<, unsigned long >IB<, ...);>\n" +msgid "BIB<, int >IB<, struct sgttyb *>IB<);>\n" +msgstr "BIB<, unsigned long >IB<, ...);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"(where B has historically been used by B(2) and " +"B(2), and is polymorphic by request type (like a B would be, " +"if it had been available))." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "SysIII documents I without a type at all." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "4.3BSD." +msgid "4.3BSD has" +msgstr "4.3BSD." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "BIB<, unsigned long >IB<, ...);>\n" +msgid "BIB<, unsigned long >IB<, char *>IB<);>\n" +msgstr "BIB<, unsigned long >IB<, ...);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "(with B similarly in for B)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "SysVr4 has" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "BIB<, unsigned long >IB<, ...);>\n" +msgid "BIB<, int >IB<, ... /* >IB< */);>\n" +msgstr "BIB<, unsigned long >IB<, ...);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In order to use this call, one needs an open file descriptor. Often the " +"B(2) call has unwanted side effects, that can be avoided under Linux " +"by giving it the B flag." +msgstr "" +"Чтобы использовать этот вызов требуется открытый файловый дескриптор. Часто " +"вызов B(2) приводит к нежелательным эффектам, которых в Linux можно " +"избежать указав флаг B." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ioctl structure" +msgstr "Структура ioctl" + +#. added two sections - aeb +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ioctl command values are 32-bit constants. In principle these constants are " +"completely arbitrary, but people have tried to build some structure into " +"them." +msgstr "" +"Значения команд ioctl являются 32-битными константами. В принципе, эти " +"константы являются полностью случайными, но некоторые люди пытаются увидеть " +"в них определённую закономерность." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The old Linux situation was that of mostly 16-bit constants, where the " +#| "last byte is a serial number, and the preceding byte(s) give a type " +#| "indicating the driver. Sometimes the major number was used: 0x03 for the " +#| "B ioctls, 0x06 for the B ioctls. And sometimes one or more " +#| "ASCII letters were used. For example, B has value 0x00005401, " +#| "with 0x54 = \\(aqT\\(aq indicating the terminal driver, and " +#| "B has value 0x00435906, with 0x43 0x59 = \\(aqC\\(aq " +#| "\\(aqY\\(aq indicating the cyclades driver." +msgid "" +"The old Linux situation was that of mostly 16-bit constants, where the last " +"byte is a serial number, and the preceding byte(s) give a type indicating " +"the driver. Sometimes the major number was used: 0x03 for the B " +"ioctls, 0x06 for the B ioctls. And sometimes one or more ASCII letters " +"were used. For example, B has value 0x00005401, with 0x54 = " +"\\[aq]T\\[aq] indicating the terminal driver, and B has value " +"0x00435906, with 0x43 0x59 = \\[aq]C\\[aq] \\[aq]Y\\[aq] indicating the " +"cyclades driver." +msgstr "" +"В старом Linux, в основном, были 16-битные константы, в которых последний " +"байт является серийным номером, а предшествующим байт(ами) указывался " +"драйвер. Иногда использовался старший номер устройства: 0x03 для ioctl " +"вызовов B, 0x06 для ioctl вызовов B. Иногда использовались одна " +"или несколько букв ASCII. Например, B имеет значение 0x00005401, с " +"буквой 0x54 = \\(aqT\\(aq, указывающей на драйвер терминала и " +"B имеет значение 0x00435906, с буквами 0x43 0x59 = \\(aqC\\(aq " +"\\(aqY\\(aq, указывающими на драйвер cyclades." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Later (0.98p5) some more information was built into the number. One has 2 " +"direction bits (00: none, 01: write, 10: read, 11: read/write) followed by " +"14 size bits (giving the size of the argument), followed by an 8-bit type " +"(collecting the ioctls in groups for a common purpose or a common driver), " +"and an 8-bit serial number." +msgstr "" +"Позже (0.98p5) в номер была встроена дополнительная информация. Появилось 2 " +"бита направления (00: нет, 01: запись, 10: чтение, 11: чтение/запись), за " +"которыми следовали 14 бит размера (указывают размер аргумента), за которыми " +"следовали 8 бит типа (собирающих вызовы ioctl в группы по назначению или " +"общему драйверу) и, наконец, 8 бит серийного номера." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The macros describing this structure live in Iasm/ioctl.hE> and " +"are B<_IO(type,nr)> and B<{_IOR,_IOW,_IOWR}(type,nr,size)>. They use " +"I so that size is a misnomer here: this third argument is a " +"data type." +msgstr "" +"Макросы, описывающие эту структуру, расположены в Iasm/ioctl.hE>, " +"B<_IO(type,nr)> и B<{_IOR,_IOW,_IOWR}(type,nr,size)>. Они используют " +"I, так что говорить о размере здесь является неправильным " +"\\(em это третий параметр типа данных." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the size bits are very unreliable: in lots of cases they are " +"wrong, either because of buggy macros using I, or " +"because of legacy values." +msgstr "" +"Заметим, что биты размера очень ненадёжны: во многих случаях они ошибочны " +"или потому что ошибочный макрос использует I или " +"потому что таковы унаследованные значение." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Thus, it seems that the new structure only gave disadvantages: it does not " +"help in checking, but it causes varying values for the various architectures." +msgstr "" +"Таким образом, мы видим, что новая структура имеет только недостатки: она не " +"помогает в проверке, и приводит к различным значениям у разных архитектур." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. .BR mt (4), +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), " +"B(2), B(2), B(2), " +"B(2), B(2), B(2), " +"B(2), B(2), B(2), B(2), " +"B(4), B(4)" +msgstr "" +"B(2), B(2), B(2), B(2), " +"B(2), B(2), B(2), " +"B(2), B(2), B(2), " +"B(2), B(2), B(2), B(2), " +"B(4), B(4)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 февраля 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. POSIX says 'request' is int, but glibc has the above +#. See https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=42705 +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BIB<, unsigned long >IB<, ...);>\n" +msgstr "BIB<, unsigned long >IB<, ...);>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"No single standard. Arguments, returns, and semantics of B() vary " +"according to the device driver in question (the call is used as a catch-all " +"for operations that don't cleanly fit the UNIX stream I/O model)." +msgstr "" +"Нет единого стандарта. Аргументы, возвращаемые значения и семантика " +"B() варьируются в соответствии с драйвером устройства (вызов, " +"используемый как всеохватывающий, не полностью соответствует потоковой " +"модели ввода/вывода в UNIX)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "The B() system call appeared in Version 7 AT&T UNIX." +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 марта 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Version\\~7 AT&T UNIX." +msgstr "" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" -- cgit v1.2.3