From fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 21:43:11 +0200 Subject: Adding upstream version 4.22.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/ru/man2/sched_setscheduler.2.po | 589 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 589 insertions(+) create mode 100644 po/ru/man2/sched_setscheduler.2.po (limited to 'po/ru/man2/sched_setscheduler.2.po') diff --git a/po/ru/man2/sched_setscheduler.2.po b/po/ru/man2/sched_setscheduler.2.po new file mode 100644 index 00000000..7dc49100 --- /dev/null +++ b/po/ru/man2/sched_setscheduler.2.po @@ -0,0 +1,589 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Alexander Golubev , 2018. +# Azamat Hackimov , 2011, 2014-2016. +# Hotellook, 2014. +# Nikita , 2014. +# Spiros Georgaras , 2016. +# Vladislav , 2015. +# Yuri Kozlov , 2011-2019. +# Иван Павлов , 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sched_setscheduler" +msgstr "sched_setscheduler" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 октября 2023 г." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"sched_setscheduler, sched_getscheduler - set and get scheduling policy/" +"parameters" +msgstr "" +"sched_setscheduler, sched_getscheduler - устанавливает или получает алгоритм " +"планирования (и его параметры)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I, I<-lc>)" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include Esched.hE>\n" +msgstr "B<#include Esched.hE>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"BIB<, int >IB<,>\n" +"B< const struct sched_param *>IB<);>\n" +"BIB<);>\n" +msgstr "" +"BIB<, int >IB<,>\n" +"B< const struct sched_param *>IB<);>\n" +"BIB<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B() system call sets both the scheduling policy and " +"parameters for the thread whose ID is specified in I. If I equals " +"zero, the scheduling policy and parameters of the calling thread will be set." +msgstr "" +"Вызов B() задаёт алгоритм и параметры планирования " +"выполнения нити с идентификатором I. Если I равен нулю, то будет " +"изменён алгоритм и параметры планирования вызывающей нити." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The scheduling parameters are specified in the I argument, which is a " +"pointer to a structure of the following form:" +msgstr "" +"Параметры планирования указываются в аргументе I, который является " +"указателем на следующую структуру:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct sched_param {\n" +" ...\n" +" int sched_priority;\n" +" ...\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sched_param {\n" +" ...\n" +" int sched_priority;\n" +" ...\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the current implementation, the structure contains only one field, " +"I. The interpretation of I depends on the selected " +"policy." +msgstr "" +"В текущей реализации структура содержит только одно поле — " +"I. Интерпретация I зависит от выбранного алгоритма." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Currently, Linux supports the following \"normal\" (i.e., non-real-time) " +"scheduling policies as values that may be specified in I:" +msgstr "" +"В настоящее время в Linux поддерживаются следующие «обычные» (т. е. не " +"реального времени) алгоритмы планирования, которые можно указать в I:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. In the 2.6 kernel sources, SCHED_OTHER is actually called +#. SCHED_NORMAL. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the standard round-robin time-sharing policy;" +msgstr "алгоритм циклического обслуживания с разделением времени;" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "for \"batch\" style execution of processes; and" +msgstr "«пакетный» стиль выполнения процессов;" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "for running I low priority background jobs." +msgstr "для выполнения фоновых заданий с I<очень> низким приоритетом." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For each of the above policies, Isched_priority> must be 0." +msgstr "" +"Для каждого алгоритма, перечисленного выше, значение Isched_priority> должно быть равно 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Various \"real-time\" policies are also supported, for special time-critical " +"applications that need precise control over the way in which runnable " +"threads are selected for execution. For the rules governing when a process " +"may use these policies, see B(7). The real-time policies that may be " +"specified in I are:" +msgstr "" +"Также поддерживаются различные алгоритмы «реального времени», для " +"специальных, критичных ко времени приложений, которым требуется точное " +"управление методом выбора приложением исполняемых нитей. Правила управления, " +"когда процесс может использовать эти алгоритмы, смотрите в B(7). " +"Алгоритмы реального времени, которые могут быть указаны в I:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "a first-in, first-out policy; and" +msgstr "алгоритм «первым вошёл — первым вышел»;" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "a round-robin policy." +msgstr "алгоритм циклического обслуживания." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For each of the above policies, Isched_priority> specifies a " +"scheduling priority for the thread. This is a number in the range returned " +"by calling B(2) and B(2) " +"with the specified I. On Linux, these system calls return, " +"respectively, 1 and 99." +msgstr "" +"Для каждого перечисленного выше алгоритма в Isched_priority> " +"задаётся приоритет планирования для нити. Это число в диапазоне, " +"возвращаемом вызовами B(2) и " +"B(2) с указанным I. В Linux эти системные " +"вызовы возвращают 1 и 99, соответственно." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 2.6.32, the B flag can be ORed in I " +"when calling B(). As a result of including this flag, " +"children created by B(2) do not inherit privileged scheduling " +"policies. See B(7) for details." +msgstr "" +"Начиная с Linux 2.6.32, флаг B может быть добавлен (OR) " +"в I при вызове B(). В результате включения этого " +"флага потомок, созданный B(2), не наследует алгоритмы " +"привилегированные алгоритмы планирования. Подробней смотрите в B(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B() returns the current scheduling policy of the thread " +"identified by I. If I equals zero, the policy of the calling " +"thread will be retrieved." +msgstr "" +"Вызов B() возвращает текущий алгоритм планирования нити " +"с идентификатором I. Если значение I равно нулю, то будет выдан " +"алгоритм вызывающей нити." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "On success, B() returns zero. On success, " +#| "B() returns the policy for the thread (a nonnegative " +#| "integer). On error, both calls return -1, and I is set " +#| "appropriately." +msgid "" +"On success, B() returns zero. On success, " +"B() returns the policy for the thread (a nonnegative " +"integer). On error, both calls return -1, and I is set to indicate " +"the error." +msgstr "" +"При успешном выполнении B() возвращается ноль. При " +"успешном выполнении B() возвращается алгоритм нити " +"(неотрицательное целое). При ошибках оба вызова возвращают -1, а переменной " +"I присваивается соответствующее значение." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ОШИБКИ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invalid arguments: I is negative or I is NULL." +msgstr "" +"Некорректные аргументы: значение I отрицательно или I равно NULL." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B()) I is not one of the recognized policies." +msgstr "" +"(B()) Значение I не равно одному из известных " +"значений алгоритмов." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B()) I does not make sense for the specified " +"I." +msgstr "" +"(B()) Значение I не имеет смысла для заданного " +"I." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The calling thread does not have appropriate privileges." +msgstr "Вызывающая нить не имеет достаточно привилегий." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The thread whose ID is I could not be found." +msgstr "Нить с идентификатором I не найдена." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "ВЕРСИИ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1 does not detail the permissions that an unprivileged thread requires " +"in order to call B(), and details vary across systems. " +"For example, the Solaris 7 manual page says that the real or effective user " +"ID of the caller must match the real user ID or the save set-user-ID of the " +"target." +msgstr "" +"В POSIX.1 не описаны права, которые требуются привилегированной нити для " +"вызова B(), и в разных системах используются разные " +"права. Например, в справочной странице Solaris 7 сказано, что реальный и " +"эффективный пользовательский идентификатор вызывающего должен совпадать с " +"реальным пользовательским идентификатором или сохранённым set-user-ID " +"изменяемой нити." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The scheduling policy and parameters are in fact per-thread attributes on " +"Linux. The value returned from a call to B(2) can be passed in the " +"argument I. Specifying I as 0 will operate on the attributes of " +"the calling thread, and passing the value returned from a call to " +"B(2) will operate on the attributes of the main thread of the " +"thread group. (If you are using the POSIX threads API, then use " +"B(3), B(3), and " +"B(3), instead of the B(2) system calls.)" +msgstr "" +"Алгоритм планирования и параметры, фактически, являются атрибутами нить в " +"Linux. Значение, возвращаемое из вызова B(2), можно передавать в " +"аргументе I. При указании в I значения 0 операции будут " +"выполняться на атрибутах вызывающей нити, а при передаче значения, " +"полученном из вызова B(2), операции будут выполнятся на атрибутах " +"главной нити группы нитей (если вы используете интерфейс нитей POSIX, то " +"используйте B(3), B(3) и " +"B(3) вместо системных вызовов B(2))." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "СТАНДАРТЫ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008 (but see BUGS below)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B (Linux-specific)" +msgid "B and B are Linux-specific." +msgstr "B (есть только в Linux)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ИСТОРИЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001." +msgstr "POSIX.1-2001." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Further details of the semantics of all of the above \"normal\" and \"real-" +"time\" scheduling policies can be found in the B(7) manual page. " +"That page also describes an additional policy, B, which is " +"settable only via B(2)." +msgstr "" +"Подробное описание семантики всех алгоритмов планирования («обычных» и " +"«реального времени») можно найти в справочной странице B(7). В этой " +"странице также описывается дополнительный алгоритм, B, " +"который доступен только через вызов B(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX systems on which B() and B() " +"are available define B<_POSIX_PRIORITY_SCHEDULING> in Iunistd.hE>." +msgstr "" +"В системах POSIX, в которых доступны B() и " +"B(), в Iunistd.hE> определён макрос " +"B<_POSIX_PRIORITY_SCHEDULING>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ДЕФЕКТЫ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1 says that on success, B() should return the " +"previous scheduling policy. Linux B() does not conform " +"to this requirement, since it always returns 0 on success." +msgstr "" +"В POSIX.1 указано, что при успешном выполнении B() " +"должно возвращаться предыдущее значение алгоритма планирования. В Linux " +"вызов B() не выполняет это требование, так как при " +"успешном выполнении всегда возвращает 0." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B(1), B(2), B(2), " +"B(2), B(2), B(2), " +"B(2), B(2), B(2), " +"B(2), B(2), B(2), " +"B(2), B(7), B(7), B(7)" +msgstr "" +"B(1), B(2), B(2), " +"B(2), B(2), B(2), " +"B(2), B(2), B(2), " +"B(2), B(2), B(2), " +"B(2), B(7), B(7), B(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 октября 2022 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008 (but see BUGS below). The B and " +"B policies are Linux-specific." +msgstr "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008 (но смотрите ДЕФЕКТЫ далее). Алгоритмы " +"B и B есть только в Linux." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 марта 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" -- cgit v1.2.3