From fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 15 Apr 2024 21:43:11 +0200 Subject: Adding upstream version 4.22.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/uk/man5/nanorc.5.po | 3867 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 3867 insertions(+) create mode 100644 po/uk/man5/nanorc.5.po (limited to 'po/uk/man5/nanorc.5.po') diff --git a/po/uk/man5/nanorc.5.po b/po/uk/man5/nanorc.5.po new file mode 100644 index 00000000..d0c99c71 --- /dev/null +++ b/po/uk/man5/nanorc.5.po @@ -0,0 +1,3867 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Chornoivan , 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-12 18:10+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NANORC" +msgstr "NANORC" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "version 7.2" +msgstr "версія 7.2" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2023" +msgstr "Січень 2023 року" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "nanorc - GNU nano's configuration file" +msgstr "nanorc - файл налаштувань GNU nano" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I files contain the default settings for B, a small and " +"friendly editor. During startup, if B<--rcfile> is not given, B will " +"read two files: first the system-wide settings, from I (the " +"exact path might be different on your system), and then the user-specific " +"settings, either from I<~/.nanorc> or from I<$XDG_CONFIG_HOME/nano/nanorc> " +"or from I<~/.config/nano/nanorc>, whichever is encountered first. If B<--" +"rcfile> is given, B will read just the specified settings file." +msgstr "" +"У файлах I містяться типові параметри B, малого і дружнього до " +"користувача редактора. Під час запуску, якщо не задано B<--rcfile>, B " +"виконуватиме читання двох файлів: спочатку загальносистемних параметрів з I (точний шлях може бути іншим у вашій системі), а потім " +"специфічних для користувача параметрів, або з I<~/.nanorc>, або з " +"I<$XDG_CONFIG_HOME/nano/nanorc>, або з I<~/.config/nano/nanorc>, з того, " +"який буде виявлено першим. Якщо використано параметр B<--rcfile>, B " +"виконає читання лише з вказаного файла параметрів." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The configuration file accepts a series of B and B commands, " +"which can be used to configure nano on startup without using command-line " +"options. Additionally, there are some commands to define syntax " +"highlighting and to rebind keys -- see the two separate sections on those. " +"B reads one command per line. All commands and keywords should be " +"written in lowercase." +msgstr "" +"У файлі налаштувань можна вказати послідовність команд B і B, " +"якими можна скористатися для налаштовування запуску nano без використання " +"параметрів командного рядка. Крім того, передбачено декілька команд для " +"визначення підсвічування синтаксичних конструкцій та зміни прив'язки клавіш " +"-- ці команди описано у двох окремих розділах. B читатиме по одній " +"команді на рядок. Усі команди і ключові слова слід вказувати малими літерами." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Options in I files take precedence over nano's defaults, and command-" +"line options override I settings. Also, options that do not take an " +"argument are unset by default. So using the B command is only needed " +"when wanting to override a setting of the system's I file in your " +"own I. Options that take an argument cannot be unset." +msgstr "" +"Параметри у файлах I мають вищий пріоритет за типові параметри nano, " +"а параметри рядка команди мають вищий пріоритет за параметри у I. " +"Крім того, параметри, які не приймають аргументів, типово вважаються " +"невизначеними. Отже, використання команди B потрібне лише для " +"перевизначення параметра у загальносистемному файлі I у вашому " +"власному файлі I. Визначення параметрів, які приймають аргументи, не " +"можна скасувати." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Quotes inside the I parameters below should not be escaped. The " +"last double quote on the line will be seen as the closing quote." +msgstr "" +"Лапки у параметрах I<символи>, які описано нижче, не потрібно екранувати. " +"Останні подвійні лапки у рядку вважатимуться завершальними лапками." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The supported commands and arguments are:" +msgstr "Підтримувані команди і аргументи:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make Ctrl+Right and Ctrl+Delete stop at word ends instead of beginnings." +msgstr "" +"Зробити так, щоб комбінації Ctrl+Стрілка праворуч і Ctrl+Delete зупиняли " +"курсор на кінцях слів, а не на початках." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When backing up files, allow the backup to succeed even if its permissions " +"can't be (re)set due to special OS considerations. You should NOT enable " +"this option unless you are sure you need it." +msgstr "" +"При резервному копіюванні файлів дозволити успішне завершення резервного " +"копіювання, навіть якщо права доступу не може бути встановлено або скинуто " +"через обмеження операційної системи. НЕ варто користуватися цим параметром, " +"якщо ви не певні щодо того, чи він вам потрібен." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When soft line wrapping is enabled, make it wrap lines at blank characters " +"(tabs and spaces) instead of always at the edge of the screen." +msgstr "" +"Якщо увімкнено м'яке перенесення рядків, переносити рядки на пробільних " +"символах (пробілах або табуляціях), а не точно на краю екрана." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Automatically indent a newly created line to the same number of tabs and/or " +"spaces as the previous line (or as the next line if the previous line is the " +"beginning of a paragraph)." +msgstr "" +"Автоматично встановлювати відступ у новоствореному рядку, з тієї самої " +"кількості символів табуляції і/або пробілів, що і у попередньому рядку (або " +"у наступному рядку, якщо попередній рядок був початком абзацу)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When saving a file, create a backup file by adding a tilde (B<~>) to the " +"file's name." +msgstr "" +"При збереженні файла створювати резервну копію, назва якої утворюється " +"шляхом додавання тильди (B<~>) до назви файла." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI<каталог>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make and keep not just one backup file, but make and keep a uniquely " +"numbered one every time a file is saved -- when backups are enabled with " +"B or B<--backup> or B<-B>. The uniquely numbered files are " +"stored in the specified I." +msgstr "" +"Створювати і зберігати не лише одну резервну копію файла, але цілу " +"послідовність нумерованих резервних копій, коли ви зберігаєте файл -- якщо " +"увімкнено резервне копіювання за допомогою B, B<--backup> або B<-" +"B>. Пронумеровані файли буде збережено у вказаному каталозі I<каталог>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use bold instead of reverse video for the title bar, status bar, key combos, " +"function tags, line numbers, and selected text. This can be overridden by " +"setting the options B, B, B, " +"B, B, and B." +msgstr "" +"Використовувати напівжирний шрифт замість інверсії кольорів на смужці " +"заголовка, смужці стану, записах комбінацій клавіш, міток функцій, номерах " +"рядків та позначеному тексті. Може бути скасовано встановленням значень " +"параметрів B, B, B, B, " +"B, and B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When justifying, treat any line that starts with whitespace as the beginning " +"of a paragraph (unless auto-indenting is on)." +msgstr "" +"Якщо текст вирівняно за шириною, вважати будь-який рядок, який починається з " +"пробілу, початковим рядком абзацу (якщо не увімкнено автоматичне " +"встановлення відступів)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BIB<\">" +msgstr "BI<символи>B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the characters treated as closing brackets when justifying paragraphs. " +"This may not include blank characters. Only closing punctuation (see B), optionally followed by the specified closing brackets, can end " +"sentences. The default value is \"B<\"')E]}>\"." +msgstr "" +"Встановити символи, які вважатимуться завершальними дужками при вирівнюванні " +"абзаців. Сюди не можна включати символи-пробіли. Можна використовувати лише " +"завершальну пунктуацію (див. B), після якої можуть перебувати " +"вказані завершальні дужки. Може завершувати речення. Типовим значенням є " +"«B<\"')E]}>»." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Automatically hard-wrap the current line when it becomes overlong." +msgstr "" +"Автоматично жорстко переносити поточний рядок, якщо він є надто довгим." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do case-sensitive searches by default." +msgstr "Типово, виконувати пошук із врахуванням регістру символів." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Constantly display the cursor position in the status bar. This overrides " +"the option B." +msgstr "" +"Неперервно показувати позицію курсора на смужці стану. Зауважте, що це " +"призведе до перевизначення параметра (B)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use cut-from-cursor-to-end-of-line by default, instead of cutting the whole " +"line." +msgstr "" +"Використовувати типово вирізання від курсора до кінця рядка, замість " +"вирізання усього рядка." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not use the line below the title bar, leaving it entirely blank." +msgstr "" +"Не використовувати рядок одразу під смужкою заголовка, лишаючи його повністю " +"порожнім." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B[B][B]IB<,>I" +msgstr "B[B][B]I<колір_тексту>B<,>I<колір_тла>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this color combination for the status bar when an error message is " +"displayed. The default value is B. See B " +"for valid color names." +msgstr "" +"Використовувати вказану комбінацію кольорів для смужки стану при показі " +"повідомлення про помилку. Типовим значенням є B. Див. B, щоб ознайомитися із коректними назвами кольорів." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI<число>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the target width for justifying and automatic hard-wrapping at this " +"I of columns. If the value is 0 or less, wrapping will occur at the " +"width of the screen minus I columns, allowing the wrap point to vary " +"along with the width of the screen if the screen is resized. The default " +"value is B<-8>." +msgstr "" +"Встановити ширину для вирівнювання за шириною та автоматичного жорсткого " +"перенесення рядків на вказаній позиції I<число>. Якщо число дорівнюватиме " +"нулеві або буде меншим за нуль, перенесення буде виконано на позиції, яка " +"дорівнює різниці між шириною екрана і I<числом>, що надає змогу варіювати " +"позицію перенесення із шириною екрана, якщо ширину екрана буде змінено. " +"Типовим значенням є B<-8>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B[B][B]IB<,>I" +msgstr "B[B][B]I<колір_тексту>B<,>I<колір_тла>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this color combination for the concise function descriptions in the two " +"help lines at the bottom of the screen. See B for more " +"details." +msgstr "" +"Використовувати цю комбінацію кольорів для короткого опису функціональних " +"можливостей у двох рядках довідки у нижній частині екрана. Див. B, щоб дізнатися більше." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI<число>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Draw a vertical stripe at the given column, to help judge the width of the " +"text. (The color of the stripe can be changed with B.)" +msgstr "" +"Малювати вертикальну смужку на заданій позиції у рядку, щоб простіше було " +"визначати ширину тексту. (Колір смужки можна змінити за допомогою параметра " +"B.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Save the last hundred search strings and replacement strings and executed " +"commands, so they can be easily reused in later sessions." +msgstr "" +"Зберігати останні сто рядків пошуку і заміни, а також виконаних команд, щоб " +"можна було без проблеми користуватися ними у наступних сеансах." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display a \"scrollbar\" on the righthand side of the edit window. It shows " +"the position of the viewport in the buffer and how much of the buffer is " +"covered by the viewport." +msgstr "" +"Показувати «смужку гортання» у правій частині вікна редагування. На смужці " +"буде показано позицію поля перегляду у буфері і частку буфера, яку зайнято " +"полем перегляду." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Scroll the buffer contents per half-screen instead of per line." +msgstr "" +"Гортати вміст буфера порціями у пів екрана, замість гортання по одному рядку." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B[B][B]IB<,>I" +msgstr "B[B][B]I<колір_тексту>B<,>I<колір_тла>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this color combination for the shortcut key combos in the two help lines " +"at the bottom of the screen. See B for more details." +msgstr "" +"Використовувати цю комбінацію кольорів для комбінацій клавіш скорочень у " +"двох рядках довідки у нижній частині екрана. Див. B, щоб " +"дізнатися більше." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display line numbers to the left of the text area. (Any line with an anchor " +"additionally gets a mark in the margin.)" +msgstr "" +"Показувати номери рядків у лівій частині області тексту. (Будь-який рядок з " +"прив'язкою додатково матиме позначку на полях.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Enable vim-style lock-files for when editing files." +msgstr "Увімкнути файли блокування у стилі vim при редагуванні файлів." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When neither the file's name nor its first line give a clue, try using " +"libmagic to determine the applicable syntax. (Calling libmagic can be " +"relatively time consuming. It is therefore not done by default.)" +msgstr "" +"Якщо ні назва файла, ні його перший рядок не дають це визначити, спробувати " +"скористатися libmagic для визначення відповідного синтаксису. (Виклик " +"libmagic може бути відносно витратним щодо часу. Через це, його виклик " +"типово не виконується.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BIB<\">" +msgstr "BI<символи>B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the opening and closing brackets that can be found by bracket " +"searches. This may not include blank characters. The opening set must come " +"before the closing set, and the two sets must be in the same order. The " +"default value is \"B<(E[{)E]}>\"." +msgstr "" +"Вказати початкову і завершальну дужки, які може бути знайдено засобом пошуку " +"дужок. У списку не повинно бути пробільних символів. Набір початкових дужок " +"має передувати набору завершальних. Набори має бути вказано в одному " +"порядку. Типовим значенням є «B<(E[{)E]}>»." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suppress the title bar and instead show information about the current buffer " +"at the bottom of the screen, in the space for the status bar. In this " +"\"minibar\" the filename is shown on the left, followed by an asterisk if " +"the buffer has been modified. On the right are displayed the current line " +"and column number, the code of the character under the cursor (in Unicode " +"format: U+xxxx), the same flags as are shown by B, and a " +"percentage that expresses how far the cursor is into the file (linewise). " +"When a file is loaded or saved, and also when switching between buffers, the " +"number of lines in the buffer is displayed after the filename. This number " +"is cleared upon the next keystroke, or replaced with an [i/n] counter when " +"multiple buffers are open. The line plus column numbers and the character " +"code are displayed only when B is used, and can be toggled " +"on and off with B. The state flags are displayed only when B is used." +msgstr "" +"Придушити виведення смужки заголовка і, замість неї, показати відомості щодо " +"поточного буфера у нижній частині екрана, за рахунок місця для смужки стану. " +"На цій «мініпанелі» назву файла буде показано ліворуч, після неї буде " +"показано зірочку, якщо до буфера було внесено зміни. Праворуч буде показано " +"номери поточного рядка і позиції у ньому, код символу під курсором (у " +"форматі Unicode: U+xxxx), ті самі прапорці, що і показані за допомогою B, та частку вмісту файла, яка відповідає поточній позиції курсора " +"у ньому (за рядками). При завантаженні або збереженні файла, а також при " +"перемиканні між буферами, після назви файла буде показано кількість рядків у " +"буфері. Цю кількість буде витерто після натискання будь-якої клавіш або " +"замінено на лічильник [i/n], якщо відкрито декілька буферів. Дані щодо " +"позицій у рядку та коду символів, буде показано, лише якщо використано " +"параметр B. Їхній показ можна увімкнути чи вимкнути за " +"допомогою комбінації B. Прапорці стану буде показано, лише якщо " +"використано параметр B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B[B][B]IB<,>I" +msgstr "B[B][B]I<колір_тексту>B<,>I<колір_тла>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this color combination for the minibar. (When this option is not " +"specified, the colors of the title bar are used.) See B for " +"more details." +msgstr "" +"Використати вказану комбінацію кольорів для мініпанелі. (Якщо цей параметр " +"не вказано, буде використано кольори смужки заголовка.) Див. B, щоб дізнатися більше." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable mouse support, if available for your system. When enabled, mouse " +"clicks can be used to place the cursor, set the mark (with a double click), " +"and execute shortcuts. The mouse will work in the X Window System, and on " +"the console when gpm is running. Text can still be selected through " +"dragging by holding down the Shift key." +msgstr "" +"Увімкнути підтримку миші, якщо таку передбачено у вашій системі. Якщо " +"увімкнено, за допомогою клацання кнопками миші можна буде змінювати " +"розташування курсора, встановлювати позначку (подвійним клацанням) та " +"користуватися комбінаціями-скороченнями з клавішами клавіатури. Миша " +"працюватиме під керуванням X Window System та у консолі, якщо запущено gpm. " +"Фрагмент тексту можна буде позначати перетягуванням із одночасним утриманням " +"натиснутою клавіші Shift." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When reading in a file with B<^R>, insert it into a new buffer by default." +msgstr "" +"При читанні файла за допомогою B<^R> типово вставляти його до нового буфера." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't convert files from DOS/Mac format." +msgstr "Не перетворювати файли з формату DOS/Mac." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't display the two help lines at the bottom of the screen." +msgstr "Не показувати два рядки довідки у нижній частині екрана." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't automatically add a newline when a text does not end with one. (This " +"can cause you to save non-POSIX text files.)" +msgstr "" +"Не додавати символ нового рядка автоматично, якщо текст не завершується ним. " +"(Це надасть вам змогу зберігати текстові файли, у яких порушено стандарт " +"POSIX.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Deprecated option since it has become the default setting. When needed, use " +"B instead." +msgstr "" +"Застарілий параметр, оскільки його використання стало типовою поведінкою. " +"Якщо потрібно, скористайтеся замість нього B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B[B][B]IB<,>I" +msgstr "B[B][B]I<колір_тексту>B<,>I<колір_тла>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this color combination for line numbers. See B for more " +"details." +msgstr "" +"Використовувати цю комбінацію кольорів для номерів рядків. Див. B, щоб дізнатися більше." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI<каталог>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B will only read and write files inside I and its " +"subdirectories. Also, the current directory is changed to here, so files " +"are inserted from this directory. By default, the operating directory " +"feature is turned off." +msgstr "" +"B читатиме і записуватиме файли лише у вказаному каталозі I<каталог> " +"та його підкаталогах. Крім того, буде змінено поточний каталог на вказаний, " +"тому файли вставлятимуться з цього каталогу. Типово, можливість визначення " +"робочого каталогу вимкнено." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Save the cursor position of files between editing sessions. The cursor " +"position is remembered for the 200 most-recently edited files." +msgstr "" +"Зберігати позицію курсора у файлах між сеансами редагування. Програма " +"пам'ятатиме позицію курсора для 200 останніх редагованих файлів." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Preserve the XON and XOFF keys (B<^Q> and B<^S>)." +msgstr "Зберігати послідовності XON і XOFF (B<^Q> і B<^S>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B[B][B]IB<,>I" +msgstr "B[B][B]I<колір_тексту>B<,>I<колір_тла>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this color combination for the prompt bar. (When this option is not " +"specified, the colors of the title bar are used.) See B for " +"more details." +msgstr "" +"Використати вказану комбінацію кольорів для панелі запитів. (Якщо цей " +"параметр не вказано, буде використано кольори смужки заголовка.) Див. B, щоб дізнатися більше." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BIB<\">" +msgstr "BI<символи>B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the characters treated as closing punctuation when justifying " +"paragraphs. This may not include blank characters. Only the specfified " +"closing punctuation, optionally followed by closing brackets (see " +"B), can end sentences. The default value is \"B\"." +msgstr "" +"Встановити символи, які вважатимуться завершальною пунктуацією при " +"вирівнюванні абзаців. Сюди не можна включати символи-пробіли. Можна " +"використовувати лише вказані завершальні символи пунктуації, за якими може " +"бути вказано завершальні дужки (див. B). Може завершувати речення. " +"Типовим значенням є «B»." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make status-bar messages disappear after 1 keystroke instead of after 20. " +"Note that option B overrides this. When option B or " +"B is in effect, B makes a message disappear after 0.8 " +"seconds instead of after the default 1.5 seconds." +msgstr "" +"Зробити так, щоб повідомлення на смужці стану зникали після 1 натискання " +"клавіші, а не після 20. Зауважте, що параметр (B) має " +"пріоритет над цим параметром. Якщо задіяно параметр B або B, " +"B призводить до зникнення повідомлення за 0,8 секунд замість " +"типових 1,5 секунди." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BIB<\">" +msgstr "BI<формальний_вираз>B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the regular expression for matching the quoting part of a line. The " +"default value is \"B<^([\\ \\et]*([!#%:;E|}]|//))+>\". (Note that " +"B<\\et> stands for an actual Tab character.) This makes it possible to " +"rejustify blocks of quoted text when composing email, and to rewrap blocks " +"of line comments when writing source code." +msgstr "" +"Встановити формальний вираз для визначення частини рядка у лапках. Типовим " +"значенням є \"B<^([\\ \\et]*([!#%:;E|}]|//))+>\". (Зауважте, що B<\\et> " +"є замінником символу табуляції.) Це уможливлює перебудову блоків цитованого " +"тексту при створенні повідомлень електронної пошти і повторного перенесення " +"у блоках рядкових коментарів при написанні програмного коду." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Interpret escape sequences directly, instead of asking B to " +"translate them. (If you need this option to get some keys to work properly, " +"it means that the terminfo terminal description that is used does not fully " +"match the actual behavior of your terminal. This can happen when you ssh " +"into a BSD machine, for example.) Using this option disables B's " +"mouse support." +msgstr "" +"Обробляти керівні послідовності безпосередньо, а не використовувати " +"B для їхньої обробки. (Якщо вам потрібен цей параметр для того, щоб " +"нормально працювали деякі клавіші, це означає, що опис термінала у terminfo, " +"який використано, не повністю відповідає поведінці вашого термінала. Таке " +"може трапитися, наприклад, якщо ви використовуєте ssh на комп'ютері з BSD.) " +"Використання цього параметра вимикає підтримку роботи з мишею у B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Interpret the Delete and Backspace keys differently so that both Backspace " +"and Delete work properly. You should only use this option when on your " +"system either Backspace acts like Delete or Delete acts like Backspace." +msgstr "" +"Обробляти Delete і Backspace в інший спосіб, щоб і Backspace, і Delete " +"працювали належним чином. Цим параметром варто користуватися, лише якщо або " +"Backspace працює як Delete, або Delete працює як Backspace." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do regular-expression searches by default. Regular expressions in B " +"are of the extended type (ERE)." +msgstr "" +"Типово, виконувати пошук за формальними виразами. Формальні виразу у B " +"належать до розширеного типу (ERE)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Save a changed buffer automatically on exit (B<^X>); don't prompt." +msgstr "" +"Зберегти змінений буфер автоматично при виході (B<^X>); без запиту щодо дії." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BIB<,>I" +msgstr "BI<колір_тексту>B<,>I<колір_тла>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this color combination for the indicator alias \"scrollbar\". (On " +"terminal emulators that link to a libvte older than version 0.55, using a " +"background color here does not work correctly.) See B for " +"more details." +msgstr "" +"Використовувати вказану комбінацію кольорів індикаторного варіанта «смужки " +"гортання». (У емуляторах термінала, які скомпоновано з libvte версії, " +"старішої за 0.55, використання тут кольору тла не працюватиме належним " +"чином.) Див. B, щоб дізнатися більше." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B[B][B]IB<,>I" +msgstr "B[B][B]I<колір_тексту>B<,>I<колір_тла>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this color combination for selected text. See B for " +"more details." +msgstr "" +"Використовувати цю комбінацію кольорів для позначеного тексту. Див. B, щоб дізнатися більше." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Put the cursor on the highlighted item in the file browser, and show the " +"cursor in the help viewer, to aid braille users and people with poor vision." +msgstr "" +"Зробити курсор видимим у навігаторі файлами (розташувати його на " +"підсвіченому пункті) та у засобі перегляду довідки. Корисно для користувачів " +"азбуки Брайля та тих, хто недобачає." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make the Home key smarter. When Home is pressed anywhere but at the very " +"beginning of non-whitespace characters on a line, the cursor will jump to " +"that beginning (either forwards or backwards). If the cursor is already at " +"that position, it will jump to the true beginning of the line." +msgstr "" +"Зробити поведінку у відповідь на натискання клавіші Home кмітливішою. Якщо " +"Home натиснуто десь, окрім на самому початку непробільних символів у рядку, " +"курсор перестрибне на цей початок (вперед або назад). Якщо курсор вже " +"перебуває на цій позиції, він перестрибне на справжній початок рядка." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display lines that exceed the screen's width over multiple screen lines. " +"(You can make this soft-wrapping occur at whitespace instead of rudely at " +"the screen's edge, by using also B.)" +msgstr "" +"Показувати рядки, довжина яких перевищує ширину екрана, у декількох рядках. " +"(Ви можете наказати програмі виконувати це завдання м'яким перенесенням, а " +"не грубим розриванням на краю екрана, за допомогою додаткового параметра " +"B.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI [I...]B<\">" +msgstr "BI<програма> [I<аргумент >...]B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use the given I to do spell checking and correcting, instead of " +"using the built-in corrector that calls B(1) or B(1)." +msgstr "" +"Скористатися вказаною I<програмою> для виконання перевірки і виправлення " +"правопису, замість використання вбудованого засобу виправлення, який " +"викликає B(1) або B(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B[B][B]IB<,>I" +msgstr "B[B][B]I<колір_тексту>B<,>I<колір_тла>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this color combination for highlighting a search match. The default " +"value is B. See B for valid color names." +msgstr "" +"Використовувати вказану комбінацію кольорів для підсвічування відповідника " +"пошуку. Типовим значенням є B. Див. B, " +"щоб ознайомитися із коректними назвами кольорів." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use the top-right corner of the screen for showing some state flags: B " +"when auto-indenting, B when the mark is on, B when hard-wrapping " +"(breaking long lines), B when recording a macro, and B when soft-" +"wrapping. When the buffer is modified, a star (B<*>) is shown after the " +"filename in the center of the title bar." +msgstr "" +"Використати верхній правий кут екрана для показу деяких прапорців стану: " +"B, якщо увімкнено автовідступ, B, якщо увімкнено позначку, B, якщо " +"увімкнено жорстке перенесення (розбиття довгих рядків), B, якщо ведеться " +"запис макроса, та B, якщо увімкнено режим м'якого перенесення рядків. " +"Якщо до буфера внесено зміни, після назви файла у центрі смужки заголовка " +"буде показано зірочку (B<*>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B[B][B]IB<,>I" +msgstr "B[B][B]I<колір_тексту>B<,>I<колір_тла>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this color combination for the status bar. See B for " +"more details." +msgstr "" +"Використовувати цю комбінацію кольорів для смужки стану. Див. B, щоб дізнатися більше." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B[B][B]IB<,>I" +msgstr "B[B][B]I<колір_тексту>B<,>I<колір_тла>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this color combination for the vertical guiding stripe. See B for more details." +msgstr "" +"Використовувати цю комбінацію кольорів для вертикальної напрямної смужки. " +"Див. B, щоб дізнатися більше." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI<число>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use a tab size of I columns. The value of I must be greater " +"than 0. The default value is B<8>." +msgstr "" +"Встановити розмір (ширину) табуляції у I<число> позицій. Значення I<число> " +"має бути додатним. Типовим значенням є B<8>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Convert each typed tab to spaces -- to the number of spaces that a tab at " +"that position would take up." +msgstr "" +"Перетворювати усі введенні символи табуляції на пробіли. Число вказує " +"кількість пробілів, на які слід замінити одну табуляцію." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B[B][B]IB<,>I" +msgstr "B[B][B]I<колір_тексту>B<,>I<колір_тла>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this color combination for the title bar. Valid names for the " +"foreground and background colors are: B, B, B, B, " +"B, B, B, and B. Each of these eight names may " +"be prefixed with the word B to get a brighter version of that color. " +"The word B or B may be used as a synonym for B. On " +"terminal emulators that can do at least 256 colors, other valid (but " +"unprefixable) color names are: B, B, B, B, " +"B, B, B, B, B, B, B, B, " +"B, B, B, B, B, B, B, B, " +"B, B, B, and B -- where B means the " +"default foreground or background color. On such emulators, the color may " +"also be specified as a three-digit hexadecimal number prefixed with B<#>, " +"with the digits representing the amounts of red, green, and blue, " +"respectively. This tells B to select from the available palette the " +"color that approximates the given values." +msgstr "" +"Використати вказану комбінацію кольорів для смужки заголовка. Коректними " +"назвами для кольорів тексту і тла є такі: B, B, B, " +"B, B, B, B і B. До кожної з цих восьми " +"назв можна дописати слово-префікс B, щоб отримати яскравішу версію " +"відповідного кольору. Словом B або B можна скористатися як " +"синонімом B. У емуляторах термінала, де передбачено принаймні " +"256 кольорів, іншими коректними (але без префіксів) назвами кольорів є такі: " +"B, B, B, B, B, B, B, " +"B, B, B, B, B, B, B, B, " +"B, B, B, B, B, B, B, " +"B та B -- де B означає типовий колір тексту або " +"тла. У таких емуляторах термінала колір також можна вказати у форматі " +"трицифрового шістнадцяткового числа із префіксом B<#>. Цифри також числа " +"відповідають величинам червоного, зеленого та синього компонентів, " +"відповідно. Визначення таких кольорів наказує B вибрати з доступної " +"палітри колір, який є найближчим до вказаних значень." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Either \"I\" or \"B<,>I\" may be left out, and the pair " +"may be preceded by B and/or B (separated by commas) to get a " +"bold and/or slanting typeface, if your terminal can do those." +msgstr "" +"Можна не вказувати або «I<колір_тексту>», або «B<,>I<колір_тла>», а перед " +"парою значень може бути вказано B і/або B (відокремлені " +"комами) для отримання напівжирного і/або курсивного тексту, якщо у вашому " +"терміналі передбачено такі можливості." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Remove trailing whitespace from wrapped lines when automatic hard-wrapping " +"occurs or when text is justified." +msgstr "" +"Вилучити кінцеві пробіли з перенесеного рядка, якщо відбулося автоматичне " +"жорстке перенесення рядка або якщо текст вирівняно за шириною." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Save a file by default in Unix format. This overrides nano's default " +"behavior of saving a file in the format that it had. (This option has no " +"effect when you also use B.)" +msgstr "" +"Типово зберігати файл у форматі Unix. Це перевизначає типову поведінку nano, " +"яка полягає у зберіганні файла у форматі, який він мав до редагування. (Цей " +"параметр ні на що не впливає, якщо ви також скористаєтеся B.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BIB<\">" +msgstr "BI<символи>B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the two characters used to indicate the presence of tabs and spaces. " +"They must be single-column characters. The default pair for a UTF-8 locale " +"is \"B<\\[Fc]\\[md]>\", and for other locales \"B.>\"." +msgstr "" +"Встановити два символи, які вказуватимуть на наявність табуляцій і пробілів. " +"Це мають бути однопозиційні символи. Типовою парою для локалі UTF-8 є " +"«B<\\[Fc]\\[md]>», а для інших локалей — «B.>»." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Detect word boundaries differently by treating punctuation characters as " +"parts of words." +msgstr "" +"Визначати межі слова в інший спосіб, вважаючи символи пунктуації частиною " +"слова." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BIB<\">" +msgstr "BI<символи>B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify which other characters (besides the normal alphanumeric ones) " +"should be considered as parts of words. When using this option, you " +"probably want to unset B." +msgstr "" +"Вказати, які інші символи (окрім звичайних літер і цифр) слід вважати " +"частиною слова. Якщо використано цей параметр, варто вимкнути B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Let an unmodified Backspace or Delete erase the marked region (instead of a " +"single character, and without affecting the cutbuffer)." +msgstr "" +"Вилучати позначений фрагмент (а не один символ, без впливу на буфер " +"вирізання) у відповідь на натискання немодифікованих Backspace або Delete." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Hide all elements of the interface (title bar, status bar, and help lines) " +"and use all rows of the terminal for showing the contents of the buffer. " +"The status bar appears only when there is a significant message, and " +"disappears after 1.5 seconds or upon the next keystroke. With B the " +"title bar plus status bar can be toggled. With B the help lines." +msgstr "" +"Приховати усі елементи інтерфейсу (смужку заголовка, смужку стану та рядки " +"довідки) і використати усі рядки термінала для показу вмісту буфера. Смужку " +"стану буде показано, лише якщо там є змістовне повідомлення, яке зникне за " +"1,5 секунди або після натискання будь-якої клавіші. За допомогою натискання " +"комбінації клавіш B можна увімкнути або вимкнути показ смужки заголовка " +"і смужки стану. За допомогою B можна увімкнути або вимкнути показ " +"рядків довідки." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ПРИМІТКИ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Option B has been removed. Suspension is enabled by " +"default, reachable via B<^T^Z>. (If you want a plain B<^Z> to suspend nano, " +"add B to your nanorc.)" +msgstr "" +"Вилучено параметр B. Призупинення типово увімкнено. Доступ " +"до нього можна отримати за допомогою B<^T^Z>. (Якщо ви хочете, щоб роботу " +"nano призупиняло звичайне B<^Z>, додайте B до вашого " +"nanorc.)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNTAX HIGHLIGHTING" +msgstr "ПІДСВІЧУВАННЯ СИНТАКСИЧНИХ КОНСТРУКЦІЙ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Coloring the different syntactic elements of a file is done via regular " +"expressions (see the B command below). This is inherently imperfect, " +"because regular expressions are not powerful enough to fully parse a file. " +"Nevertheless, regular expressions can do a lot and are easy to make, so they " +"are a good fit for a small editor like B." +msgstr "" +"Розфарбовування різних синтаксичних елементів файла виконується за допомогою " +"формальних виразів (див. команду B нижче). Наслідком цього є певна " +"недосконалість, оскільки формальні вирази є недостатньо потужними для повної " +"обробки файла. Тим не менше, формальні вирази можуть бути досить корисними і " +"простими у написанні, тому вони досить добре пасують до невеличкого " +"редактора, яким є B." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All regular expressions in B are POSIX extended regular expressions. " +"This means that B<.>, B, B<*>, B<+>, B<^>, B<$>, and several other " +"characters are special. The period B<.> matches any single character, B " +"means the preceding item is optional, B<*> means the preceding item may be " +"matched zero or more times, B<+> means the preceding item must be matched " +"one or more times, B<^> matches the beginning of a line, and B<$> the end, " +"B<\\eE> matches the start of a word, and B<\\eE> the end, and " +"B<\\es> matches a blank. It also means that lookahead and lookbehind are " +"not possible. A complete explanation can be found in the manual page of GNU " +"grep: B." +msgstr "" +"Усі формальні вирази у B є розширеними формальними виразами POSIX. Це " +"означає, що символи B<.>, B, B<*>, B<+>, B<^>, B<$> та деякі інші символи " +"вважаються особливими. Крапка, B<.>, відповідає будь-якому одинарному " +"символу, B означає, що попередній запис є необов'язковим, B<*> означає, " +"що попередній запис може зустрічатися нуль або більше разів, B<+> означає, " +"що попередній запис може зустрічатися один або декілька разів, B<^> " +"відповідає початку рядка, а B<$> — кінець, B<\\eE> означає початок " +"слова, а B<\\eE> — його кінець, а B<\\es> відповідає пробілу. Це також " +"означає, що пошук вперед і пошук назад є неможливими. Повний опис можна " +"знайти на сторінці підручника GNU grep: B." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each regular expression in a B file should be wrapped in double " +"quotes (B<\"\">). Multiple regular expressions can follow each other on a " +"line by separating them with blanks. This means that a regular expression " +"cannot contain a double quote followed by a blank. When you need this " +"combination inside a regular expression, then either the double quote or the " +"blank should be put between square brackets (B<[]>)." +msgstr "" +"Кожний формальний вираз у файлі B має бути взято у подвійні лапки " +"(B<\"\">). В одному рядку може бути вказано декілька формальних виразів, які " +"слід відокремлювати пробілами. Це означає, що у формальному виразі не може " +"міститися подвійних лапок з наступним пробілом. Якщо вам потрібна така " +"комбінація у формальному виразі, або подвійні лапки, або пробіл слід взяти у " +"квадратні дужки (B<[]>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For each kind of file a separate syntax can be defined via the following " +"commands:" +msgstr "" +"Для кожного типу файлів можна визначити окремий синтаксис за допомогою таких " +"команд:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< name >[B<\">IB<\" >...]" +msgstr "BI< назва >[B<\">I<формальний_вираз_файла>B<\" >...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Start the definition of a syntax with this I. All subsequent B " +"and other such commands will be added to this syntax, until a new B " +"command is encountered." +msgstr "" +"Визначення синтаксису слід розпочинати із цієї I<назви>. Усі наступні записи " +"B та інші такі команди буде додано до цього синтаксису, аж доки під " +"час обробки не буде зустрінуто нову команду B." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When B is run, this syntax will be automatically activated if the " +"current filename matches the extended regular expression I. Or " +"the syntax can be explicitly activated by using the B<-Y> or B<--syntax> " +"command-line option followed by the I." +msgstr "" +"Після запуску B цей синтаксис буде автоматично активовано, якщо назва " +"поточного файла відповідає розширеному формальному виразу " +"I<формальний_вираз_файла>. Крім того, синтаксис може бути явно активовано " +"використанням параметра командного рядка B<-Y> або B<--syntax> з наступним " +"визначенням I<назви>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The syntax B is special: it takes no I, and applies to " +"files that don't match any syntax's regexes. The syntax B is " +"reserved; specifying it on the command line is the same as not having a " +"syntax at all." +msgstr "" +"Синтаксис B є особливим: у ньому не використовується " +"I<формальний_вираз_файла>, і він застосовується до файлів, назва яких не " +"відповідає жодному формальному виразу синтаксису. Синтаксис B " +"зарезервовано; його використання у рядку команди має ті самі наслідки, що і " +"вимикання використання будь-якого синтаксису." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B
IB<\" >..." +msgstr "B
I<формальний_вираз>B<\" >..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If from all defined syntaxes no I matched, then compare this " +"I (or regexes) against the first line of the current file, to " +"determine whether this syntax should be used for it." +msgstr "" +"Якщо виразу I<формальний_вираз_файла> не відповідатиме жоден з визначених " +"синтаксисів, виконати порівняння цього I<формального_виразу> (або формальних " +"виразів) із першим рядком поточного файла для визначення того, чи слід " +"використовувати цей синтаксис для нього." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BIB<\" >..." +msgstr "BI<формальний_вираз>B<\" >..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no I matched and no B
regex matched either, then " +"compare this I (or regexes) against the result of querying the " +"B database about the current file, to determine whether this syntax " +"should be used for it. (This functionality only works when B is " +"installed on the system and will be silently ignored otherwise.)" +msgstr "" +"якщо не буде встановлено відповідності виразу I<формальний_вираз_файла> і " +"жодному формальному виразу B
, виконати порівняння з цим I<формальним " +"виразом> (або формальними виразами) результатів запиту до бази даних " +"B щодо поточного файла для визначення того, чи слід використовувати " +"для нього такий синтаксис. (Ця можливість працює, лише якщо у системі " +"встановлено B. Її буде проігноровано без повідомлень, якщо це не " +"так.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< program >[I...]" +msgstr "BI< програма >[I<аргумент >...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Run the given I on the full contents of the current buffer." +msgstr "" +"Запустити вказану I<програму> для повного набору даних поточного буфера." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< program >[I...]" +msgstr "BI< програма >[I<аргумент >...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use the given I to run a syntax check on the current buffer." +msgstr "" +"Скористатися вказаною I<програмою> для виконання перевірки синтаксису у " +"поточному буфері." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BIB<\">" +msgstr "BI<рядок>B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use the given I for commenting and uncommenting lines. If the " +"string contains a vertical bar or pipe character (B<|>), this designates " +"bracket-style comments; for example, \"B\" for CSS files. The " +"characters before the pipe are prepended to the line and the characters " +"after the pipe are appended at the end of the line. If no pipe character is " +"present, the full string is prepended; for example, \"B<#>\" for Python " +"files. If empty double quotes are specified, the comment/uncomment function " +"is disabled; for example, \"\" for JSON. The default value is \"B<#>\"." +msgstr "" +"Скористатися вказаним I<рядком> для коментування або зняття позначки " +"коментаря у рядках. Якщо у рядку міститься вертикальна смужка або символ " +"каналу (B<|>), це означає коментарі у стилі дужок, наприклад, «B» для " +"файлів CSS. Символи перед символом каналу буде додано на початку, а символи " +"після символу каналу буде дописано наприкінці рядка. Якщо символу каналу " +"немає, на початку рядка буде дописано увесь рядок; наприклад, для файлів " +"мовою Python буде дописано «B<#>». Якщо буде вказано порожній рядок між " +"подвійними лапками, можливість коментування або зняття позначки коментаря " +"буде вимкнено; наприклад, \"\" для JSON. Типовим значенням є «B<#>»." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BIB<\">" +msgstr "BI<рядок>B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make the ETabE key produce the given I. Useful for " +"languages like Python that want to see only spaces for indentation. This " +"overrides the setting of the B option." +msgstr "" +"Зробити так, щоб натискання клавіші ETabE призводило до введення " +"вказаного I<рядка>. Корисно для мов, подібних до Python, де для формування " +"відступів використовують лише пробіли. Цей параметр має пріоритет над " +"встановленим параметром B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B[B][B]IB<,>IB< \">IB<\" >..." +msgstr "B[B][B]I<колір_тексту>B<,>I<колір_тла>B< \">I<формальний_вираз>B<\" >..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Paint all pieces of text that match the extended regular expression I " +"with the given foreground and background colors, at least one of which must " +"be specified. Valid color names are: B, B, B, B, " +"B, B, B, and B. Each of these eight names may " +"be prefixed with the word B to get a brighter version of that color. " +"The word B or B may be used as a synonym for B. On " +"terminal emulators that can do at least 256 colors, other valid (but " +"unprefixable) color names are: B, B, B, B, " +"B, B, B, B, B, B, B, B, " +"B, B, B, B, B, B, B, B, " +"B, B, B, and B -- where B means the " +"default foreground or background color. On such emulators, the color may " +"also be specified as a three-digit hexadecimal number prefixed with B<#>, " +"with the digits representing the amounts of red, green, and blue, " +"respectively. This tells B to select from the available palette the " +"color that approximates the given values." +msgstr "" +"Розфарбувати усі фрагменти тексту, які відповідають розширеному формальному " +"виразу I<формальний_вираз>, із використанням вказаних кольорів тексту і тла. " +"Має бути вказано принаймні один з кольорів. Коректними назвами кольорів є: " +"B, B, B, B, B, B, B, and " +"B. До кожної з цих восьми назв можна дописати слово-префікс " +"B, щоб отримати яскравішу версію відповідного кольору. Словом B " +"або B можна скористатися як синонімом B. У емуляторах " +"термінала, де передбачено принаймні 256 кольорів, іншими коректними (але без " +"префіксів) назвами кольорів є такі: B, B, B, B, " +"B, B, B, B, B, B, B, B, " +"B, B, B, B, B, B, B, B, " +"B, B, B та B -- де B означає типовий " +"колір тексту або тла. У таких емуляторах термінала колір також можна вказати " +"у форматі трицифрового шістнадцяткового числа із префіксом B<#>. Цифри також " +"числа відповідають величинам червоного, зеленого та синього компонентів, " +"відповідно. Визначення таких кольорів наказує B вибрати з доступної " +"палітри колір, який є найближчим до вказаних значень." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The color pair may be preceded by B and/or B (separated by " +"commas) to get a bold and/or slanting typeface, if your terminal can do " +"those." +msgstr "" +"Перед парою значень може бути вказано B і/або B (відокремлені " +"комами) для отримання напівжирного і/або курсивного тексту, якщо у вашому " +"терміналі передбачено такі можливості." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All coloring commands are applied in the order in which they are specified, " +"which means that later commands can recolor stuff that was colored earlier." +msgstr "" +"Усі команди розфарбовування буде застосовано у порядку, у якому їх вказано. " +"Це означає, що пізніші команди можуть змінити кольори, які визначено " +"попередніми командами." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B[B][B]IB<,>IB< \">IB<\" >..." +msgstr "B[B][B]I<колір_тексту>B<,>I<колір_тла>B< \">I<формальний_вираз>B<\" >..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Same as above, except that the matching is case insensitive." +msgstr "" +"Те саме, що і вище, але із встановленням відповідності без врахування " +"регістру символів." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B[B][B]IB<,>IB< start=\">IB<\" end=\">IB<\">" +msgstr "B[B][B]I<колір_тексту>B<,>I<колір_тла>B< start=\">I<форм_вираз_початку>B<\" end=\">I<форм_вираз_кінця>B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Paint all pieces of text whose start matches extended regular expression " +"I and whose end matches extended regular expression I with the " +"given foreground and background colors, at least one of which must be " +"specified. This means that, after an initial instance of I, all " +"text until the first instance of I will be colored. This allows " +"syntax highlighting to span multiple lines." +msgstr "" +"Розфарбувати усі фрагменти тексту, початок яких відповідає розширеному " +"формальному виразу I<форм_вираз_початку>, а кінець яких відповідає " +"формальному виразу I<форм_вираз_кінця>, використанням вказаних кольорів " +"тексту і тла. Має бути вказано принаймні один з цих кольорів. Це означає, що " +"після початкового відповідника I<форм_вираз_початку>, буде розфарбовано " +"увесь текст до першого відповідника I<форм_вираз_початку>. Це уможливлює " +"поширення підсвічування синтаксису на декілька рядків." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B[B][B]IB<,>IB< start=\">IB<\" end=\">IB<\">" +msgstr "B[B][B]I<колір_тексту>B<,>I<колір_тла>B< start=\">I<форм_вираз_початку>B<\" end=\">I<форм_вираз_кінця>B<\">" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BIB<\">" +msgstr "BI<файл_синтаксису>B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read in self-contained color syntaxes from I. Note that " +"I may contain only the above commands, from B to " +"B." +msgstr "" +"Прочитати самодостатні синтаксиси кольорів з I<файла_синтаксису>. Зауважте, " +"що I<файл_синтаксису> може містити лише вказані вище команди, від B " +"до B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< name command argument >..." +msgstr "BI< назва команда аргумент >..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Extend the syntax previously defined as I with another I. " +"This allows adding a new B, B, B
, B, " +"B, B, B, or B command to an already " +"defined syntax -- useful when you want to slightly improve a syntax defined " +"in one of the system-installed files (which normally are not writable)." +msgstr "" +"Розширити раніше визначений як I<назву> синтаксис ще однією I<командою>. Це " +"надає змогу додати нову команду B, B, B
, B, " +"B, B, B або B до вже визначеного " +"синтаксису -- корисно, якщо ви хочете дещо удосконалити синтаксис, який вже " +"визначено у одному з встановлених на рівні системи файлів (доступ до запису " +"до яких, зазвичай, закрито)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REBINDING KEYS" +msgstr "ЗМІНА ПРИВ'ЯЗКИ КЛАВІШ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Key bindings can be changed via the following three commands:" +msgstr "Прив'язку клавіш може бути змінено за допомогою таких трьох команд:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< key function menu>" +msgstr "BI< клавіша функція меню>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Rebinds the given I to the given I in the given I (or " +"in all menus where the function exists when B is used)." +msgstr "" +"Перепризначити вказану I<клавішу> до вказаної I<функції> у вказаному I<меню> " +"(або в усіх меню, де використано пункт функції, якщо вказано B)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< key >B<\">IB<\">I< menu>" +msgstr "BI< клавіша >B<\">I<рядок>B<\">I< меню>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Makes the given I produce the given I in the given I (or " +"in all menus where the key exists when B is used). Besides literal " +"text and/or control codes, the I may contain function names between " +"braces. These functions will be invoked when the key is typed. To include " +"a literal opening brace, use B<{{}>." +msgstr "" +"Робить так, щоб вказана I<клавіша> давала вказаний I<рядок> у вказаному " +"I<меню> (або в усіх меню, де використано клавішу, якщо вказано B). " +"Окрім буквального тексту і/або кодів керування, I<рядок> може містити назви " +"функцій у фігурних дужках. Ці функції буде викликано, коли буде натиснуто " +"клавішу. Щоб включити сам символ фігурної дужки, скористайтеся конструкцією " +"B<{{}>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI< key menu>" +msgstr "BI< клавіша меню>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unbinds the given I from the given I (or from all menus where the " +"key exists when B is used)." +msgstr "" +"Скасувати прив'язку вказаної I<клавіші> до вказаного I<меню> (або усіх меню, " +"де використано клавішу, якщо вказано B)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that BI B<\"{>IB<}\"> I is equivalent to " +"BI I I, except that for the latter form B " +"will check the availabilty of the I in the given I at " +"startup time (and report an error if it does not exist there), whereas for " +"the first form B will check at execution time that the I " +"exists but not whether it makes any sense in the current menu. The user has " +"to take care that a function name between braces (or any sequence of them) " +"is appropriate. Strange behavior can result when it is not." +msgstr "" +"Зауважте, що BI<клавіша> B<\"{>I<функція>B<}\"> I<меню> є " +"еквівалентом BI<клавіша> I<функція> I<меню>, окрім того, що для " +"останньої форми B перевірятиме доступність I<функції> у вказаному " +"I<меню> під час запуску програми (і повідомити про помилку, якщо її там не " +"існує), оскільки для першої форми B перевірятиме під час виконання, " +"що I<функція> існує, але не те, чи має вона сенс у поточному меню. " +"Користувачеві слід подбати, щоб функція із назвою у фігурних дужках (або " +"будь-яка їхня послідовність) була належною. Якщо цю умову не буде виконано, " +"результат може бути несподіваним." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The format of I should be one of:" +msgstr "Формат запису I<клавіші> має бути одним з таких:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<^>I" +msgstr "B<^>I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"where I is a Latin letter, or one of several ASCII characters (@, ], \\e, " +"^, _), or the word \"Space\". Example: ^C." +msgstr "" +"де I є латинською літерою або одним з декількох символів ASCII (@, ], " +"\\e, ^, _) або словом \"Space\". Приклад: ^C." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"where I is any ASCII character except [, or the word \"Space\". Example: " +"M-8." +msgstr "" +"де I є будь-яким символом ASCII, окрім [, або словом \"Space\". Приклад: " +"M-8." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"where I is a Latin letter. Example: Sh-M-U. By default, each " +"Meta+letter keystroke does the same as the corresponding Shift+Meta+letter. " +"But when any Shift+Meta bind is made, that will no longer be the case, for " +"all letters." +msgstr "" +"де I — латинська літера. Приклад: Sh-M-U. Типово, усі комбінації " +"Meta+літера активують ті самі дії, що і відповідні комбінації " +"Shift+Meta+літера. Але якщо виконано якусь прив'язку Shift+Meta, це правило " +"не виконуватиметься для усіх літер." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"where I is a numeric value from 1 to 24. Example: F10. (Often, B " +"to B can be typed as B to B with Shift.)" +msgstr "" +"де I є числовим значенням від 1 до 24. Приклад: F10. (Часто клавішам від " +"B до B відповідають комбінації клавіш від B до B з Shift.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B or B." +msgstr "B або B." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Rebinding B<^M> (Enter) or B<^I> (Tab) is probably not a good idea. " +"Rebinding B<^[> (Esc) is not possible, because its keycode is the starter " +"byte of Meta keystrokes and escape sequences. Rebinding any of the " +"dedicated cursor-moving keys (the arrows, Home, End, PageUp and PageDown) is " +"not possible. On some terminals it's not possible to rebind B<^H> (unless " +"B<--raw> is used) because its keycode is identical to that of the Backspace " +"key." +msgstr "" +"Не варто виконувати повторну прив'язку B<^M> (Enter) або B<^I> (Tab). Зміна " +"прив'язки B<^[> (Esc) неможлива, оскільки відповідний код клавіші є " +"початковим байтом комбінацій клавіш Meta та екранованих послідовностей. " +"Повторна прив'язка будь-якої з клавіш, які пов'язано із рухом курсора " +"(стрілок, Home, End, PageUp і PageDown) неможлива. У деяких терміналах " +"неможливо виконати повторну прив'язку B<^H> (якщо не використано B<--raw>), " +"оскільки код цієї клавіші є тотожним до клавіші Backspace." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Valid I names to be bound are:" +msgstr "Коректними назвами I<функції> для прив'язки можуть бути такі:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invokes the help viewer." +msgstr "Викликає засіб перегляду довідки." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Cancels the current command." +msgstr "Скасовує поточну команду." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exits from the program (or from the help viewer or file browser)." +msgstr "" +"Завершує роботу програми (або засобу перегляду довідки чи засобу навігації " +"файлової системи)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Writes the current buffer to disk, asking for a name." +msgstr "Записує поточний буфер на диск із надсиланням запиту щодо назви." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Writes the current file to disk without prompting." +msgstr "Записує поточний файл на диск без запиту." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Inserts a file into the current buffer (at the current cursor position), or " +"into a new buffer when option B is set." +msgstr "" +"Вставляє вміст файла до поточного буфера (у поточній позиції курсора) або до " +"нового буфера, якщо встановлено параметр B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Starts a forward search for text in the current buffer -- or for filenames " +"matching a string in the current list in the file browser." +msgstr "" +"Починає пошук фрагмента тексту вперед у поточному буфері -- або назв файлів, " +"які відповідають введеному рядку у поточному списку панелі навігації " +"файловою системою." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Starts a backward search for text in the current buffer -- or for filenames " +"matching a string in the current list in the file browser." +msgstr "" +"Починає пошук фрагмента тексту назад у поточному буфері -- або назв файлів, " +"які відповідають введеному рядку у поточному списку панелі навігації " +"файловою системою." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Searches the next occurrence in the backward direction." +msgstr "Шукає наступний відповідник у зворотному напрямку." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Searches the next occurrence in the forward direction." +msgstr "Шукає наступний відповідник у прямому напрямку." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Interactively replaces text within the current buffer." +msgstr "Інтерактивно замінює текст у поточному буфері." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Cuts and stores the current line (or the marked region)." +msgstr "Вирізає і зберігає поточний рядок (або позначену ділянку тексту)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Copies the current line (or the marked region) without deleting it." +msgstr "" +"Копіює поточний рядок (або позначену ділянку тексту) без його вилучення з " +"буфера." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Pastes the currently stored text into the current buffer at the current " +"cursor position." +msgstr "" +"Вставляє поточний збережений текст до поточного буфера у поточній позиції " +"курсора." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Throws away the current line (or the marked region). (This function is " +"bound by default to EMeta+DeleteE.)" +msgstr "" +"Викидає з буфера поточний рядок (або позначену ділянку). (Цю функцію типово " +"прив'язано із комбінацією клавіш EMeta+DeleteE.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Deletes from the cursor position to the beginning of the preceding word. " +"(This function is bound by default to EShift+Ctrl+DeleteE. If your " +"terminal produces B<^H> for ECtrl+BackspaceE, you can make " +"ECtrl+BackspaceE delete the word to the left of the cursor by " +"rebinding B<^H> to this function.)" +msgstr "" +"Вилучає фрагмент тексту від позиції курсора до початку попереднього слова. " +"(Цю функцію типово пов'язано із комбінацією клавіш " +"EShift+Ctrl+DeleteE. Якщо ваш термінал видає B<^H> для " +"ECtrl+BackspaceE, ви можете наказати програмі після натискання " +"ECtrl+BackspaceE вилучати слово ліворуч від курсора повторною " +"прив'язкою B<^H> до цієї функції.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Deletes from the cursor position to the beginning of the next word. (This " +"function is bound by default to ECtrl+DeleteE.)" +msgstr "" +"Вилучає фрагмент тексту від позиції курсора до початку наступного слова. (Цю " +"функцію типово пов'язано із комбінацією клавіш ECtrl+DeleteE.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Cuts all text from the cursor position till the end of the buffer." +msgstr "Вирізає увесь текст від позиції курсора до кінця буфера." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the mark at the current position, to start selecting text. Or, when it " +"is set, unsets the mark." +msgstr "" +"Встановлює позначку у поточну позицію для початку позначеного фрагмента " +"тексту або, якщо таку позначку таму уже встановлено, скасовує її " +"встановлення." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Reports the current position of the cursor in the buffer: the line, column, " +"and character positions." +msgstr "" +"Повідомляє про поточну позицію курсора у буфері: рядок, стовпчик і позицію у " +"символах." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Counts and reports on the status bar the number of lines, words, and " +"characters in the current buffer (or in the marked region)." +msgstr "" +"Обчислює і виводить до смужки стану кількість рядків, слів та символів у " +"поточному буфері (або у позначеній ділянці тексту)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Prompts for a program to execute. The program's output will be inserted " +"into the current buffer (or into a new buffer when B is toggled)." +msgstr "" +"Надсилає запит щодо програми, яку слід виконати. Виведені програмою дані " +"буде вставлено до поточного буфера (або до нового буфера, якщо натиснуто " +"перемикач B)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Invokes a spell-checking program, either the default B(1) or GNU " +"B(1), or the one defined by B<--speller> or B." +msgstr "" +"Викликає програму для перевірки правопису, або типову B(1), або " +"GNU B(1), або програму, яку визначено за допомогою B<--speller> або " +"B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Invokes a full-buffer-processing program (if the active syntax defines " +"one). (The current buffer is written out to a temporary file, the program " +"is run on it, and then the temporary file is read back in, replacing the " +"contents of the buffer.)" +msgstr "" +"Викликає програму для обробки усього буфера (якщо активний синтаксис таку " +"визначає). (Поточний буфер буде записано до тимчасового файла, для цього " +"файла буде запущено програму, а потім тимчасовий файл буде знову прочитано " +"для заміни його вмістом вмісту буфера.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Invokes a syntax-checking program (if the active syntax defines one). If " +"this program produces lines of the form \"filename:linenum:charnum: some " +"message\", then the cursor will be put at the indicated position in the " +"mentioned file while showing \"some message\" on the status bar. You can " +"move from message to message with EPgUpE and EPgDnE, and " +"leave linting mode with B<^C> or EEnterE." +msgstr "" +"Викликає програму перевірки синтаксису (якщо активний синтаксис таку " +"визначає). Якщо ця програма виводить рядки у формі «назва_файла:номер_рядка:" +"номер_символу: якесь повідомлення», курсор буде переведено у вказану позицію " +"у згаданому файлі, а «якесь повідомлення» буде показано на смужці стану. Ви " +"можете пересуватися від повідомлення до повідомлення за допомогою натискання " +"клавіш EPgUpE і EPgDnE, і полишити режим перевірки за " +"допомогою натискання комбінації клавіш B<^C> або клавіші EEnterE." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Justifies the current paragraph (or the marked region). A paragraph is a " +"group of contiguous lines that, apart from possibly the first line, all have " +"the same indentation. The beginning of a paragraph is detected by either " +"this lone line with a differing indentation or by a preceding blank line." +msgstr "" +"Вирівнює поточний абзац (або позначену ділянку тексту). Абзац є групою " +"неперервних рядків, які, окрім, можливо, першого рядка, мають однакові " +"відступи. Початок абзацу виявляється або за окремим рядком із іншим " +"відступом або за попереднім порожнім рядком." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Justifies the entire current buffer (or the marked region)." +msgstr "Вирівнює увесь поточний буфер (або позначену ділянку тексту)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Indents (shifts to the right) the current line or the marked lines." +msgstr "" +"Встановлює відступ (зсуває текст праворуч) у поточному рядку або у " +"позначених рядках." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unindents (shifts to the left) the current line or the marked lines." +msgstr "" +"Скасовує відступ (зсуває текст ліворуч) у поточному рядку або у позначених " +"рядках." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Comments or uncomments the current line or the marked lines, using the " +"comment style specified in the active syntax." +msgstr "" +"Коментує поточний рядок або позначені рядки чи знімає з них коментування. " +"Буде використано стиль коментування, який вказано в активному синтаксисі." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Completes (when possible) the fragment before the cursor to a full word " +"found elsewhere in the current buffer." +msgstr "" +"Завершує (якщо це можливо) фрагмент до курсора до повного слова, яке " +"виявлено в іншому місці поточного буфера." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Goes left one position (in the editor or browser)." +msgstr "Перехід на одну позицію ліворуч (у редакторі або засобі навігації)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Goes right one position (in the editor or browser)." +msgstr "Перехід на одну позицію праворуч (у редакторі або засобі навігації)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Goes one line up (in the editor or browser)." +msgstr "Перехід на один рядок вгору (у редакторі або засобі навігації)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Goes one line down (in the editor or browser)." +msgstr "Перехід на один рядок униз (у редакторі або засобі навігації)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Scrolls the viewport up one row (meaning that the text slides down) while " +"keeping the cursor in the same text position, if possible. (This function " +"is bound by default to EAlt+UpE. If EAlt+UpE does nothing " +"on your Linux console, see the FAQ: E<.UR https://nano-editor.org/dist/" +"latest/faq.html#4.1> E<.UE .)>" +msgstr "" +"Гортає вміст поля перегляду на один рядок вгору (тобто текст ковзатиме " +"вниз), лишаючи курсор у тій самій позиції у рядку, якщо це можливо. (Цю " +"функцію типово пов'язано із комбінацією клавіш EAlt+стрілка вгоруE. " +"Якщо у вашій консолі Linux комбінація EAlt+стрілка вгоруE не працює, " +"див. поширені питання та відповіді на них: E<.UR https://nano-editor.org/" +"dist/latest/faq.html#4.1> E<.UE .)>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Scrolls the viewport down one row (meaning that the text slides up) while " +"keeping the cursor in the same text position, if possible. (This function " +"is bound by default to EAlt+DownE.)" +msgstr "" +"Гортає вміст поля перегляду на один рядок униз (тобто текст ковзатиме " +"вгору), лишаючи курсор у тій самій позиції у рядку, якщо це можливо (Цю " +"функцію типово пов'язано із комбінацією клавіш EAlt+стрілка унизE.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B
" +msgstr "B
" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Scrolls the line with the cursor to the middle of the screen." +msgstr "Виконує гортання рядка з курсором у центр екрана." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Moves the cursor to the beginning of the previous word." +msgstr "Пересуває курсор на початок попереднього слова." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Moves the cursor to the beginning of the next word." +msgstr "Пересуває курсор на початок наступного слова." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Moves the cursor to the beginning of the current line." +msgstr "Пересуває курсор на початок поточного рядка." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Moves the cursor to the end of the current line." +msgstr "Пересуває курсор на кінець поточного рядка." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Moves the cursor to the beginning of the current paragraph." +msgstr "Пересуває курсор на початок поточного абзацу." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Moves the cursor to the end of the current paragraph." +msgstr "Пересуває курсор на кінець поточного абзацу." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Moves the cursor to the beginning of the current or preceding block of " +"text. (Blocks are separated by one or more blank lines.)" +msgstr "" +"Пересуває курсор на початок поточного або попереднього блоку тексту. (Блоки " +"відокремлюються одним або декількома порожніми рядками.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Moves the cursor to the beginning of the next block of text." +msgstr "Пересуває курсор на початок наступного блоку тексту." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Goes up one screenful." +msgstr "Перейти на один екран вище." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Goes down one screenful." +msgstr "Перейти на один екран нижче." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Goes to the first line of the file." +msgstr "Перейти до першого рядка файла." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Goes to the last line of the file." +msgstr "Перейти до останнього рядка файла." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Goes to a specific line (and column if specified). Negative numbers count " +"from the end of the file (and end of the line)." +msgstr "" +"Переводить курсора на вказаний рядок (і позицію, якщо її вказано). Від'ємні " +"значення буде відлічено від кінця файла (і кінця рядка)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Moves the cursor to the bracket (or brace or parenthesis, etc.) that matches " +"(pairs) with the one under the cursor. See B." +msgstr "" +"Пересуває курсор до дужки (фігурної або круглої тощо), яка відповідає (у " +"парі) тій, яка перебуває під курсором. Див. B." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Places an anchor at the current line, or removes it when already present. " +"(An anchor is visible when line numbers are activated.)" +msgstr "" +"Розташовує прив'язку у поточному рядку або вилучає прив'язку, якщо вона там " +"була. (Прив'язку буде видно, якщо активувати показ номерів рядків.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Goes to the first anchor before the current line." +msgstr "Виконує перехід до першої прив'язки до поточного рядка." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Goes to the first anchor after the current line." +msgstr "Виконує перехід до першої прив'язки після поточного рядка." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Switches to editing/viewing the previous buffer when multiple buffers are " +"open." +msgstr "" +"Перемикає програму на редагування або перегляд попереднього буфера, якщо " +"відкрито декілька буферів." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Switches to editing/viewing the next buffer when multiple buffers are open." +msgstr "" +"Перемикає програму на редагування або перегляд наступного буфера, якщо " +"відкрито декілька буферів." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Inserts the next keystroke verbatim into the file, or begins Unicode input " +"when a hexadecimal digit is typed." +msgstr "" +"Вставляє наступну комбінацію клавіш до файла як є або починає введення " +"символу Unicode, якщо введено шістнадцяткову цифру." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B<табуляція>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Inserts a tab at the current cursor location." +msgstr "Вставити табуляцію у поточну позицію курсора." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Inserts a new line below the current one." +msgstr "Вставити новий рядок під поточним." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Deletes the character under the cursor." +msgstr "Вилучити символ під курсором." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Deletes the character before the cursor." +msgstr "Вилучити символ до курсора." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Starts the recording of keystrokes -- the keystrokes are stored as a macro. " +"When already recording, the recording is stopped." +msgstr "" +"Розпочинає записування комбінації клавіш -- комбінації буде збережено як " +"макрос. Якщо вже виконується запис, записування буде припинено." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Replays the keystrokes of the last recorded macro." +msgstr "Відтворює комбінації клавіш останнього записаного макроса." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Undoes the last performed text action (add text, delete text, etc)." +msgstr "" +"Скасовує останню виконану з текстом дію (додавання тексту, вилучення тексту " +"тощо)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Redoes the last undone action (i.e., it undoes an undo)." +msgstr "Повторює останню скасовану дію (тобто скасовує скасовування)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Refreshes the screen." +msgstr "Освіжити вміст екрана." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suspends the editor and returns control to the shell (until you tell the " +"process to resume execution with B)." +msgstr "" +"Призупиняє редактор і повертає керування командній оболонці (аж доки ви не " +"накажете процесу поновити виконання за допомогою B)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggles whether searching/replacing ignores or respects the case of the " +"given characters." +msgstr "" +"Перемикає пошук та заміну між режимом ігнорування та режимом врахування " +"регістру символів." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggles whether searching/replacing uses literal strings or regular " +"expressions." +msgstr "" +"Перемикає пошук та заміну між буквальним режимом та режимом формальних " +"виразів." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggles whether searching/replacing goes forward or backward." +msgstr "" +"Перемикає пошук та заміну між режимом пошуку вперед і режимом пошуку у " +"зворотному напрямку." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Retrieves the previous (earlier) entry at a prompt." +msgstr "Отримати попередню (ранішу) відповідь на запит." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Retrieves the next (later) entry at a prompt." +msgstr "Отримати наступну (пізнішу) відповідь на запит." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggles between searching for something and replacing something." +msgstr "Перемикає програму між режимом пошуку і режимом заміни." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggles between searching for text and targeting a line number." +msgstr "" +"Перемикає програму між режимом пошуку тексту та переходу до рядка із " +"вказаним номером." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggles between inserting a file and executing a command." +msgstr "" +"Перемикає програму між режимом вставлення файла та режимом виконання команди." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When executing a command, toggles whether the current buffer (or marked " +"region) is piped to the command." +msgstr "" +"При виконанні команди вмикає або вимикає передавання каналом вмісту " +"поточного буфера (або позначеної ділянки тексту)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggles between inserting into the current buffer and into a new empty " +"buffer." +msgstr "" +"Перемикає програму між режимом вставлення до поточного буфера і вставлення " +"до порожнього буфера." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When reading in a file, toggles between converting and not converting it " +"from DOS/Mac format. Converting is the default." +msgstr "" +"При читанні файла вмикає або вимикає перетворення даних з формату DOS/Mac. " +"Типовим є перетворення." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "When writing a file, switches to writing a DOS format (CR/LF)." +msgstr "" +"При записуванні до файла перемикає програму у режим запису даних у форматі " +"DOS (CR/LF)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "When writing a file, switches to writing a Mac format." +msgstr "" +"При записуванні до файла перемикає програму у режим запису даних у форматі " +"Mac." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "When writing a file, appends to the end instead of overwriting." +msgstr "" +"При записуванні файла вмикає режим дописування наприкінці, замість " +"перезаписування файла." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When writing a file, 'prepends' (writes at the beginning) instead of " +"overwriting." +msgstr "" +"При записуванні файла вмикає режим записування даних на початку файла, " +"замість перезаписування вмісту файла." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "When writing a file, creates a backup of the current file." +msgstr "" +"При записуванні файла вмикає режим створення резервної копії поточного файла." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When about to write a file, discard the current buffer without saving. " +"(This function is bound by default only when option B<--saveonexit> is in " +"effect.)" +msgstr "" +"При спробі запису до файла відкинути поточний буфер без збереження. (Ця " +"функція, типово, є обов'язковою, лише якщо задіяно параметр B<--saveonexit>.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Starts the file browser (in the Read File and Write Out menus), allowing to " +"select a file from a list." +msgstr "" +"Запускає панель файловою системою (у меню читання та запису файлів), надаючи " +"змогу вибрати файл зі списку." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Goes to a directory to be specified, allowing to browse anywhere in the " +"filesystem." +msgstr "" +"Переводить програму до вказаного каталогу, надаючи змогу навігації будь-яким " +"каталогом файлової системи." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Goes to the first file in the list when using the file browser." +msgstr "" +"Перейти до першого файла у списку при використанні засобу навігації файлової " +"системи." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Goes to the last file in the list when using the file browser." +msgstr "" +"Перейти до останнього файла у списку при використанні засобу навігації " +"файлової системи." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggles the presence of the two-line list of key bindings at the bottom of " +"the screen. (This toggle is special: it is available in all menus except " +"the help viewer and the linter. All further toggles are available in the " +"main menu only.)" +msgstr "" +"Вмикає або вимикає показ дворядкового списку клавіатурних прив'язок у нижній " +"частині екрана. (Цей перемикач є особливим: він доступний в усіх меню, окрім " +"засобу перегляду довідки та перевірки. Усі подальші перемикачі доступі лише " +"у основному меню.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggles the presence of title bar and status bar." +msgstr "Вмикає або вимикає показ смужки заголовка та смужки стану." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggles the constant display of the current line, column, and character " +"positions." +msgstr "" +"Вмикає або вимикає постійний показ поточного рядка, позиції у рядку та " +"позиції у буфері." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggles the displaying of overlong lines on multiple screen lines." +msgstr "" +"Вмикає або вимикає показ надто довгих рядків у декількох рядках на екрані." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggles the display of line numbers in front of the text." +msgstr "Вмикає або вимикає показ номерів рядків перед текстом." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggles the showing of whitespace." +msgstr "Увімкнути або вимкнути показ пробілів." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggles syntax highlighting." +msgstr "Увімкнути або вимкнути підсвічування синтаксичних конструкцій." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggles the smartness of the Home key." +msgstr "Вмикає або вимикає режим «кмітливої» клавіші Home." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggles whether a newly created line will contain the same amount of leading " +"whitespace as the preceding line -- or as the next line if the preceding " +"line is the beginning of a paragraph." +msgstr "" +"Вмикає або вимикає режим, коли новостворені рядки міститимуть ту саму " +"кількість початкових пробілів, що і попередній рядок або наступний рядок, " +"якщо попередній рядок був початком абзацу." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggles whether cutting text will cut the whole line or just from the " +"current cursor position to the end of the line." +msgstr "" +"Перемикає режим вирізання тексту: вирізання усього рядка, чи лише частини " +"від поточної позиції курсора до кінця рядка." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Toggles whether long lines will be hard-wrapped to the next line. (The old " +"name of this function, 'nowrap', is deprecated.)" +msgstr "" +"Вмикає або вимикає режим жорсткого перенесення довгих рядків. (Стара назва " +"цієї функції, «nowrap», вважається застарілою.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggles whether typed tabs will be converted to spaces." +msgstr "Вмикає або вимикає перетворення введених табуляцій на пробіли." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggles mouse support." +msgstr "Увімкнути або вимкнути підтримку миші." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Valid I sections are:" +msgstr "Коректними розділами I<меню> є такі:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B
" +msgstr "B
" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The main editor window where text is entered and edited." +msgstr "Головне вікно редактора, де вводять і редагують текст." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The help-viewer menu." +msgstr "Меню засобу перегляду довідки." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The search menu (AKA whereis)." +msgstr "Меню пошуку (або визначення місця)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The 'search to replace' menu." +msgstr "Меню «шукати, щоб замінити»." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The 'replace with' menu, which comes up after 'search to replace'." +msgstr "" +"Меню «замінити на», яке з'являється після вибору «шукати, щоб замінити»." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The 'yesno' menu, where the Yes/No/All/Cancel question is asked." +msgstr "" +"Меню «yesno», де буде задано питання із відповідями «так/ні/усі/скасувати»." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The 'goto line (and column)' menu." +msgstr "Меню «перейти до рядка (і позиції)»." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The 'write file' menu." +msgstr "Меню «записати файл»." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The 'insert file' menu." +msgstr "Меню «вставити файл»." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The 'file browser' menu, for selecting a file to be opened or inserted or " +"written to." +msgstr "" +"Меню «навігатора файлами» для вибору файла, який слід відкрити, вставити або " +"записати." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The 'search for a file' menu in the file browser." +msgstr "Меню «шукати файл» у навігаторі файловою системою." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The 'go to directory' menu in the file browser." +msgstr "Меню «перейти до каталогу» у засобі навігації файловою системою." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The menu for inserting the output from an external command, or for filtering " +"the buffer (or the marked region) through an external command, or for " +"executing one of several tools." +msgstr "" +"Меню для вставлення виведених зовнішньою командою даних або фільтрування " +"буфера (або позначеної ділянки тексту) за допомогою зовнішньої команди чи " +"виконання одного із зовнішніх інструментів." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The menu of the integrated spell checker where the user can edit a " +"misspelled word." +msgstr "" +"Меню інтегрованого засобу перевірки правопису, де користувач може редагувати " +"слово із помилкою." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The linter menu, which allows jumping through the linting messages." +msgstr "" +"Меню засобу перевірки, за допомогою якого можна переходити між " +"повідомленнями засобу перевірки." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A special name that encompasses all menus. For B it means all menus " +"where the specified I exists; for B it means all menus " +"where the specified I exists." +msgstr "" +"Спеціальна назва, яка охоплює усі меню. Для B вона означає, що усі " +"меню, де існує вказана I<функція>; для B вона означає усі меню, де " +"існує вказана I<клавіша>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ФАЙЛИ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "System-wide configuration file." +msgstr "Загальносистемний файл налаштувань." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<~/.nanorc> or I<$XDG_CONFIG_HOME/nano/nanorc> or I<~/.config/nano/nanorc>" +msgstr "I<~/.nanorc>, I<$XDG_CONFIG_HOME/nano/nanorc> або I<~/.config/nano/nanorc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Per-user configuration file." +msgstr "Файл налаштувань користувача." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Syntax definitions for the syntax coloring of common file types (and for " +"less common file types in the I subdirectory)." +msgstr "" +"Визначення синтаксису для розфарбування синтаксичних конструкцій для " +"стандартних типів файлів (і для менш поширених типів файлів у підкаталозі " +"I)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B(1)" +msgstr "B(1)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An overview of the default key bindings." +msgstr "Огляд типових прив'язок клавіш." -- cgit v1.2.3