From 2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Daniel Baumann Date: Mon, 17 Jun 2024 12:52:33 +0200 Subject: Merging upstream version 4.23.0. Signed-off-by: Daniel Baumann --- po/uk/archive/man1/cal.1.po | 616 + po/uk/archive/man1/kill.1.po | 516 + po/uk/archive/man1/login.1.po | 717 + po/uk/archive/man1/lzmainfo.1.po | 162 + po/uk/archive/man1/rename.1.po | 359 + po/uk/archive/man1/xz.1.po | 5306 +++++ po/uk/archive/man1/xzdec.1.po | 299 + po/uk/archive/man1/xzdiff.1.po | 161 + po/uk/archive/man1/xzgrep.1.po | 244 + po/uk/archive/man1/xzless.1.po | 158 + po/uk/archive/man1/xzmore.1.po | 147 + po/uk/archive/man8/fdformat.8.po | 266 + po/uk/archive/man8/nologin.8.po | 267 + po/uk/common/min-002-occurences.po | 39645 ++++++++++++++++++++++------------- po/uk/common/min-003-occurences.po | 1336 +- po/uk/common/min-004-occurences.po | 983 +- po/uk/common/min-010-occurences.po | 520 +- po/uk/common/min-020-occurences.po | 203 +- po/uk/common/min-100-occurences.po | 143 +- po/uk/man1/abc2ly.1.po | 26 +- po/uk/man1/arch.1.po | 53 +- po/uk/man1/bash.1.po | 269 +- po/uk/man1/bashbug.1.po | 4 +- po/uk/man1/bootctl.1.po | 228 +- po/uk/man1/busctl.1.po | 157 +- po/uk/man1/bzexe.1.po | 4 +- po/uk/man1/bzgrep.1.po | 4 +- po/uk/man1/bzip2.1.po | 4 +- po/uk/man1/bzmore.1.po | 4 +- po/uk/man1/cal.1.po | 616 - po/uk/man1/cat.1.po | 61 +- po/uk/man1/chattr.1.po | 40 +- po/uk/man1/chmod.1.po | 217 +- po/uk/man1/choom.1.po | 99 +- po/uk/man1/chown.1.po | 154 +- po/uk/man1/chroot.1.po | 72 +- po/uk/man1/chrt.1.po | 157 +- po/uk/man1/cmp.1.po | 4 +- po/uk/man1/col.1.po | 150 +- po/uk/man1/colcrt.1.po | 112 +- po/uk/man1/colrm.1.po | 67 +- po/uk/man1/column.1.po | 225 +- po/uk/man1/cp.1.po | 196 +- po/uk/man1/cut.1.po | 61 +- po/uk/man1/date.1.po | 72 +- po/uk/man1/dd.1.po | 66 +- po/uk/man1/df.1.po | 71 +- po/uk/man1/diff.1.po | 4 +- po/uk/man1/diff3.1.po | 4 +- po/uk/man1/dir.1.po | 101 +- po/uk/man1/dircolors.1.po | 61 +- po/uk/man1/dirname.1.po | 61 +- po/uk/man1/dmesg.1.po | 260 +- po/uk/man1/dnf-utils.1.po | 361 + po/uk/man1/du.1.po | 66 +- po/uk/man1/dvipdf.1.po | 52 +- po/uk/man1/echo.1.po | 111 +- po/uk/man1/ed.1.po | 36 +- po/uk/man1/fallocate.1.po | 157 +- po/uk/man1/false.1.po | 93 +- po/uk/man1/file.1.po | 26 +- po/uk/man1/fincore.1.po | 95 +- po/uk/man1/find.1.po | 26 +- po/uk/man1/fixdlsrps.1.po | 4 +- po/uk/man1/fixfmps.1.po | 4 +- po/uk/man1/fixpsditps.1.po | 4 +- po/uk/man1/fixpspps.1.po | 4 +- po/uk/man1/fixwfwps.1.po | 4 +- po/uk/man1/fixwpps.1.po | 4 +- po/uk/man1/fixwwps.1.po | 4 +- po/uk/man1/getopt.1.po | 264 +- po/uk/man1/grep.1.po | 22 +- po/uk/man1/groups.1.po | 57 +- po/uk/man1/gzip.1.po | 4 +- po/uk/man1/hardlink.1.po | 196 +- po/uk/man1/head.1.po | 66 +- po/uk/man1/id.1.po | 61 +- po/uk/man1/intro.1.po | 43 +- po/uk/man1/ionice.1.po | 129 +- po/uk/man1/ipcmk.1.po | 81 +- po/uk/man1/ipcrm.1.po | 107 +- po/uk/man1/ipcs.1.po | 134 +- po/uk/man1/irqtop.1.po | 216 +- po/uk/man1/journalctl.1.po | 613 +- po/uk/man1/kill.1.po | 516 - po/uk/man1/last.1.po | 168 +- po/uk/man1/less.1.po | 2494 ++- po/uk/man1/link.1.po | 61 +- po/uk/man1/ln.1.po | 91 +- po/uk/man1/locate.1.po | 156 +- po/uk/man1/logger.1.po | 356 +- po/uk/man1/login.1.po | 717 - po/uk/man1/look.1.po | 123 +- po/uk/man1/ls.1.po | 101 +- po/uk/man1/lscpu.1.po | 180 +- po/uk/man1/lsipc.1.po | 166 +- po/uk/man1/lsirq.1.po | 83 +- po/uk/man1/lslogins.1.po | 226 +- po/uk/man1/lsmem.1.po | 148 +- po/uk/man1/lz.1.po | 4 +- po/uk/man1/lzmainfo.1.po | 162 - po/uk/man1/mcookie.1.po | 87 +- po/uk/man1/md5sum.1.po | 88 +- po/uk/man1/mesg.1.po | 103 +- po/uk/man1/mkdir.1.po | 65 +- po/uk/man1/mktemp.1.po | 65 +- po/uk/man1/more.1.po | 228 +- po/uk/man1/mountpoint.1.po | 108 +- po/uk/man1/mv.1.po | 169 +- po/uk/man1/namei.1.po | 101 +- po/uk/man1/nano.1.po | 366 +- po/uk/man1/nice.1.po | 120 +- po/uk/man1/prlimit.1.po | 220 +- po/uk/man1/pslog.1.po | 4 +- po/uk/man1/rbash.1.po | 4 +- po/uk/man1/rename.1.po | 359 - po/uk/man1/rename.ul.1.po | 4 +- po/uk/man1/renice.1.po | 105 +- po/uk/man1/rev.1.po | 70 +- po/uk/man1/rm.1.po | 106 +- po/uk/man1/rmdir.1.po | 75 +- po/uk/man1/rnano.1.po | 76 +- po/uk/man1/rsh.1.po | 4 +- po/uk/man1/runuser.1.po | 224 +- po/uk/man1/scp.1.po | 4 +- po/uk/man1/scriptlive.1.po | 117 +- po/uk/man1/scriptreplay.1.po | 155 +- po/uk/man1/sdiff.1.po | 4 +- po/uk/man1/setpriv.1.po | 161 +- po/uk/man1/setsid.1.po | 70 +- po/uk/man1/setterm.1.po | 260 +- po/uk/man1/sftp.1.po | 4 +- po/uk/man1/shuf.1.po | 61 +- po/uk/man1/size.1.po | 142 +- po/uk/man1/sleep.1.po | 61 +- po/uk/man1/sort.1.po | 90 +- po/uk/man1/ssh-copy-id.1.po | 4 +- po/uk/man1/ssh-keygen.1.po | 555 +- po/uk/man1/ssh.1.po | 4 +- po/uk/man1/stat.1.po | 106 +- po/uk/man1/strings.1.po | 102 +- po/uk/man1/su.1.po | 261 +- po/uk/man1/sum.1.po | 61 +- po/uk/man1/sync.1.po | 61 +- po/uk/man1/systemctl.1.po | 1501 +- po/uk/man1/tail.1.po | 95 +- po/uk/man1/tar.1.po | 14 +- po/uk/man1/taskset.1.po | 129 +- po/uk/man1/touch.1.po | 133 +- po/uk/man1/ul.1.po | 83 +- po/uk/man1/uname.1.po | 61 +- po/uk/man1/utmpdump.1.po | 93 +- po/uk/man1/uuidgen.1.po | 106 +- po/uk/man1/uuidparse.1.po | 127 +- po/uk/man1/vdir.1.po | 101 +- po/uk/man1/wall.1.po | 83 +- po/uk/man1/wc.1.po | 98 +- po/uk/man1/whereis.1.po | 138 +- po/uk/man1/which.1.po | 8 +- po/uk/man1/who.1.po | 65 +- po/uk/man1/write.1.po | 79 +- po/uk/man1/xz.1.po | 4798 ----- po/uk/man1/xzdec.1.po | 297 - po/uk/man1/xzdiff.1.po | 145 - po/uk/man1/xzgrep.1.po | 163 - po/uk/man1/xzless.1.po | 158 - po/uk/man1/xzmore.1.po | 147 - po/uk/man1/yes.1.po | 61 +- po/uk/man1/zstdless.1.po | 52 +- po/uk/man2/intro.2.po | 45 +- po/uk/man2/mount.2.po | 57 +- po/uk/man2/umount.2.po | 49 +- po/uk/man3/intro.3.po | 45 +- po/uk/man3/libblkid.3.po | 84 +- po/uk/man3/uuid.3.po | 56 +- po/uk/man3/uuid_clear.3.po | 52 +- po/uk/man3/uuid_compare.3.po | 52 +- po/uk/man3/uuid_copy.3.po | 59 +- po/uk/man3/uuid_generate.3.po | 115 +- po/uk/man3/uuid_parse.3.po | 64 +- po/uk/man3/uuid_unparse.3.po | 62 +- po/uk/man4/intro.4.po | 44 +- po/uk/man5/adjtime_config.5.po | 85 +- po/uk/man5/fstab.5.po | 145 +- po/uk/man5/hosts.5.po | 43 +- po/uk/man5/intro.5.po | 45 +- po/uk/man5/nanorc.5.po | 664 +- po/uk/man5/passwd.5.po | 27 +- po/uk/man5/ssh_config.5.po | 156 +- po/uk/man5/systemd.service.5.po | 721 +- po/uk/man5/terminal-colors.d.5.po | 294 +- po/uk/man6/intro.6.po | 44 +- po/uk/man7/hier.7.po | 43 +- po/uk/man7/intro.7.po | 44 +- po/uk/man8/addpart.8.po | 66 +- po/uk/man8/blkdiscard.8.po | 107 +- po/uk/man8/blkid.8.po | 280 +- po/uk/man8/blkzone.8.po | 198 +- po/uk/man8/blockdev.8.po | 164 +- po/uk/man8/cfdisk.8.po | 243 +- po/uk/man8/chcpu.8.po | 119 +- po/uk/man8/chmem.8.po | 130 +- po/uk/man8/chroot.8.po | 10 +- po/uk/man8/ctrlaltdel.8.po | 77 +- po/uk/man8/delpart.8.po | 48 +- po/uk/man8/fdformat.8.po | 266 - po/uk/man8/fdisk.8.po | 360 +- po/uk/man8/findfs.8.po | 98 +- po/uk/man8/findmnt.8.po | 387 +- po/uk/man8/fsck.8.po | 212 +- po/uk/man8/fsck.cramfs.8.po | 95 +- po/uk/man8/fsck.fat.8.po | 4 +- po/uk/man8/fsck.minix.8.po | 172 +- po/uk/man8/fsfreeze.8.po | 105 +- po/uk/man8/fstrim.8.po | 184 +- po/uk/man8/intro.8.po | 45 +- po/uk/man8/isosize.8.po | 72 +- po/uk/man8/ldattach.8.po | 189 +- po/uk/man8/losetup.8.po | 265 +- po/uk/man8/lsblk.8.po | 286 +- po/uk/man8/lslocks.8.po | 157 +- po/uk/man8/lsns.8.po | 126 +- po/uk/man8/mkfs.8.po | 91 +- po/uk/man8/mkfs.bfs.8.po | 91 +- po/uk/man8/mkfs.cramfs.8.po | 121 +- po/uk/man8/mkfs.minix.8.po | 144 +- po/uk/man8/mkswap.8.po | 184 +- po/uk/man8/mount.8.po | 2138 +- po/uk/man8/nologin.8.po | 267 - po/uk/man8/parted.8.po | 72 +- po/uk/man8/partx.8.po | 196 +- po/uk/man8/ping.8.po | 96 +- po/uk/man8/pivot_root.8.po | 77 +- po/uk/man8/readprofile.8.po | 151 +- po/uk/man8/resizepart.8.po | 62 +- po/uk/man8/rfkill.8.po | 158 +- po/uk/man8/rtcwake.8.po | 221 +- po/uk/man8/setarch.8.po | 129 +- po/uk/man8/sfdisk.8.po | 737 +- po/uk/man8/sulogin.8.po | 87 +- po/uk/man8/swaplabel.8.po | 76 +- po/uk/man8/swapon.8.po | 266 +- po/uk/man8/switch_root.8.po | 86 +- po/uk/man8/traceroute.8.po | 80 +- po/uk/man8/umount.8.po | 315 +- po/uk/man8/uuidd.8.po | 158 +- po/uk/man8/wdctl.8.po | 108 +- po/uk/man8/wipefs.8.po | 176 +- po/uk/man8/zramctl.8.po | 134 +- po/uk/untranslated.txt | 115 +- 250 files changed, 51902 insertions(+), 40491 deletions(-) create mode 100644 po/uk/archive/man1/cal.1.po create mode 100644 po/uk/archive/man1/kill.1.po create mode 100644 po/uk/archive/man1/login.1.po create mode 100644 po/uk/archive/man1/lzmainfo.1.po create mode 100644 po/uk/archive/man1/rename.1.po create mode 100644 po/uk/archive/man1/xz.1.po create mode 100644 po/uk/archive/man1/xzdec.1.po create mode 100644 po/uk/archive/man1/xzdiff.1.po create mode 100644 po/uk/archive/man1/xzgrep.1.po create mode 100644 po/uk/archive/man1/xzless.1.po create mode 100644 po/uk/archive/man1/xzmore.1.po create mode 100644 po/uk/archive/man8/fdformat.8.po create mode 100644 po/uk/archive/man8/nologin.8.po delete mode 100644 po/uk/man1/cal.1.po create mode 100644 po/uk/man1/dnf-utils.1.po delete mode 100644 po/uk/man1/kill.1.po delete mode 100644 po/uk/man1/login.1.po delete mode 100644 po/uk/man1/lzmainfo.1.po delete mode 100644 po/uk/man1/rename.1.po delete mode 100644 po/uk/man1/xz.1.po delete mode 100644 po/uk/man1/xzdec.1.po delete mode 100644 po/uk/man1/xzdiff.1.po delete mode 100644 po/uk/man1/xzgrep.1.po delete mode 100644 po/uk/man1/xzless.1.po delete mode 100644 po/uk/man1/xzmore.1.po delete mode 100644 po/uk/man8/fdformat.8.po delete mode 100644 po/uk/man8/nologin.8.po (limited to 'po/uk') diff --git a/po/uk/archive/man1/cal.1.po b/po/uk/archive/man1/cal.1.po new file mode 100644 index 00000000..344a3c7a --- /dev/null +++ b/po/uk/archive/man1/cal.1.po @@ -0,0 +1,616 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Chornoivan , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-01 22:55+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "CAL" +msgstr "CAL" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 лютого 2022 року" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Команди користувача" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "cal - display a calendar" +msgstr "cal — вивести календар" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B [options] [[[I] I] I]" +msgstr "B [параметри] [[[I<день>] I<місяць>] I<рік>]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B [options] [I|I]" +msgstr "B [параметри] [I<часова позначка>|I<назва місяця>]" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B displays a simple calendar. If no arguments are specified, the " +"current month is displayed." +msgstr "" +"B виводить простий календар. Якщо не вказано аргументів, буде показано " +"календар на поточний місяць." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The I may be specified as a number (1-12), as a month name or as an " +"abbreviated month name according to the current locales." +msgstr "" +"Аргумент I<місяць> можна задати як число (1-12), як назву місяця або як " +"скорочену назву місяця, відповідно до поточних локалей." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Two different calendar systems are used, Gregorian and Julian. These are " +"nearly identical systems with Gregorian making a small adjustment to the " +"frequency of leap years; this facilitates improved synchronization with " +"solar events like the equinoxes. The Gregorian calendar reform was " +"introduced in 1582, but its adoption continued up to 1923. By default B " +"uses the adoption date of 3 Sept 1752. From that date forward the Gregorian " +"calendar is displayed; previous dates use the Julian calendar system. 11 " +"days were removed at the time of adoption to bring the calendar in sync with " +"solar events. So Sept 1752 has a mix of Julian and Gregorian dates by which " +"the 2nd is followed by the 14th (the 3rd through the 13th are absent)." +msgstr "" +"Використано дві різні календарні системи, григоріанську та юліанську. Ці " +"системи майже ідентичні, але у григоріанській системі внесено невеличке " +"коригування щодо частоти високосних років; це забезпечує кращу синхронізацію " +"із рухом Сонця на небі, зокрема рівноденнями. Григоріанську реформу " +"календаря було запроваджено у 1582 році, але, загалом, вона тривала до 1923 " +"року. Типово, у B використано дату впровадження 3 вересня 1752 року. " +"Починаючи з цієї дати, буде показано дати у григоріанському календарі; " +"попередні дати буде показано у юліанській календарній системі. На момент " +"впровадження реформи було вилучено 11 днів для збереження синхронізації " +"календаря із рухом Сонця. Тому вересень 1752 року є сумішшю юліанських та " +"григоріанських дат, у якій після другого числа йде одразу 14 (чисел від " +"третього до тринадцятого просто немає)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Optionally, either the proleptic Gregorian calendar or the Julian calendar " +"may be used exclusively. See B<--reform> below." +msgstr "" +"Якщо потрібно, можна скористатися випереджальним григоріанським календарем " +"або лише юліанським календарем. Див. B<--reform> нижче." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-1>, B<--one>" +msgstr "B<-1>, B<--one>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display single month output. (This is the default.)" +msgstr "Показати виведеним один місяць. (Типова поведінка.)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-3>, B<--three>" +msgstr "B<-3>, B<--three>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display three months spanning the date." +msgstr "Показати дані для попереднього, поточного і наступного місяця." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-n , --months> I" +msgstr "B<-n , --months> I<число>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display I of months, starting from the month containing the date." +msgstr "" +"Показати вказане I<число> місяців, починаючи з місяця, у якому міститься " +"дата." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-S, --span>" +msgstr "B<-S, --span>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display months spanning the date." +msgstr "Показати дані місяців навколо дати." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>, B<--sunday>" +msgstr "B<-s>, B<--sunday>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display Sunday as the first day of the week." +msgstr "Показувати неділю, як перший день тижня." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-m>, B<--monday>" +msgstr "B<-m>, B<--monday>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display Monday as the first day of the week." +msgstr "Показувати понеділок як перший день тижня." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-v>, B<--vertical>" +msgstr "B<-v>, B<--vertical>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display using a vertical layout (aka B(1) mode)." +msgstr "" +"Вивести з використанням вертикального компонування (тобто режим B(1))." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--iso>" +msgstr "B<--iso>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display the proleptic Gregorian calendar exclusively. This option does not " +"affect week numbers and the first day of the week. See B<--reform> below." +msgstr "" +"Показувати усі дати лише у григоріанському календарі. Цей параметр не " +"впливає на номери тижнів і перший день тижня. Див. B<--reform> нижче." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-j>, B<--julian>" +msgstr "B<-j>, B<--julian>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use day-of-year numbering for all calendars. These are also called ordinal " +"days. Ordinal days range from 1 to 366. This option does not switch from the " +"Gregorian to the Julian calendar system, that is controlled by the B<--" +"reform> option." +msgstr "" +"Використовувати нумерацію дня року для усіх календарів. Номери називаються " +"порядковими днями. Порядкові дні є числами у діапазоні від 1 до 366. Цей " +"параметр не перемикає дати з григоріанської на юліанську календарну систему " +"— цим керує параметр B<--reform>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Sometimes Gregorian calendars using ordinal dates are referred to as Julian " +"calendars. This can be confusing due to the many date related conventions " +"that use Julian in their name: (ordinal) julian date, julian (calendar) " +"date, (astronomical) julian date, (modified) julian date, and more. This " +"option is named julian, because ordinal days are identified as julian by the " +"POSIX standard. However, be aware that B also uses the Julian calendar " +"system. See B above." +msgstr "" +"Іноді григоріанські календарі, де використано порядкові дати, називають " +"юліанськими календарями. Це може заплутати, оскільки існує багато " +"традиційних типових назв, де використано слово «юліанська» у назві: " +"(порядкова) юліанська дата, юліанська (календарна) дата, (астрономічна) " +"юліанська дата, (змінена) юліанська дата тощо. Цей параметр має назву " +"«julian», оскільки порядкові дати визначаються як юліанські стандартом " +"POSIX. Втім, майте на увазі, що B також використовує юліанську " +"календарну систему. Див. B<ОПИС> вище." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--reform> I" +msgstr "B<--reform> I<знач>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option sets the adoption date of the Gregorian calendar reform. " +"Calendar dates previous to reform use the Julian calendar system. Calendar " +"dates after reform use the Gregorian calendar system. The argument I " +"can be:" +msgstr "" +"Цей параметр встановлює дату впровадження григоріанської календарної " +"реформи. Календарні дати до дати реформи обчислюються за юліанською " +"календарною системою. Для календарних дат після дати реформи буде " +"використано григоріанську календарну систему. Аргументом I<знач> можуть бути " +"такі записи:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"I<1752> - sets 3 September 1752 as the reform date (default). This is when " +"the Gregorian calendar reform was adopted by the British Empire." +msgstr "" +"I<1752> — дата реформи 3 вересня 1752 року (типове значення). Це дата " +"впровадження григоріанського календаря у Британській імперії." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"I - display Gregorian calendars exclusively. This special " +"placeholder sets the reform date below the smallest year that B can " +"use; meaning all calendar output uses the Gregorian calendar system. This is " +"called the proleptic Gregorian calendar, because dates prior to the calendar " +"system\\(cqs creation use extrapolated values." +msgstr "" +"I — показувати лише григоріанські календарі. Це особливий " +"замінник, який встановлює дату реформації до найменшого року, який може бути " +"використано у B; це означатиме, що усі виведені календарі будуть " +"григоріанськими. Це називають випереджальним григоріанським календарем, " +"оскільки дати до створення календарної системи будуть екстрапольованими." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"I - alias of I. The ISO 8601 standard for the representation " +"of dates and times in information interchange requires using the proleptic " +"Gregorian calendar." +msgstr "" +"I — інший варіант I. Стандарт ISO 8601 для представлення " +"дати і часу при обміні даними вимагає використання випереджального " +"григоріанського календаря." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"I - display Julian calendars exclusively. This special placeholder " +"sets the reform date above the largest year that B can use; meaning all " +"calendar output uses the Julian calendar system." +msgstr "" +"I — показувати лише юліанські календарі. Цей особливий замінник " +"встановлює дату реформи, яка перевищує найбільший рік, календар за який може " +"показувати B; це означає, що при виведенні будь-яких календарів буде " +"використано юліанську календарну систему." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "See B above." +msgstr "Див. B<ОПИС> вище." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-y>, B<--year>" +msgstr "B<-y>, B<--year>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display a calendar for the whole year." +msgstr "Показати календар на цілий рік." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-Y, --twelve>" +msgstr "B<-Y, --twelve>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display a calendar for the next twelve months." +msgstr "Показати календар на наступні дванадцять місяців." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-w>, B<--week>[=I]" +msgstr "B<-w>, B<--week>[=I<число>]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display week numbers in the calendar (US or ISO-8601). See NOTES section for " +"more details." +msgstr "" +"Показати номери тижнів у календарі (США або ISO-8601). Див. розділ " +"B<НОТАТКИ>, щоб дізнатися більше." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--color>[=I]" +msgstr "B<--color>[=I<умова>]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Colorize the output. The optional argument I can be B, B " +"or B. If the I argument is omitted, it defaults to B. " +"The colors can be disabled; for the current built-in default see the B<--" +"help> output. See also the B section." +msgstr "" +"Розфарбувати виведені дані. Значенням додаткового аргументу I<варіант> може " +"бути *auto*, *never* або *always*. Якщо аргумент I<варіант> пропущено, " +"типовим значенням вважається *auto*. Розфарбовування можна вимкнути. Із " +"поточним вбудованим типовим значенням можна ознайомитися за допомогою " +"виведення команди з параметром *--help*. Див. також розділ КОЛЬОРИ." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "PARAMETERS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B" +msgstr "B<Одинарний цифровий параметр (наприклад, \\(aqcal 2020\\(aq)>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specifies the I to be displayed; note the year must be fully " +"specified: B will not display a calendar for 1989." +msgstr "" +"Задає I<рік>, який має бути показано; зауважте, що рік має бути вказано " +"повністю: B не покаже календар на 1989 рік." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B" +msgstr "" +"B<Одинарний рядковий параметр (наприклад, \\(aqcal завтра\\(aq або \\(aqcal " +"серпень\\(aq)>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specifies I or a I (or abbreviated name) according to " +"the current locales." +msgstr "" +"Задає I<часову позначку> або I<назву місяця> (або скорочену назву) " +"відповідно до поточних локалей." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The special placeholders are accepted when parsing timestamp, \"now\" may be " +"used to refer to the current time, \"today\", \"yesterday\", \"tomorrow\" " +"refer to of the current day, the day before or the next day, respectively." +msgstr "" +"Передбачено обробку спеціальних замінників під час обробки часової позначки, " +"замінником «зараз» можна скористатися для посилання на поточний момент часу, " +"замінники «сьогодні», «вчора», «завтра» позначають поточний день, попередній " +"день та наступний день, відповідно." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The relative date specifications are also accepted, in this case \"+\" is " +"evaluated to the current time plus the specified time span. Correspondingly, " +"a time span that is prefixed with \"-\" is evaluated to the current time " +"minus the specified time span, for example \\(aq+2days\\(aq. Instead of " +"prefixing the time span with \"+\" or \"-\", it may also be suffixed with a " +"space and the word \"left\" or \"ago\" (for example \\(aq1 week ago\\(aq)." +msgstr "" +"Також можна визначати відносні дати. У випадку визначення відносної дати «+» " +"означатиме поточну дату разом із вказаним часовим проміжком. Відповідно, " +"часовий проміжок із префіксом «-» означатиме поточний час без вказаного " +"проміжку часу. Приклад: «+2days». Замість префіксів «+» або «-» для часових " +"проміжків можна використовувати суфікси і пробілом і словами «left» або " +"«ago» (приклад: «1 week ago»)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B" +msgstr "B<Два параметри (наприклад, \\(aqcal 11 2020\\(aq)>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Denote the I (1 - 12) and I." +msgstr "Визначити I<місяць> (1 - 12) і I<рік>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B" +msgstr "B<Три параметри (наприклад, \\(aqcal 25 11 2020\\(aq)>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Denote the I (1-31), I, and the day will be highlighted " +"if the calendar is displayed on a terminal. If no parameters are specified, " +"the current month\\(cqs calendar is displayed." +msgstr "" +"Визначають I<день> (1-31), I<місяць> і I<рік>. День буде позначено, якщо " +"календар показано у терміналі. Якщо параметрів не задано, буде показано " +"календар на поточний місяць." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ПРИМІТКИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"A year starts on January 1. The first day of the week is determined by the " +"locale or the B<--sunday> and B<--monday> options." +msgstr "" +"Рік починається з першого січня. Перший день тижня визначається локаллю або " +"параметрами B<--sunday> і B<--monday>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The week numbering depends on the choice of the first day of the week. If it " +"is Sunday then the customary North American numbering is used, where 1 " +"January is in week number 1. If it is Monday (B<-m>) then the ISO 8601 " +"standard week numbering is used, where the first Thursday is in week number " +"1." +msgstr "" +"Нумерація тижнів залежить від вибору першого дня тижня. Якщо це неділя, буде " +"використано типову північноамериканську нумерацію, де 1 січня міститься у " +"першому тижні. Якщо першим днем тижня є понеділок (B<-m>), буде використано " +"стандартну нумерацію тижнів ISO 8601, де перший четвер міститься у першому " +"тижні." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "COLORS" +msgstr "КОЛЬОРИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Implicit coloring can be disabled as follows:" +msgstr "Неявне розфарбування можна вимкнути так:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"See B(5) for more details about colorization " +"configuration." +msgstr "" +"Див. B(5), щоб дізнатися більше про налаштовування " +"розфарбування." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ЖУРНАЛ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "A B command appeared in Version 6 AT&T UNIX." +msgstr "Команда B з'явилася у версії 6 AT&T UNIX." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ВАДИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The default B output uses 3 September 1752 as the Gregorian calendar " +"reform date. The historical reform dates for the other locales, including " +"its introduction in October 1582, are not implemented." +msgstr "" +"Типовий B виводить дати, використовуючи 3 вересня 1752 року як дату " +"григоріанської календарної реформи. Використання історичних дат реформації " +"для інших локалей, включно із датою впровадження реформи у жовтні 1582 року, " +"не реалізовано." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Alternative calendars, such as the Umm al-Qura, the Solar Hijri, the " +"Ge\\(cqez, or the lunisolar Hindu, are not supported." +msgstr "" +"Підтримки альтернативних календарів, зокрема Умм аль-Кура, сонячної хіджри, " +"ґеез або місячно-сонячного індуїстського, не передбачено." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B command is part of the util-linux package which can be downloaded " +"from" +msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з" diff --git a/po/uk/archive/man1/kill.1.po b/po/uk/archive/man1/kill.1.po new file mode 100644 index 00000000..4745dc52 --- /dev/null +++ b/po/uk/archive/man1/kill.1.po @@ -0,0 +1,516 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Chornoivan , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-03 16:44+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "KILL" +msgstr "KILL" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 лютого 2022 року" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Команди користувача" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "kill - terminate a process" +msgstr "kill — переривання процесу" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B [-signal|B<-s> I|B<-p>] [B<-q> I] [B<-a>] [B<--" +"timeout> I I] [B<-->] I|I..." +msgstr "" +"B [-signal|B<-s> I<сигнал>|B<-p>] [B<-q> I<значення>] [B<-a>] [B<--" +"timeout> I<мілісекунди> I<сигнал>] [B<-->] I|I<назва>..." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B B<-l> [I] | B<-L>" +msgstr "B B<-l> [I<число>] | B<-L>" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The command B sends the specified I to the specified processes " +"or process groups." +msgstr "" +"Команда B надсилає вказаний I<сигнал> вказаним процесам або групам " +"процесів." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If no signal is specified, the TERM signal is sent. The default action for " +"this signal is to terminate the process. This signal should be used in " +"preference to the KILL signal (number 9), since a process may install a " +"handler for the TERM signal in order to perform clean-up steps before " +"terminating in an orderly fashion. If a process does not terminate after a " +"TERM signal has been sent, then the KILL signal may be used; be aware that " +"the latter signal cannot be caught, and so does not give the target process " +"the opportunity to perform any clean-up before terminating." +msgstr "" +"Якщо сигнал не вказано, буде надіслано сигнал TERM. Типовою дією у відповідь " +"на цей сигнал є переривання роботи процесу. Цьому сигналу слід віддавати " +"перевагу перед сигналом KILL (номер 9), оскільки процес може встановлювати " +"обробник сигналу TERM з метою виконати заходи із чищення перед перериванням " +"роботи у штатному режимі. Якщо роботу процесу не буде перервано після " +"надсилання сигналу TERM, можна скористатися сигналом KILL, але слід зважати " +"на те, що останній сигнал не може бути перехоплено, а отже, його " +"використання не дасть цільовому процесу можливості виконати будь-яке чищення " +"перед перериванням роботи." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Most modern shells have a builtin B command, with a usage rather " +"similar to that of the command described here. The B<--all>, B<--pid>, and " +"B<--queue> options, and the possibility to specify processes by command " +"name, are local extensions." +msgstr "" +"У більшості сучасних командних оболонок є вбудована команда B, " +"користування якою є дуже подібним до команди, яку описано на цій сторінці " +"підручника. Параметри B<--all>, B<--pid> та B<--queue> та можливість " +"вказувати процесів за назвою команди є локальними розширеннями можливостей." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If I is 0, then no actual signal is sent, but error checking is " +"still performed." +msgstr "" +"Якщо значенням аргументу I<сигнал> є 0, ніякого сигналу не буде надіслано, " +"але буде виконано перевірку на помилки." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ARGUMENTS" +msgstr "АРГУМЕНТИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The list of processes to be signaled can be a mixture of names and PIDs." +msgstr "" +"Список процесів, яким буде надіслано сигнали, може бути сумішшю назв і PID." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Each I can be expressed in one of the following ways:" +msgstr "Кожен запис I можна вказати в один з таких способів:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "where I is larger than 0. The process with PID I is signaled." +msgstr "де I є більшим за 0. Сигнал буде надіслано процесу із PID I." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "All processes in the current process group are signaled." +msgstr "Сигнал буде надіслано усім процесам поточної групи процесів." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-1>" +msgstr "B<-1>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "All processes with a PID larger than 1 are signaled." +msgstr "Сигнал буде надіслано усім процесам із PID, який перевищує 1." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<->I" +msgstr "B<->I" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"where I is larger than 1. All processes in process group I are " +"signaled. When an argument of the form \\(aq-n\\(aq is given, and it is " +"meant to denote a process group, either a signal must be specified first, or " +"the argument must be preceded by a \\(aq--\\(aq option, otherwise it will be " +"taken as the signal to send." +msgstr "" +"де I є більшим за 1. Сигнал буде надіслано усім процесам у групі процесів " +"I. Якщо задано аргумент у формі \\(aq-n\\(aq, і його призначено для " +"позначення групи процесів, або спочатку має бути вказано сигнал, або перед " +"аргументом має бути вказано параметр \\(aq--\\(aq. Якщо цього не зроблено, " +"аргумент вважатиметься сигналом, який слід надіслати." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "I" +msgstr "I<назва>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "All processes invoked using this I will be signaled." +msgstr "" +"Сигнал буде надіслано усім процесам, які викликано з використанням цієї " +"I<назви>." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>, B<--signal> I" +msgstr "B<-s>, B<--signal> I<сигнал>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The signal to send. It may be given as a name or a number." +msgstr "Сигнал, який слід надіслати. Можна вказати у формі назви або числа." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-l>, B<--list> [I]" +msgstr "B<-l>, B<--list> [I<число>]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Print a list of signal names, or convert the given signal number to a name. " +"The signals can be found in I." +msgstr "" +"Вивести список назв сигналів або перетворити заданий номер сигналу на назву. " +"Список сигналів наведено у файлі I." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-L>, B<--table>" +msgstr "B<-L>, B<--table>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Similar to B<-l>, but it will print signal names and their corresponding " +"numbers." +msgstr "" +"Подібний до B<-l>, але призводить до виведення назв сигналів і відповідних " +"їм чисел." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-a>, B<--all>" +msgstr "B<-a>, B<--all>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Do not restrict the command-name-to-PID conversion to processes with the " +"same UID as the present process." +msgstr "" +"не обмежувати перетворення назв на pid процесами з тим самим UID, що і " +"поточний процес." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-p>, B<--pid>" +msgstr "B<-p>, B<--pid>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Only print the process ID (PID) of the named processes, do not send any " +"signals." +msgstr "" +"Вивести лише ідентифікатори іменованих процесів (PID), не надсилати жодних " +"сигналів." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--verbose>" +msgstr "B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Print PID(s) that will be signaled with B along with the signal." +msgstr "Вивести PID, яким буде надіслано сигнали B разом із сигналами." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-q>, B<--queue> I" +msgstr "B<-q>, B<--queue> I<значення>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Send the signal using B(3) rather than B(2). The I " +"argument is an integer that is sent along with the signal. If the receiving " +"process has installed a handler for this signal using the B flag " +"to B(2), then it can obtain this data via the I field " +"of the I structure." +msgstr "" +"Надіслати сигнал за допомогою B(3), а не B(2). Аргументом " +"I<значення> є ціле число, яке буде надіслано разом із сигналом. Якщо процес-" +"отримувач встановив обробник для цього сигналу за допомогою прапорця " +"B B(2), процес може отримати ці дані за допомогою " +"поля I структури I." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--timeout> I" +msgstr "B<--timeout> I<мілісекунди сигнал>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Send a signal defined in the usual way to a process, followed by an " +"additional signal after a specified delay. The B<--timeout> option causes " +"B to wait for a period defined in I before sending a " +"follow-up I to the process. This feature is implemented using the " +"Linux kernel PID file descriptor feature in order to guarantee that the " +"follow-up signal is sent to the same process or not sent if the process no " +"longer exists." +msgstr "" +"Надіслати процесу сигнал, який визначено у звичний спосіб, а потім " +"додатковий сигнал після вказаної затримки. Використання параметра B<--" +"timeout> призведе до того, що B очікуватиме протягом періоду, який " +"визначено аргументом I<мілісекунди>, перш ніж надсилати наступний I<сигнал> " +"процесу. Цю можливість реалізовано з використанням можливості ядра Linux з " +"використання дескрипторів файлів PID з метою гарантувати те, що наступний " +"сигнал буде надіслано тому самому процесу або не буде надіслано взагалі, " +"якщо процесу більше не існує." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that the operating system may re-use PIDs and implementing an " +"equivalent feature in a shell using B and B would be subject to " +"races whereby the follow-up signal might be sent to a different process that " +"used a recycled PID." +msgstr "" +"Зауважте, що операційна система може повторно використовувати PID, і " +"реалізація еквівалентної можливості у командній оболонці за допомогою " +"B і B може призвести до конкуренції, за якої наступний сигнал " +"може бути надіслано іншому процесу, який повторно використав вже знищений " +"PID." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<--timeout> option can be specified multiple times: the signals are " +"sent sequentially with the specified timeouts. The B<--timeout> option can " +"be combined with the B<--queue> option." +msgstr "" +"Параметр B<--timeout> може бути вказано декілька разів: сигнали буде " +"надіслано послідовно із вказаними періодами очікування. Параметр B<--" +"timeout> може бути поєднано із параметром B<--queue>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"As an example, the following command sends the signals QUIT, TERM and KILL " +"in sequence and waits for 1000 milliseconds between sending the signals:" +msgstr "" +"Наприклад, вказана нижче команда надсилає сигнали QUIT, TERM та KILL " +"послідовно і вмикає очікування у 1000 мілісекунд між надсиланнями сигналів:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"kill --verbose --timeout 1000 TERM --timeout 1000 KILL \\(rs\n" +" --signal QUIT 12345\n" +msgstr "" +"kill --verbose --timeout 1000 TERM --timeout 1000 KILL \\(rs\n" +" --signal QUIT 12345\n" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "СТАН ВИХОДУ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B has the following exit status values:" +msgstr "У B передбачено такі значення стану виходу:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "success" +msgstr "успіх" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "failure" +msgstr "невдача" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<64>" +msgstr "B<64>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "partial success (when more than one process specified)" +msgstr "частковий успіх (якщо вказано декілька процесів)" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ПРИМІТКИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Although it is possible to specify the TID (thread ID, see B(2)) of " +"one of the threads in a multithreaded process as the argument of B, " +"the signal is nevertheless directed to the process (i.e., the entire thread " +"group). In other words, it is not possible to send a signal to an explicitly " +"selected thread in a multithreaded process. The signal will be delivered to " +"an arbitrarily selected thread in the target process that is not blocking " +"the signal. For more details, see B(7) and the description of " +"B in B(2)." +msgstr "" +"Хоча як аргумент B можна вказати TID (ідентифікатор потоку обробки, " +"див. B(2)) одного з потоків обробки у багатопотоковому процесі, " +"сигнал все одно буде надіслано процесу (тобто усій групі потоків обробки). " +"Іншими словами, не можна надіслати сигнал явно вказаному потоку обробки у " +"багатопотоковому процесі. Сигнал буде отримано довільно вибраним потоком, " +"який не блокує сигнал, у процесі призначення. Докладніший опис наведено на " +"сторінці підручника B(7) та в описі B на сторінці " +"підручника B(2)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Various shells provide a builtin B command that is preferred in " +"relation to the B(1) executable described by this manual. The easiest " +"way to ensure one is executing the command described in this page is to use " +"the full path when calling the command, for example: B" +msgstr "" +"У різних командних оболонках реалізовано вбудовані команди B, які " +"мають вищий пріоритет за виконуваний файл B(1), який описано у цьому " +"підручнику. Найпростішим способом забезпечення виконання саме команди, яку " +"описано на цій сторінці, є використання повного шляху для виклику команди. " +"Приклад: B" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "АВТОРИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The original version was taken from BSD 4.4." +msgstr "Початкову версію було запозичено з BSD 4.4." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B(1), B(1), B(2), B(2), B(3), " +"B(7)" +msgstr "" +"B(1), B(1), B(2), B(2), B(3), " +"B(7)" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з" diff --git a/po/uk/archive/man1/login.1.po b/po/uk/archive/man1/login.1.po new file mode 100644 index 00000000..95a419f1 --- /dev/null +++ b/po/uk/archive/man1/login.1.po @@ -0,0 +1,717 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Chornoivan , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-05 21:48+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "LOGIN" +msgstr "LOGIN" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 лютого 2022 року" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Команди користувача" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "login - begin session on the system" +msgstr "login — розпочати сеанс у системі" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B [B<-p>] [B<-h> I] [B<-H>] [B<-f> I|I]" +msgstr "" +"B [B<-p>] [B<-h> I<вузол>] [B<-H>] [B<-f> I<користувач>|I<користувач>]" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B is used when signing onto a system. If no argument is given, " +"B prompts for the username." +msgstr "" +"B використовують для входу до системи. Якщо аргумент не буде вказано, " +"B попросить вказати ім'я користувача." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The user is then prompted for a password, where appropriate. Echoing is " +"disabled to prevent revealing the password. Only a number of password " +"failures are permitted before B exits and the communications link is " +"severed. See B in CONFIG FILE ITEMS section." +msgstr "" +"Після цього, користувачеві, якщо це потрібно, буде запропоновано ввести " +"пароль. Відтворення пароля на екрані буде вимкнено, щоб запобігти розкриттю " +"пароля. Кількість спроб буде суттєво обмежено. При перевищенні граничної " +"кількості спроб ввести пароль B завершить роботу і перерве зв'язок " +"для обміну даними. Див. B, розділ «ЗАПИСИ ФАЙЛА НАЛАШТУВАНЬ»." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If password aging has been enabled for the account, the user may be prompted " +"for a new password before proceeding. In such case old password must be " +"provided and the new password entered before continuing. Please refer to " +"B(1) for more information." +msgstr "" +"Якщо для вашого облікового запису було увімкнено застарівання паролів, " +"програма може попросити вас ввести новий пароль, перш ніж продовжити роботу. " +"У такому випадку вам доведеться ввести старий і новий пароль, перш ніж " +"продовжити роботу. Будь ласка, зверніться до підручника з B(1), щоб " +"дізнатися більше." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The user and group ID will be set according to their values in the I file. There is one exception if the user ID is zero. In this case, " +"only the primary group ID of the account is set. This should allow the " +"system administrator to login even in case of network problems. The " +"environment variable values for B<$HOME>, B<$USER>, B<$SHELL>, B<$PATH>, " +"B<$LOGNAME>, and B<$MAIL> are set according to the appropriate fields in the " +"password entry. B<$PATH> defaults to I for " +"normal users, and to I for root, if not otherwise configured." +msgstr "" +"Значення ідентифікатора користувача і групи буде встановлено відповідно до " +"значень у файлі I. Єдиним виключенням є випадок, коли " +"ідентифікатор користувача є нульовим. У цьому випадку буде встановлено лише " +"ідентифікатор основної групи. Це має надати змогу системному адміністратору " +"увійти до системи, навіть у випадку проблем із мережею. Значення змінних " +"середовища для B<$HOME>, B<$USER>, B<$SHELL>, B<$PATH>, B<$LOGNAME> і " +"B<$MAIL> буде встановлено за відповідними полями у записі пароля. Типовим " +"значенням B<$PATH> є I для звичайних " +"користувачів і I для root, якщо не визначено іншим чином." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The environment variable B<$TERM> will be preserved, if it exists, else it " +"will be initialized to the terminal type on your tty. Other environment " +"variables are preserved if the B<-p> option is given." +msgstr "" +"Значення змінної середовища B<$TERM> буде збережено, якщо воно існує. Якщо " +"значення не встановлено, змінну буде ініціалізовано типом вашого термінала " +"tty. Інші змінні середовища буде збережено, якщо вказано параметр B<-p>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Then the user\\(cqs shell is started. If no shell is specified for the user " +"in I, then I is used. If there is no home directory " +"specified in I, then I is used, followed by I<.hushlogin> " +"check as described below." +msgstr "" +"Далі буде запущено командну оболонку користувача. Якщо для користувача " +"командну оболонку не вказано в I, буде використано I. " +"Якщо в I не вказано домашній каталог, буде використано I з " +"наступною перевіркою I<.hushlogin>, як це описано нижче." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the file I<.hushlogin> exists, then a \"quiet\" login is performed. This " +"disables the checking of mail and the printing of the last login time and " +"message of the day. Otherwise, if I exists, the last login " +"time is printed, and the current login is recorded." +msgstr "" +"Якщо існує файл I<.hushlogin>, буде виконано «мовчазний» вхід до системи. Це " +"вимикає перевірку пошти і виведення часу останнього входу та повідомлення " +"дня. Якщо файла не існує, якщо існує I, буде виведено час " +"останнього входу, а поточний вхід до системи буде записано." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-p>" +msgstr "B<-p>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Used by B(8) to tell B to preserve the environment." +msgstr "" +"Використовується B(8) для повідомлення B про те, що слід " +"зберегти середовище." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-f>" +msgstr "B<-f>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Used to skip a login authentication. This option is usually used by the " +"B(8) autologin feature." +msgstr "" +"Використовують для того, щоб пропустити розпізнавання при вході. Цей " +"параметр, зазвичай, використовує B(8) для реалізації можливості " +"автоматичного входу." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>" +msgstr "B<-h>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Used by other servers (such as B(8) to pass the name of the remote " +"host to B so that it can be placed in utmp and wtmp. Only the " +"superuser is allowed use this option." +msgstr "" +"Використовують інші сервери (зокрема B(8)) для передавання назви " +"віддаленого вузла до B, щоб її можна було розмістити у utmp і wtmp. " +"Цим параметром можна скористатися лише від імені надкористувача." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that the B<-h> option has an impact on the B B. The " +"standard service name is I, but with the B<-h> option, the name is " +"I. It is necessary to create proper PAM config files (for example, " +"I and I)." +msgstr "" +"Зауважте, що параметр B<-h> впливає на B<назву> B<служби PAM>. Стандартною " +"назвою служби є I, але якщо вказано параметр B<-h>, назвою буде " +"I. Необхідно створити відповідні файли налаштувань PAM (наприклад, " +"I і I)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-H>" +msgstr "B<-H>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Used by other servers (for example, B(8)) to tell B that " +"printing the hostname should be suppressed in the login: prompt. See also " +"B below." +msgstr "" +"Використовують інші сервери (наприклад, B(8)) для повідомлення " +"B про те, що виведення назви вузла у запиті login: слід придушити. " +"Див. також, B нижче." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "CONFIG FILE ITEMS" +msgstr "ЗАПИСИ ФАЙЛА НАЛАШТУВАНЬ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B reads the I configuration file (see login." +"defs(5)). Note that the configuration file could be distributed with another " +"package (usually shadow-utils). The following configuration items are " +"relevant for B:" +msgstr "" +"B читає дані з файла налаштувань I (див login." +"defs(5)). Зауважте, що файл налаштувань може бути частиною іншого пакунка " +"(зазвичай, shadow-utils). Наступні записи налаштувань стосуються B:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B (string)" +msgstr "B (рядок)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specifies a \":\" delimited list of \"message of the day\" files and " +"directories to be displayed upon login. If the specified path is a directory " +"then displays all files with .motd file extension in version-sort order from " +"the directory." +msgstr "" +"Визначає список відокремлених «:» файлів і каталогів «повідомлень дня», які " +"слід показувати після входу до системи. Якщо вказаний шлях є каталогом, " +"показати усі файли із суфіксом назви .motd у порядку версій з цього каталогу." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The default value is I. If the " +"B item is empty or a quiet login is enabled, then the message of " +"the day is not displayed. Note that the same functionality is also provided " +"by the B(8) PAM module." +msgstr "" +"Типовим значенням є I. Якщо запис " +"B є порожнім або увімкнено мовчазний вхід, повідомлення дня не " +"буде показано. Зауважте, що ті самі функціональні можливості надає модуль " +"PAM B(8)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The directories in the B are supported since version 2.36." +msgstr "Підтримку каталогів у B було передбачено з версії 2.36." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that B does not implement any filenames overriding behavior like " +"pam_motd (see also B), but all content from all files is " +"displayed. It is recommended to keep extra logic in content generators and " +"use I rather than rely on overriding behavior hardcoded in " +"system tools." +msgstr "" +"Зауважте, що у B не реалізовано жодної поведінки щодо перевизначення " +"назв файлів, подібної до поведінки pam_motd (див. також B), " +"але буде показано усі дані з усіх файлів. Рекомендуємо зберігати додаткову " +"програмну логіку у засобах породження даних і використовувати I, а не покладатися на жорстко запрограмовану поведінку у системних " +"інструментах." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B (boolean)" +msgstr "B (булеве значення)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Forces B to stop display content specified by B after the " +"first accessible item in the list. Note that a directory is one item in this " +"case. This option allows B semantics to be configured to be more " +"compatible with pam_motd. The default value is I." +msgstr "" +"Наказати B зупинити показ даних, які вказано за допомогою " +"B після першого доступного запису у списку. Зауважте, що каталог " +"є одним записом у цьому випадку. За допомогою цього параметра уможливлено " +"налаштовування семантики B на більшу сумісність із pam_motd. Типовим " +"значенням є I («ні»)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B (boolean)" +msgstr "B (булеве значення)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Tell B that printing the hostname should be suppressed in the login: " +"prompt. This is an alternative to the B<-H> command line option. The default " +"value is I." +msgstr "" +"Повідомити B, що виведення назви вузла має бути придушено у запиті " +"login:. Це альтернатива параметру командного рядка B<-H>. Типовим значенням " +"є I («ні»)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B (number)" +msgstr "B (число)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Maximum time in seconds for login. The default value is I<60>." +msgstr "" +"Максимальний час у секундах для входу до системи. Типовим значенням є I<60>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B (number)" +msgstr "B (число)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Maximum number of login retries in case of a bad password. The default value " +"is I<3>." +msgstr "" +"Максимальна кількість повторних спроб увійти у випадку введення помилкового " +"пароля. Типовим значенням є I<3>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B (boolean)" +msgstr "B (булеве значення)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Tell B to only re-prompt for the password if authentication failed, " +"but the username is valid. The default value is I." +msgstr "" +"Наказати B повторно запитувати пароль, лише якщо сталася помилка " +"розпізнавання, але ім'я користувача є коректним. Типовим значенням є I " +"(«ні»)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B (number)" +msgstr "B (число)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Delay in seconds before being allowed another three tries after a login " +"failure. The default value is I<5>." +msgstr "" +"Затримка у секундах, перш ніж буде дозволено три повторні спроби після " +"невдалої спроби увійти. Типовим є значення I<5>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B (string)" +msgstr "B (рядок)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The terminal permissions. The default value is I<0600> or I<0620> if tty " +"group is used." +msgstr "" +"Права доступу термінала. Типовим значенням є I<0600> або I<0620>, якщо " +"використано групу tty." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B (string)" +msgstr "B (рядок)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The login tty will be owned by the B. The default value is I. " +"If the B does not exist, then the ownership of the terminal is set " +"to the user\\(cqs primary group." +msgstr "" +"Власником термінала входу до системи буде B. Типовим значенням є " +"I. Якщо змінної B не існує, права власності на термінал буде " +"встановлено за основною групою користувача." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B can be either the name of a group or a numeric group " +"identifier." +msgstr "" +"Значенням B може бути або назва групи, або числовий ідентифікатор " +"групи." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B (string)" +msgstr "B (рядок)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If defined, this file can inhibit all the usual chatter during the login " +"sequence. If a full pathname (for example, I) is specified, " +"then hushed mode will be enabled if the user\\(cqs name or shell are found " +"in the file. If this global hush login file is empty then the hushed mode " +"will be enabled for all users." +msgstr "" +"Якщо визначено, цей файл може заборонити увесь звичайний обмін даними під " +"час послідовності входу до системи. Якщо вказано повну назву шляху " +"(наприклад, I), буде увімкнено мовчазний режим, якщо у " +"файлі знайдено ім'я користувача або назву оболонки. Якщо цей загальний файл " +"мовчазного входу є порожнім, мовчазний режим буде увімкнено для усіх " +"користувачів." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If a full pathname is not specified, then hushed mode will be enabled if the " +"file exists in the user\\(cqs home directory." +msgstr "" +"Якщо повний шлях вказано не буде, тихий режим буде увімкнено, якщо файл " +"зберігається у домашньому каталозі користувача." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The default is to check I and if it does not exist then " +"I<~/.hushlogin>." +msgstr "" +"Типовою перевіркою є перевірка I, і якщо його не існує, " +"I<~/.hushlogin>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the B item is empty, then all the checks are disabled." +msgstr "Якщо запис B є порожнім, усі перевірки буде вимкнено." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B (boolean)" +msgstr "B (булеве значення)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Indicate if login is allowed if we cannot change directory to the home " +"directory. If set to I, the user will login in the root (/) directory " +"if it is not possible to change directory to their home. The default value " +"is I." +msgstr "" +"Показує, чи дозволено вхід, якщо зміна каталогу на домашній неможлива. Якщо " +"встановлено значення I, користувач увійде до кореневого каталогу (/), " +"якщо зміна каталогу на домашній неможлива. Типовим є значення I." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B (unsigned number)" +msgstr "B (ціле число без знаку)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Highest user ID number for which the I entries should be updated. " +"As higher user IDs are usually tracked by remote user identity and " +"authentication services there is no need to create a huge sparse I " +"file for them. No LASTLOG_UID_MAX option present in the configuration means " +"that there is no user ID limit for writing I entries. The default " +"value is I." +msgstr "" +"Найвищий номер ідентифікатора користувача, для якого слід оновлювати записи " +"I. Оскільки за ідентифікаторами з вищими номерами зазвичай стежать " +"служби профілів віддалених користувачів та розпізнавання, немає потреби у " +"створенні величезних розріджених файлів I для них. Якщо у " +"налаштуваннях немає параметра LASTLOG_UID_MAX, обмеження на ідентифікатор " +"користувача для записів I не буде. Типовим значенням є I." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B (boolean)" +msgstr "B (булеве значення)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Enable display of unknown usernames when login failures are recorded. The " +"default value is I." +msgstr "" +"Увімкнути показ невідомих імен користувачів, якщо ведеться запис невдалих " +"спроб увійти до системи. Типовим значенням є I." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that logging unknown usernames may be a security issue if a user enters " +"their password instead of their login name." +msgstr "" +"Зауваження: записування до журналу невідомих імен користувачів може знизити " +"рівень захисту системи: користувач може ввести пароль замість власного імені." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B (string)" +msgstr "B (рядок)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If set, it will be used to define the B environment variable when a " +"regular user logs in. The default value is I." +msgstr "" +"Якщо встановлено, буде використано для визначення змінної середовища B " +"для входу звичайного користувача. Типовим значенням є I." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B (string), B (string)" +msgstr "B (рядок), B (рядок)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If set, it will be used to define the PATH environment variable when the " +"superuser logs in. B takes precedence. The default value is I." +msgstr "" +"Якщо встановлено, значення буде використано для визначення змінної " +"середовища PATH при вході до системи надкористувача. Пріоритет має " +"B. Типовим значенням є I." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ФАЙЛИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I<$HOME/.hushlogin>" +msgstr "" +"I, I, I, I, I, I, I, I, I, I, I<$HOME/.hushlogin>" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ВАДИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The undocumented BSD B<-r> option is not supported. This may be required by " +"some B(8) programs." +msgstr "" +"Підтримки недокументованого параметра BSD B<-r> не передбачено. Такий " +"параметр може бути потрібним для деяких програм B(8)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"A recursive login, as used to be possible in the good old days, no longer " +"works; for most purposes B(1) is a satisfactory substitute. Indeed, for " +"security reasons, B does a B(2) system call to remove any " +"possible listening processes on the tty. This is to avoid password sniffing. " +"If one uses the command B, then the surrounding shell gets killed by " +"B(2) because it\\(cqs no longer the true owner of the tty. This can " +"be avoided by using B in a top-level shell or xterm." +msgstr "" +"Рекурсивний вхід, який був можливим у старі добрі часи, більше не можливий; " +"для більшості випадків його задовільною альтернативою є B(1). Справді, з " +"міркувань безпеки, B виконує системний виклик B(2) для " +"вилучення будь-яких можливих процесів очікування даних на терміналі. Так " +"зроблено, щоб уникнути перехоплення пароля. При використанні команди " +"B B(2) припиняє роботу зовнішньої оболонки, оскільки вона " +"вже не є справжнім власником термінала. Цього можна уникнути використанням " +"B у оболонці найвищого рівня або xterm." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "АВТОРИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Derived from BSD login 5.40 (5/9/89) by" +msgstr "Створено на основі BSD login 5.40 (5/9/89), автором якої є" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "for HP-UX. Ported to Linux 0.12:" +msgstr ", для HP-UX. Портовано на Linux 0.12:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Rewritten to a PAM-only version by" +msgstr "Переписано з використанням лише PAM" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B(1), B(1), B(5), B(5), B(7), " +"B(8), B(8), B(8), B(8)" +msgstr "" +"B(1), B(1), B(5), B(5), B(7), " +"B(8), B(8), B(8), B(8)" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з" diff --git a/po/uk/archive/man1/lzmainfo.1.po b/po/uk/archive/man1/lzmainfo.1.po new file mode 100644 index 00000000..9de7d9e6 --- /dev/null +++ b/po/uk/archive/man1/lzmainfo.1.po @@ -0,0 +1,162 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Chornoivan , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-27 18:48+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "LZMAINFO" +msgstr "LZMAINFO" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2013-06-30" +msgstr "30 червня 2013 року" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Tukaani" +msgstr "Tukaani" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "XZ Utils" +msgstr "XZ Utils" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "lzmainfo - show information stored in the .lzma file header" +msgstr "lzmainfo — показ відомостей, які зберігаються у заголовку файла .lzma" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B [B<--help>] [B<--version>] [I]" +msgstr "B [B<--help>] [B<--version>] [I<файл...>]" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B shows information stored in the B<.lzma> file header. It reads " +"the first 13 bytes from the specified I, decodes the header, and " +"prints it to standard output in human readable format. If no I are " +"given or I is B<->, standard input is read." +msgstr "" +"B показує дані, що зберігаються у заголовку файла B<.lzma>. Вона " +"читає перші 13 байтів із вказаного I<файла>, розкодовує заголовок і виводить " +"його до стандартного виведення у зручному для читання форматі. Якщо не " +"вказано жодного I<файла> або замість I<файла> вказано B<->, дані буде " +"прочитано зі стандартного вхідного джерела даних." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Usually the most interesting information is the uncompressed size and the " +"dictionary size. Uncompressed size can be shown only if the file is in the " +"non-streamed B<.lzma> format variant. The amount of memory required to " +"decompress the file is a few dozen kilobytes plus the dictionary size." +msgstr "" +"Зазвичай, найцікавішою інформацією є розпакований розмір та розмір словника. " +"Розпакований розмір може бути показано, лише якщо файл записано у " +"непотоковому варіанті формату B<.lzma>. Об'єм пам'яті, потрібний для " +"розпаковування файла, складає декілька десятків кілобайтів плюс розмір " +"словника." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B is included in XZ Utils primarily for backward compatibility " +"with LZMA Utils." +msgstr "" +"B включено до XZ Utils в основному для зворотної сумісності із " +"LZMA Utils." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "СТАН ВИХОДУ" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "All is good." +msgstr "Усе добре." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "An error occurred." +msgstr "Сталася помилка." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ВАДИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B uses B while the correct suffix would be B (2^20 " +"bytes). This is to keep the output compatible with LZMA Utils." +msgstr "" +"B використовує B, хоча правильним суфіксом мав би бути B " +"(2^20 байтів). Так зроблено, щоб зберегти сумісність виведених даних із LZMA " +"Utils." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B(1)" +msgstr "B(1)" diff --git a/po/uk/archive/man1/rename.1.po b/po/uk/archive/man1/rename.1.po new file mode 100644 index 00000000..6143c404 --- /dev/null +++ b/po/uk/archive/man1/rename.1.po @@ -0,0 +1,359 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Chornoivan , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-24 21:22+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "RENAME" +msgstr "RENAME" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 лютого 2022 року" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Команди користувача" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "rename - rename files" +msgstr "rename — перейменування файлів" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B [options] I..." +msgstr "B [параметри] I<вираз замінник файл>..." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B will rename the specified files by replacing the first occurrence " +"of I in their name by I." +msgstr "" +"B перейменує вказані файли, замінивши перший відповідник I<виразу> у " +"їхніх назвах рядком I<замінник>." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-s>, B<--symlink>" +msgstr "B<-s>, B<--symlink>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Do not rename a symlink but its target." +msgstr "Перейменовувати не символічне посилання, а його призначення." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Show which files were renamed, if any." +msgstr "Показувати, які файли було перейменовано, якщо такі є." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-n>, B<--no-act>" +msgstr "B<-n>, B<--no-act>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Do not make any changes; add B<--verbose> to see what would be made." +msgstr "" +"Не вносити ніяких змін; додайте B<--verbose>, щоб побачити, які дії могло б " +"бути виконано." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-o>, B<--no-overwrite>" +msgstr "B<-o>, B<--no-overwrite>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Do not overwrite existing files. When B<--symlink> is active, do not " +"overwrite symlinks pointing to existing targets." +msgstr "" +"Не перезаписувати наявні файли. Якщо активним є B<--symlink>, не " +"перезаписувати символічні посилання, що вказують на наявні цілі." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-i>, B<--interactive>" +msgstr "B<-i>, B<--interactive>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Ask before overwriting existing files." +msgstr "Запитувати перед перезаписуванням наявних файлів." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "WARNING" +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The renaming has no safeguards by default or without any one of the options " +"B<--no-overwrite>, B<--interactive> or B<--no-act>. If the user has " +"permission to rewrite file names, the command will perform the action " +"without any questions. For example, the result can be quite drastic when the " +"command is run as root in the I directory. Always make a backup before " +"running the command, unless you truly know what you are doing." +msgstr "" +"У перейменовування, типово або без якогось із параметрів B<--no-overwrite>, " +"B<--interactive> або B<--no-act>, немає запобіжників. Якщо користувач має " +"права доступу до перезаписування назв файлів, команда виконає дію без будь-" +"яких питань. Наприклад, результат може бути доволі болючим, якщо виконати " +"команду від імені root у каталозі I. Завжди створюйте резервну копію " +"перед відданням команди, якщо ви не дуже впевнені у можливих результатах." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "INTERACTIVE MODE" +msgstr "ІНТЕРАКТИВНИЙ РЕЖИМ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"As most standard utilities rename can be used with a terminal device (tty in " +"short) in canonical mode, where the line is buffered by the tty and you " +"press ENTER to validate the user input. If you put your tty in cbreak mode " +"however, rename requires only a single key press to answer the prompt. To " +"set cbreak mode, run for example:" +msgstr "" +"Як і більшістю стандартних програм, rename можна скористатися за допомогою " +"термінального пристрою (скорочено tty) у канонічному режимі, де рядок " +"буферизується терміналом, а ви натискаєте ENTER для підтвердження введення " +"даних користувачем. Втім, якщо ви переведете ваш термінал у режим cbreak, " +"rename достатньо буде самого натискання клавіші для відповіді на запит. Щоб " +"встановити режим cbreak, віддайте, наприклад, таку команду:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "sh -c \\(aqstty -icanon min 1; \"$0\" \"$@\"; stty icanon\\(aq rename -i from to files\n" +msgstr "sh -c \\(aqstty -icanon min 1; \"$0\" \"$@\"; stty icanon\\(aq rename -i from to files\n" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "СТАН ВИХОДУ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "all requested rename operations were successful" +msgstr "усі вказані дії з перейменування було успішно виконано" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "all rename operations failed" +msgstr "не вдалося виконати жодної дії з перейменування" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "some rename operations failed" +msgstr "не вдалося виконати якісь дії з перейменування" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<4>" +msgstr "B<4>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "nothing was renamed" +msgstr "нічого не було перейменовано" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<64>" +msgstr "B<64>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "unanticipated error occurred" +msgstr "сталася непередбачена помилка" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "ПРИКЛАДИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Given the files I, ..., I, I, ..., I, the commands" +msgstr "" +"Якщо маємо файли I<щось1>, ..., I<щось9>, I<щось10>, ..., I<щось278>, команди" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"rename foo foo00 foo?\n" +"rename foo foo0 foo??\n" +msgstr "" +"rename щось щось00 щось?\n" +"rename щось щось0 щось??\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"will turn them into I, ..., I, I, ..., I. And" +msgstr "" +"перетворять їх на I<щось001>, ..., I<щось009>, I<щось010>, ..., I<щось278>. А" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "rename .htm .html *.htm\n" +msgstr "rename .htm .html *.htm\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"will fix the extension of your html files. Provide an empty string for " +"shortening:" +msgstr "" +"виправить суфікс назви ваших файлів html. Скористайтеся порожнім рядком для " +"скорочення назв:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "rename \\(aq_with_long_name\\(aq \\(aq\\(aq file_with_long_name.*\n" +msgstr "rename \\(aq_з_довгою_назвою\\(aq \\(aq\\(aq файл_з_довгою_назвою.*\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "will remove the substring in the filenames." +msgstr "вилучить підрядок у назвах файлів." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B(1)" +msgstr "B(1)" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з" diff --git a/po/uk/archive/man1/xz.1.po b/po/uk/archive/man1/xz.1.po new file mode 100644 index 00000000..113294a5 --- /dev/null +++ b/po/uk/archive/man1/xz.1.po @@ -0,0 +1,5306 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Chornoivan , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-27 18:48+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "XZ" +msgstr "XZ" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2024-01-19" +msgstr "19 січня 2024 року" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Tukaani" +msgstr "Tukaani" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "XZ Utils" +msgstr "XZ Utils" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"xz, unxz, xzcat, lzma, unlzma, lzcat - Compress or decompress .xz and .lzma " +"files" +msgstr "" +"xz, unxz, xzcat, lzma, unlzma, lzcat — стискання та розпаковування файлів ." +"xz і .lzma" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B [I] [I]" +msgstr "B [I<параметр...>] [I<файл...>]" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "COMMAND ALIASES" +msgstr "СКОРОЧЕННЯ КОМАНД" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B is equivalent to B." +msgstr "B є рівноцінним до B." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B is equivalent to B." +msgstr "B є рівноцінним до B." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B is equivalent to B." +msgstr "B є рівноцінним до B." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B is equivalent to B." +msgstr "B є рівноцінним до B." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B is equivalent to B." +msgstr "B є рівноцінним до B." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When writing scripts that need to decompress files, it is recommended to " +"always use the name B with appropriate arguments (B or B) instead of the names B and B." +msgstr "" +"При написанні скриптів, де потрібно розпаковувати файли, рекомендуємо завжди " +"використовувати B із відповідними аргументами (B або B), " +"замість B і B." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B is a general-purpose data compression tool with command line syntax " +#| "similar to B(1) and B(1). The native file format is the B<." +#| "xz> format, but the legacy B<.lzma> format used by LZMA Utils and raw " +#| "compressed streams with no container format headers are also supported." +msgid "" +"B is a general-purpose data compression tool with command line syntax " +"similar to B(1) and B(1). The native file format is the B<." +"xz> format, but the legacy B<.lzma> format used by LZMA Utils and raw " +"compressed streams with no container format headers are also supported. In " +"addition, decompression of the B<.lz> format used by B is supported." +msgstr "" +"B — інструмент для стискання даних загального призначення із синтаксисом " +"рядка команди, подібним до B(1) і B(1). Рідним форматом файлів " +"для нього є формат B<.xz>, але також передбачено підтримку застарілого " +"формату B<.lzma>, який використовували LZMA Utils та потоки стиснених даних " +"без обробки без заголовків формату контейнера." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B compresses or decompresses each I according to the selected " +"operation mode. If no I are given or I is B<->, B reads " +"from standard input and writes the processed data to standard output. B " +"will refuse (display an error and skip the I) to write compressed " +"data to standard output if it is a terminal. Similarly, B will refuse " +"to read compressed data from standard input if it is a terminal." +msgstr "" +"B стискає або розпаковує кожен I<файл> відповідно до вибраного режиму " +"дій. Якщо I<файли> не задано або якщо I<файлом> є B<->, B читатиме дані " +"зі стандартного джерела вхідних даних і записуватиме оброблені дані до " +"стандартного виведення. B відмовить (покаже повідомлення про помилку і " +"пропустить I<файл>) у записів стиснених даних до стандартного виведення, " +"якщо це термінал. Так само, B відмовить у читанні стиснених даних зі " +"стандартного джерела вхідних даних, якщо це термінал." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Unless B<--stdout> is specified, I other than B<-> are written to a " +"new file whose name is derived from the source I name:" +msgstr "" +"Якщо не вказано B<--stdout>, I<файли>, відмінні від B<->, буде записано до " +"нового файла, чию назву буде визначено з назви початкового I<файла>:" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\(bu" +msgstr "\\(bu" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When compressing, the suffix of the target file format (B<.xz> or B<.lzma>) " +"is appended to the source filename to get the target filename." +msgstr "" +"При стисканні суфікс формату файла призначення (B<.xz> або B<.lzma>) буде " +"дописано до назви початкового файла для отримання назви файла призначення." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When decompressing, the B<.xz> or B<.lzma> suffix is removed from the " +#| "filename to get the target filename. B also recognizes the suffixes " +#| "B<.txz> and B<.tlz>, and replaces them with the B<.tar> suffix." +msgid "" +"When decompressing, the B<.xz>, B<.lzma>, or B<.lz> suffix is removed from " +"the filename to get the target filename. B also recognizes the suffixes " +"B<.txz> and B<.tlz>, and replaces them with the B<.tar> suffix." +msgstr "" +"При розпаковуванні суфікс B<.xz> або B<.lzma> буде вилучено з назви файла " +"для отримання назви файла призначення. Крім того, B розпізнає суфікси B<." +"txz> і B<.tlz> і замінює їх на суфікс B<.tar>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the target file already exists, an error is displayed and the I is " +"skipped." +msgstr "" +"Якщо файл призначення вже існує, буде показано повідомлення про помилку, а " +"I<файл> буде пропущено." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Unless writing to standard output, B will display a warning and skip the " +"I if any of the following applies:" +msgstr "" +"Окрім випадку запису до стандартного виведення, B покаже попередження і " +"пропустить обробку I<файла>, якщо буде виконано будь-яку з таких умов:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"I is not a regular file. Symbolic links are not followed, and thus " +"they are not considered to be regular files." +msgstr "" +"I<Файл> не є звичайним файлом. Програма не переходитиме за символічними " +"посиланнями, а отже, не вважатиме їх звичайними файлами." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "I has more than one hard link." +msgstr "На I<файл> існує декілька жорстких посилань." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "I has setuid, setgid, or sticky bit set." +msgstr "Для I<файла> встановлено setuid, setgid або «липкий» біт." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The operation mode is set to compress and the I already has a suffix " +"of the target file format (B<.xz> or B<.txz> when compressing to the B<.xz> " +"format, and B<.lzma> or B<.tlz> when compressing to the B<.lzma> format)." +msgstr "" +"Режим дій встановлено у значення «стискання», і I<файл> вже має суфікс назви " +"формату файла призначення (B<.xz> або B<.txz> при стисканні до формату B<." +"xz>, і B<.lzma> або B<.tlz> при стисканні до формату B<.lzma>)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The operation mode is set to decompress and the I doesn't have a " +#| "suffix of any of the supported file formats (B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma>, " +#| "or B<.tlz>)." +msgid "" +"The operation mode is set to decompress and the I doesn't have a " +"suffix of any of the supported file formats (B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma>, B<." +"tlz>, or B<.lz>)." +msgstr "" +"Режим дій встановлено у значення «розпаковування», і I<файл> не має суфікса " +"назви жодного з підтримуваних форматів (B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma> або B<." +"tlz>)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"After successfully compressing or decompressing the I, B copies " +"the owner, group, permissions, access time, and modification time from the " +"source I to the target file. If copying the group fails, the " +"permissions are modified so that the target file doesn't become accessible " +"to users who didn't have permission to access the source I. B " +"doesn't support copying other metadata like access control lists or extended " +"attributes yet." +msgstr "" +"Після успішного стискання або розпаковування I<файла>, B копіює дані " +"щодо власника, групи, прав доступу, часу доступу та моменту внесення змін з " +"початкового I<файла> до файла призначення. Якщо копіювання даних щодо групи " +"зазнає невдачі, права доступу буде змінено так, що файл призначення стане " +"недоступним для користувачів, які не мають права доступу до початкового " +"I<файла>. В B ще не передбачено підтримки копіювання інших метаданих, " +"зокрема списків керування доступом або розширених атрибутів." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Once the target file has been successfully closed, the source I is " +#| "removed unless B<--keep> was specified. The source I is never " +#| "removed if the output is written to standard output." +msgid "" +"Once the target file has been successfully closed, the source I is " +"removed unless B<--keep> was specified. The source I is never removed " +"if the output is written to standard output or if an error occurs." +msgstr "" +"Щойно файл призначення було успішно закрито, початковий I<файл> буде " +"вилучено, якщо не було вказано B<--keep>. Початковий I<файл> ніколи не буде " +"вилучено, якщо виведені дані буде записано до стандартного виведення." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Sending B or B to the B process makes it print " +"progress information to standard error. This has only limited use since " +"when standard error is a terminal, using B<--verbose> will display an " +"automatically updating progress indicator." +msgstr "" +"Надсилання B або B до процесу B призводить до " +"виведення даних щодо поступу до стандартного виведення помилок. Це має лише " +"обмежене використання, оскільки якщо стандартним виведенням помилок є " +"термінал, використання B<--verbose> призведе до показу автоматично " +"оновлюваного індикатора поступу." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Memory usage" +msgstr "Використання пам'яті" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The memory usage of B varies from a few hundred kilobytes to several " +"gigabytes depending on the compression settings. The settings used when " +"compressing a file determine the memory requirements of the decompressor. " +"Typically the decompressor needs 5\\ % to 20\\ % of the amount of memory " +"that the compressor needed when creating the file. For example, " +"decompressing a file created with B currently requires 65\\ MiB of " +"memory. Still, it is possible to have B<.xz> files that require several " +"gigabytes of memory to decompress." +msgstr "" +"Використання B пам'яті може бути різним: від декількох сотень кілобайтів " +"до декількох гігабайтів, залежно від параметрів стискання. Параметри, які " +"використано при стисканні файла, визначають вимоги до об'єму пам'яті при " +"розпакуванні. Типово, засобу розпаковування потрібно від 5\\ % до 20\\ % " +"об'єму пам'яті, якого засіб стискання потребує при створенні файла. " +"Наприклад, розпаковування файла, який створено з використанням B, у " +"поточній версії потребує 65\\ МіБ пам'яті. Втім, можливе створення файлів B<." +"xz>, які потребуватимуть для розпаковування декількох гігабайтів пам'яті." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Especially users of older systems may find the possibility of very large " +#| "memory usage annoying. To prevent uncomfortable surprises, B has a " +#| "built-in memory usage limiter, which is disabled by default. While some " +#| "operating systems provide ways to limit the memory usage of processes, " +#| "relying on it wasn't deemed to be flexible enough (e.g. using " +#| "B(1) to limit virtual memory tends to cripple B(2))." +msgid "" +"Especially users of older systems may find the possibility of very large " +"memory usage annoying. To prevent uncomfortable surprises, B has a " +"built-in memory usage limiter, which is disabled by default. While some " +"operating systems provide ways to limit the memory usage of processes, " +"relying on it wasn't deemed to be flexible enough (for example, using " +"B(1) to limit virtual memory tends to cripple B(2))." +msgstr "" +"Ймовірність високого рівня використання пам'яті може бути особливо " +"дошкульною для користувачів застарілих комп'ютерів. Щоб запобігти прикрим " +"несподіванкам, у B передбачено вбудований обмежувач пам'яті, який типово " +"вимкнено. Хоча у деяких операційних системах передбачено спосіб обмежити " +"використання пам'яті процесами, сподівання на його ефективність не є аж " +"надто гнучким (наприклад, використання B(1) для обмеження " +"віртуальної пам'яті призводить до викривлення даних B(2))." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The memory usage limiter can be enabled with the command line option B<--" +#| "memlimit=>I. Often it is more convenient to enable the limiter by " +#| "default by setting the environment variable B, e.g.\\& " +#| "B. It is possible to set the limits " +#| "separately for compression and decompression by using B<--memlimit-" +#| "compress=>I and B<--memlimit-decompress=>I. Using these " +#| "two options outside B is rarely useful because a single run " +#| "of B cannot do both compression and decompression and B<--" +#| "memlimit=>I (or B<-M> I) is shorter to type on the command " +#| "line." +msgid "" +"The memory usage limiter can be enabled with the command line option B<--" +"memlimit=>I. Often it is more convenient to enable the limiter by " +"default by setting the environment variable B, for example, " +"B. It is possible to set the limits " +"separately for compression and decompression by using B<--memlimit-" +"compress=>I and B<--memlimit-decompress=>I. Using these two " +"options outside B is rarely useful because a single run of " +"B cannot do both compression and decompression and B<--" +"memlimit=>I (or B<-M> I) is shorter to type on the command " +"line." +msgstr "" +"Обмежувач пам'яті можна увімкнути за допомогою параметра командного рядка " +"B<--memlimit=>I<обмеження>. Часто, зручніше увімкнути обмежувач на типовому " +"рівні, встановивши значення для змінної середовища B, " +"наприклад, B. Можна встановити обмеження " +"окремо для стискання і розпакування за допомогою B<--memlimit-" +"compress=>I and B<--memlimit-decompress=>I<обмеження>. Використання " +"цих двох параметрів поза B не таке вже і корисне, оскільки " +"одноразовий запуск B не може одночасно призводити до стискання та " +"розпаковування, а набрати у командному рядку B<--memlimit=>I<обмеження> (або " +"B<-M> I<обмеження>) набагато швидше." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the specified memory usage limit is exceeded when decompressing, B " +#| "will display an error and decompressing the file will fail. If the limit " +#| "is exceeded when compressing, B will try to scale the settings down " +#| "so that the limit is no longer exceeded (except when using B<--" +#| "format=raw> or B<--no-adjust>). This way the operation won't fail unless " +#| "the limit is very small. The scaling of the settings is done in steps " +#| "that don't match the compression level presets, e.g. if the limit is only " +#| "slightly less than the amount required for B, the settings will be " +#| "scaled down only a little, not all the way down to B." +msgid "" +"If the specified memory usage limit is exceeded when decompressing, B " +"will display an error and decompressing the file will fail. If the limit is " +"exceeded when compressing, B will try to scale the settings down so that " +"the limit is no longer exceeded (except when using B<--format=raw> or B<--no-" +"adjust>). This way the operation won't fail unless the limit is very " +"small. The scaling of the settings is done in steps that don't match the " +"compression level presets, for example, if the limit is only slightly less " +"than the amount required for B, the settings will be scaled down only " +"a little, not all the way down to B." +msgstr "" +"Якщо під час розпаковування вказане обмеження буде перевищено, B покаже " +"повідомлення про помилку, а розпаковування файла зазнає невдачі. Якщо " +"обмеження буде перевищено при стисканні, B спробує масштабувати " +"параметри так, щоб не перевищувати обмеження (окрім випадків використання " +"B<--format=raw> або B<--no-adjust>). Отже, дію буде виконано, якщо обмеження " +"не є надто жорстким. Масштабування параметрів буде виконано кроками, які не " +"збігаються із рівнями шаблонів стискання. Наприклад, якщо обмеження лише " +"трохи не вкладається у об'єм потрібний для B, параметри буде змінено " +"лише трохи, не до рівня B." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Concatenation and padding with .xz files" +msgstr "Поєднання і заповнення з файлами .xz" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"It is possible to concatenate B<.xz> files as is. B will decompress " +"such files as if they were a single B<.xz> file." +msgstr "" +"Можна поєднати файли B<.xz> без додаткової обробки. B розпакує такі " +"файли так, наче вони є єдиним файлом B<.xz>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is possible to insert padding between the concatenated parts or after " +#| "the last part. The padding must consist of null bytes and the size of " +#| "the padding must be a multiple of four bytes. This can be useful e.g. if " +#| "the B<.xz> file is stored on a medium that measures file sizes in 512-" +#| "byte blocks." +msgid "" +"It is possible to insert padding between the concatenated parts or after the " +"last part. The padding must consist of null bytes and the size of the " +"padding must be a multiple of four bytes. This can be useful, for example, " +"if the B<.xz> file is stored on a medium that measures file sizes in 512-" +"byte blocks." +msgstr "" +"Можна додати доповнення між з'єднаними частинами або після останньої " +"частини. Доповнення має складатися із нульових байтів і мати розмір, який є " +"кратним до чотирьох байтів. Це може бути корисним, наприклад, якщо файл B<." +"xz> зберігається на носії даних, де розміри файла вимірюються у 512-байтових " +"блоках." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Concatenation and padding are not allowed with B<.lzma> files or raw streams." +msgstr "" +"Поєднання та заповнення не можна використовувати для файлів B<.lzma> або " +"потоків необроблених даних." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ" + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Integer suffixes and special values" +msgstr "Цілочисельні суфікси і спеціальні значення" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In most places where an integer argument is expected, an optional suffix is " +"supported to easily indicate large integers. There must be no space between " +"the integer and the suffix." +msgstr "" +"У більшості місць, де потрібен цілочисельний аргумент, передбачено підтримку " +"необов'язкового суфікса для простого визначення великих цілих чисел. Між " +"цілим числом і суфіксом не повинно бути пробілів." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Multiply the integer by 1,024 (2^10). B, B, B, B, and B " +"are accepted as synonyms for B." +msgstr "" +"Помножити ціле число на 1024 (2^10). Синонімами B є B, B, B, " +"B та B." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Multiply the integer by 1,048,576 (2^20). B, B, B, and B are " +"accepted as synonyms for B." +msgstr "" +"Помножити ціле число на 1048576 (2^20). Синонімами B є B, B, B, " +"B та B." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Multiply the integer by 1,073,741,824 (2^30). B, B, B, and B " +"are accepted as synonyms for B." +msgstr "" +"Помножити ціле число на 1073741824 (2^30). Синонімами B є B, B, " +"B, B та B." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The special value B can be used to indicate the maximum integer value " +"supported by the option." +msgstr "" +"Можна скористатися особливим значенням B для позначення максимального " +"цілого значення, підтримку якого передбачено для параметра." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Operation mode" +msgstr "Режим операції" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If multiple operation mode options are given, the last one takes effect." +msgstr "" +"Якщо вказано декілька параметрів режиму дій, буде використано лише останній " +"з них." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-z>, B<--compress>" +msgstr "B<-z>, B<--compress>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Compress. This is the default operation mode when no operation mode option " +"is specified and no other operation mode is implied from the command name " +"(for example, B implies B<--decompress>)." +msgstr "" +"Стиснути. Це типовий режим дій, якщо не вказано параметр режиму дій, а назва " +"команди неявним чином не визначає іншого режиму дій (наприклад, B " +"неявно визначає B<--decompress>)." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--decompress>, B<--uncompress>" +msgstr "B<-d>, B<--decompress>, B<--uncompress>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Decompress." +msgstr "Розпакувати." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--test>" +msgstr "B<-t>, B<--test>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Test the integrity of compressed I. This option is equivalent to B<--" +"decompress --stdout> except that the decompressed data is discarded instead " +"of being written to standard output. No files are created or removed." +msgstr "" +"Перевірити цілісність стиснених файлів I<файли>. Цей параметр еквівалентний " +"до B<--decompress --stdout>, але розпаковані дані буде відкинуто, замість " +"запису до стандартного виведення. Жодних файлів не буде створено або " +"вилучено." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--list>" +msgstr "B<-l>, B<--list>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Print information about compressed I. No uncompressed output is " +"produced, and no files are created or removed. In list mode, the program " +"cannot read the compressed data from standard input or from other unseekable " +"sources." +msgstr "" +"Вивести відомості щодо стиснених файлів I<файли>. Розпакування даних не " +"виконуватиметься, жодних файлів не буде створено або вилучено. У режимі " +"списку програма не може читати дані зі стандартного введення або з інших " +"джерел, де неможливе позиціювання." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default listing shows basic information about I, one file per " +#| "line. To get more detailed information, use also the B<--verbose> " +#| "option. For even more information, use B<--verbose> twice, but note that " +#| "this may be slow, because getting all the extra information requires many " +#| "seeks. The width of verbose output exceeds 80 characters, so piping the " +#| "output to e.g.\\& B may be convenient if the terminal isn't " +#| "wide enough." +msgid "" +"The default listing shows basic information about I, one file per " +"line. To get more detailed information, use also the B<--verbose> option. " +"For even more information, use B<--verbose> twice, but note that this may be " +"slow, because getting all the extra information requires many seeks. The " +"width of verbose output exceeds 80 characters, so piping the output to, for " +"example, B may be convenient if the terminal isn't wide enough." +msgstr "" +"У типовому списку буде показано базові відомості щодо файлів I<файли>, по " +"одному файлу на рядок. Щоб отримати докладніші відомості, скористайтеся " +"параметром B<--verbose>. Щоб розширити спектр відомостей, скористайтеся " +"параметром B<--verbose> двічі, але зауважте, що це може призвести до " +"значного уповільнення роботи, оскільки отримання додаткових відомостей " +"потребує великої кількості позиціювань. Ширина області докладного виведення " +"даних перевищує 80 символів, тому передавання конвеєром виведених даних, " +"наприклад, до B, може бути зручним способом перегляду даних, якщо " +"термінал недостатньо широкий." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The exact output may vary between B versions and different locales. For " +"machine-readable output, B<--robot --list> should be used." +msgstr "" +"Виведені дані залежать від версії B та використаної локалі. Для " +"отримання даних, які будуть придатні до обробки комп'ютером, слід " +"скористатися параметрами B<--robot --list>." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Operation modifiers" +msgstr "Модифікатори режиму роботи" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-k>, B<--keep>" +msgstr "B<-k>, B<--keep>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Don't delete the input files." +msgstr "Не вилучати вхідні файли." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Compress or decompress even if the input is a symbolic link to a regular " +#| "file, has more than one hard link, or has the setuid, setgid, or sticky " +#| "bit set. The setuid, setgid, and sticky bits are not copied to the " +#| "target file." +msgid "" +"Since B 5.2.6, this option also makes B compress or decompress even " +"if the input is a symbolic link to a regular file, has more than one hard " +"link, or has the setuid, setgid, or sticky bit set. The setuid, setgid, and " +"sticky bits are not copied to the target file. In earlier versions this was " +"only done with B<--force>." +msgstr "" +"Виконувати стискання або розпаковування, навіть якщо вхідними даними є " +"символічне посилання на звичайний файл, файл, який має декілька жорстких " +"посилань, або файл, для якого встановлено setuid, setgid або липкий біт " +"setuid, setgid та липкий біт не буде скопійовано до файла-результату." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--force>" +msgstr "B<-f>, B<--force>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "This option has several effects:" +msgstr "Результатів використання цього параметра буде декілька:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the target file already exists, delete it before compressing or " +"decompressing." +msgstr "" +"Якщо файл-результат вже існує, вилучити його до стискання або розпаковування." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Compress or decompress even if the input is a symbolic link to a regular " +"file, has more than one hard link, or has the setuid, setgid, or sticky bit " +"set. The setuid, setgid, and sticky bits are not copied to the target file." +msgstr "" +"Виконувати стискання або розпаковування, навіть якщо вхідними даними є " +"символічне посилання на звичайний файл, файл, який має декілька жорстких " +"посилань, або файл, для якого встановлено setuid, setgid або липкий біт " +"setuid, setgid та липкий біт не буде скопійовано до файла-результату." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When used with B<--decompress> B<--stdout> and B cannot recognize the " +"type of the source file, copy the source file as is to standard output. " +"This allows B B<--force> to be used like B(1) for files that " +"have not been compressed with B. Note that in future, B might " +"support new compressed file formats, which may make B decompress more " +"types of files instead of copying them as is to standard output. B<--" +"format=>I can be used to restrict B to decompress only a single " +"file format." +msgstr "" +"Якщо використано разом із B<--decompress>, B<--stdout>, і B не зможе " +"розпізнати тип початкового файла, копіювати початковий файл без змін до " +"стандартного виведення. Це надає змогу користуватися B B<--force> " +"подібно до B(1) для файлів, які не було стиснено за допомогою B. " +"Зауважте, що у майбутньому у B може бути реалізовано підтримку нових " +"форматів стиснених файлів, замість копіювання їх без змін до стандартного " +"виведення. Можна скористатися B<--format=>I<формат> для обмеження стискання " +"у B єдиним форматом файлів." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--stdout>, B<--to-stdout>" +msgstr "B<-c>, B<--stdout>, B<--to-stdout>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Write the compressed or decompressed data to standard output instead of a " +"file. This implies B<--keep>." +msgstr "" +"Записати стиснені або розпаковані дані до стандартного виведення, а не до " +"файла. Неявним чином встановлює B<--keep>." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--single-stream>" +msgstr "B<--single-stream>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Decompress only the first B<.xz> stream, and silently ignore possible " +"remaining input data following the stream. Normally such trailing garbage " +"makes B display an error." +msgstr "" +"Розпакувати лише перший потік даних B<.xz> і без повідомлень проігнорувати " +"решту вхідних даних, які слідують за цим потоком. Зазвичай, такі зайві дані " +"наприкінці файла призводять до показу B повідомлення про помилку." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B never decompresses more than one stream from B<.lzma> files or raw " +"streams, but this option still makes B ignore the possible trailing data " +"after the B<.lzma> file or raw stream." +msgstr "" +"B ніколи не виконуватиме спроби видобути декілька потоків даних з файлів " +"B<.lzma> або необроблених потоків даних, але використання цього параметра " +"все одно наказує B ігнорувати можливі кінцеві дані після файла B<.lzma> " +"або необробленого потоку даних." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option has no effect if the operation mode is not B<--decompress> or " +"B<--test>." +msgstr "" +"Цей параметр нічого не змінює, якщо режимом дій не є B<--decompress> або B<--" +"test>." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--no-sparse>" +msgstr "B<--no-sparse>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Disable creation of sparse files. By default, if decompressing into a " +"regular file, B tries to make the file sparse if the decompressed data " +"contains long sequences of binary zeros. It also works when writing to " +"standard output as long as standard output is connected to a regular file " +"and certain additional conditions are met to make it safe. Creating sparse " +"files may save disk space and speed up the decompression by reducing the " +"amount of disk I/O." +msgstr "" +"Вимкнути створення розріджених файлів. Типово, якщо видобування виконується " +"до звичайного файла, B намагається створити розріджений файл, якщо " +"розпаковані дані містять довгі послідовності двійкових нулів. Це також " +"працює, коли виконується запис до стандартного виведення, доки стандартне " +"виведення з'єднано зі звичайним файлом і виконуються певні додаткові умови, " +"які убезпечують роботу. Створення розріджених файлів може заощадити місце на " +"диску і пришвидшити розпаковування шляхом зменшення кількості дій введення " +"та виведення даних на диску." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-S> I<.suf>, B<--suffix=>I<.suf>" +msgstr "B<-S> I<.suf>, B<--suffix=>I<.suf>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When compressing, use I<.suf> as the suffix for the target file instead of " +"B<.xz> or B<.lzma>. If not writing to standard output and the source file " +"already has the suffix I<.suf>, a warning is displayed and the file is " +"skipped." +msgstr "" +"При стисканні використати суфікс I<.suf> для файлів призначення, замість " +"суфікса B<.xz> або B<.lzma>. Якщо записування виконується не до стандартного " +"виведення і початковий файл вже має суфікс назви I<.suf>, буде показано " +"попередження, а файл буде пропущено під час обробки." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When decompressing, recognize files with the suffix I<.suf> in addition " +#| "to files with the B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma>, or B<.tlz> suffix. If the " +#| "source file has the suffix I<.suf>, the suffix is removed to get the " +#| "target filename." +msgid "" +"When decompressing, recognize files with the suffix I<.suf> in addition to " +"files with the B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma>, B<.tlz>, or B<.lz> suffix. If the " +"source file has the suffix I<.suf>, the suffix is removed to get the target " +"filename." +msgstr "" +"При розпаковуванні розпізнавати файли із суфіксом назви I<.suf>, окрім " +"файлів із суфіксами назв B<.xz>, B<.txz>, B<.lzma> або B<.tlz>. Якщо " +"початковий файл мав суфікс назви I<.suf>, для отримання назви файла " +"призначення цей суфікс буде вилучено." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When compressing or decompressing raw streams (B<--format=raw>), the suffix " +"must always be specified unless writing to standard output, because there is " +"no default suffix for raw streams." +msgstr "" +"При стисканні або розпакуванні необроблених потоків даних (B<--format=raw>) " +"суфікс слід вказувати завжди, якщо запис не виконується до стандартного " +"виведення, оскільки типового суфікса назви для необроблених потоків даних не " +"передбачено." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--files>[B<=>I]" +msgstr "B<--files>[B<=>I<файл>]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Read the filenames to process from I; if I is omitted, filenames " +"are read from standard input. Filenames must be terminated with the newline " +"character. A dash (B<->) is taken as a regular filename; it doesn't mean " +"standard input. If filenames are given also as command line arguments, they " +"are processed before the filenames read from I." +msgstr "" +"Прочитати назви файлів для обробки з файла I<файл>; якщо I не вказано, " +"назви файлів буде прочитано зі стандартного потоку вхідних даних. Назви " +"файлів має бути відокремлено символом нового рядка. Символ дефіса (B<->) " +"буде оброблено як звичайну назву файла; він не позначатиме стандартного " +"джерела вхідних даних. Якщо також буде вказано назви файлів у аргументах " +"рядка команди, файли з цими назвами буде оброблено до обробки файлів, назви " +"яких було прочитано з файла I<файл>." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--files0>[B<=>I]" +msgstr "B<--files0>[B<=>I<файл>]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This is identical to B<--files>[B<=>I] except that each filename must " +"be terminated with the null character." +msgstr "" +"Те саме, що і B<--files>[B<=>I<файл>], але файли у списку має бути " +"відокремлено нульовим символом." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Basic file format and compression options" +msgstr "Параметри базового формату файлів та стискання" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-F> I, B<--format=>I" +msgstr "B<-F> I, B<--format=>I<формат>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Specify the file I to compress or decompress:" +msgstr "Вказати файл I<формат> для стискання або розпакування:" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This is the default. When compressing, B is equivalent to B. " +"When decompressing, the format of the input file is automatically detected. " +"Note that raw streams (created with B<--format=raw>) cannot be auto-" +"detected." +msgstr "" +"Типовий варіант. При стисканні B є еквівалентом B. При " +"розпакуванні формат файла вхідних даних буде виявлено автоматично. Зауважте, " +"що автоматичне виявлення необроблених потоків даних (створених за допомогою " +"B<--format=raw>) неможливе." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Compress to the B<.xz> file format, or accept only B<.xz> files when " +"decompressing." +msgstr "" +"Стиснути до формату B<.xz> або приймати лише файли B<.xz> при розпаковуванні." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B, B" +msgstr "B, B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Compress to the legacy B<.lzma> file format, or accept only B<.lzma> files " +"when decompressing. The alternative name B is provided for backwards " +"compatibility with LZMA Utils." +msgstr "" +"Стиснути дані до застарілого формату файлів B<.lzma> або приймати лише файли " +"B<.lzma> при розпаковуванні. Альтернативну назву B може бути " +"використано для зворотної сумісності із LZMA Utils." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Accept only B<.lz> files when decompressing. Compression is not supported." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<.lz> format version 0 and the unextended version 1 are supported. " +"Version 0 files were produced by B 1.3 and older. Such files aren't " +"common but may be found from file archives as a few source packages were " +"released in this format. People might have old personal files in this " +"format too. Decompression support for the format version 0 was removed in " +"B 1.18." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B 1.4 and later create files in the format version 1. The sync flush " +"marker extension to the format version 1 was added in B 1.6. This " +"extension is rarely used and isn't supported by B (diagnosed as corrupt " +"input)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Compress or uncompress a raw stream (no headers). This is meant for " +"advanced users only. To decode raw streams, you need use B<--format=raw> " +"and explicitly specify the filter chain, which normally would have been " +"stored in the container headers." +msgstr "" +"Стиснути або розпакувати потік необроблених даних (лез заголовків). Цей " +"параметр призначено лише для досвідчених користувачів. Для розпаковування " +"необроблених потоків даних слід користуватися параметром B<--format=raw> і " +"явно вказати ланцюжок фільтрування, який за звичайних умов мало б бути " +"збережено у заголовках контейнера." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-C> I, B<--check=>I" +msgstr "B<-C> I<перевірка>, B<--check=>I<перевірка>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the type of the integrity check. The check is calculated from the " +"uncompressed data and stored in the B<.xz> file. This option has an effect " +"only when compressing into the B<.xz> format; the B<.lzma> format doesn't " +"support integrity checks. The integrity check (if any) is verified when the " +"B<.xz> file is decompressed." +msgstr "" +"Вказати тип перевірки цілісності. Контрольну суму буде обчислено на основі " +"нестиснених даних і збережено у файлі B<.xz>. Цей параметр працюватиме, лише " +"якщо дані стиснено до файла у форматі B<.xz>; для формату файлів B<.lzma> " +"підтримки перевірки цілісності не передбачено. Перевірку контрольної суми " +"(якщо така є) буде виконано під час розпаковування файла B<.xz>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Supported I types:" +msgstr "Підтримувані типи I<перевірок>:" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Don't calculate an integrity check at all. This is usually a bad idea. " +"This can be useful when integrity of the data is verified by other means " +"anyway." +msgstr "" +"Не обчислювати контрольну суму взагалі. Зазвичай, не варто цього робити. Цим " +"варіантом слід скористатися, якщо цілісність даних буде перевірено в інший " +"спосіб." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Calculate CRC32 using the polynomial from IEEE-802.3 (Ethernet)." +msgstr "Обчислити CRC32 за допомогою полінома з IEEE-802.3 (Ethernet)." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Calculate CRC64 using the polynomial from ECMA-182. This is the default, " +"since it is slightly better than CRC32 at detecting damaged files and the " +"speed difference is negligible." +msgstr "" +"Обчислити CRC64 за допомогою полінома з ECMA-182. Це типовий варіант, " +"оскільки він дещо кращий за CRC32 при виявленні пошкоджених файлів, а " +"різниця у швидкості є незрачною." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Calculate SHA-256. This is somewhat slower than CRC32 and CRC64." +msgstr "Обчислити SHA-256. Цей варіант дещо повільніший за CRC32 і CRC64." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Integrity of the B<.xz> headers is always verified with CRC32. It is not " +"possible to change or disable it." +msgstr "" +"Цілісність заголовків B<.xz> завжди перевіряють за допомогою CRC32. Таку " +"перевірку не можна змінити або скасувати." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--ignore-check>" +msgstr "B<--ignore-check>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Don't verify the integrity check of the compressed data when decompressing. " +"The CRC32 values in the B<.xz> headers will still be verified normally." +msgstr "" +"Не перевіряти цілісність стиснених даних при розпаковуванні. Значення CRC32 " +"у заголовках B<.xz> буде у звичайний спосіб перевірено попри цей параметр." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B Possible " +"reasons to use this option:" +msgstr "" +"B<Не користуйтеся цим параметром, якщо ви не усвідомлюєте наслідків ваших " +"дій.> Можливі причини скористатися цим параметром:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Trying to recover data from a corrupt .xz file." +msgstr "Спроба отримання даних з пошкодженого файла .xz." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Speeding up decompression. This matters mostly with SHA-256 or with files " +"that have compressed extremely well. It's recommended to not use this " +"option for this purpose unless the file integrity is verified externally in " +"some other way." +msgstr "" +"Пришвидшення розпакування. Це, здебільшого, стосується SHA-256 або файлів із " +"надзвичайно високим рівнем пакування. Не рекомендуємо користуватися цим " +"параметром з цією метою, якщо цілісність файлів не буде перевірено у якийсь " +"інший спосіб." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-0> ... B<-9>" +msgstr "B<-0> ... B<-9>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Select a compression preset level. The default is B<-6>. If multiple " +"preset levels are specified, the last one takes effect. If a custom filter " +"chain was already specified, setting a compression preset level clears the " +"custom filter chain." +msgstr "" +"Вибрати рівень стискання. Типовим є B<-6>. Якщо буде вказано декілька рівнів " +"стискання, програма використає останній вказаний. Якщо вже було вказано " +"нетиповий ланцюжок фільтрів, встановлення рівня стискання призведе до " +"нехтування цим нетиповим ланцюжком фільтрів." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The differences between the presets are more significant than with " +"B(1) and B(1). The selected compression settings determine " +"the memory requirements of the decompressor, thus using a too high preset " +"level might make it painful to decompress the file on an old system with " +"little RAM. Specifically, B like it often is with B(1) and B(1)." +msgstr "" +"Різниця між рівнями є суттєвішою, ніж у B(1) і B(1). Вибрані " +"параметри стискання визначають вимоги до пам'яті під час розпаковування, " +"отже використання надто високого рівня стискання може призвести до проблем " +"під час розпаковування файла на застарілих комп'ютерах із невеликим обсягом " +"оперативної пам'яті. Зокрема, B<не варто використовувати -9 для усього>, як " +"це часто буває для B(1) і B(1)." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-0> ... B<-3>" +msgstr "B<-0> ... B<-3>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"These are somewhat fast presets. B<-0> is sometimes faster than B " +"while compressing much better. The higher ones often have speed comparable " +"to B(1) with comparable or better compression ratio, although the " +"results depend a lot on the type of data being compressed." +msgstr "" +"Це дещо швидші набори налаштувань. B<-0> іноді є швидшим за B, " +"забезпечуючи набагато більший коефіцієнт стискання. Вищі рівні часто мають " +"швидкість, яку можна порівняти з B(1) із подібним або кращим " +"коефіцієнтом стискання, хоча результати значно залежать від типу даних, які " +"стискають." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-4> ... B<-6>" +msgstr "B<-4> ... B<-6>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Good to very good compression while keeping decompressor memory usage " +#| "reasonable even for old systems. B<-6> is the default, which is usually " +#| "a good choice e.g. for distributing files that need to be decompressible " +#| "even on systems with only 16\\ MiB RAM. (B<-5e> or B<-6e> may be worth " +#| "considering too. See B<--extreme>.)" +msgid "" +"Good to very good compression while keeping decompressor memory usage " +"reasonable even for old systems. B<-6> is the default, which is usually a " +"good choice for distributing files that need to be decompressible even on " +"systems with only 16\\ MiB RAM. (B<-5e> or B<-6e> may be worth considering " +"too. See B<--extreme>.)" +msgstr "" +"Стискання від доброго до дуже доброго рівня із одночасним підтриманням " +"помірного рівня споживання пам'яті засобом розпаковування, навіть для " +"застарілих системи. Типовим є значення B<-6>, яке є добрим варіантом для " +"поширення файлів, які мають бути придатними до розпаковування навіть у " +"системах із лише 16\\ МіБ оперативної пам'яті. (Також можна розглянути " +"варіанти B<-5e> і B<-6e>. Див. B<--extreme>.)" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-7 ... -9>" +msgstr "B<-7 ... -9>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"These are like B<-6> but with higher compressor and decompressor memory " +"requirements. These are useful only when compressing files bigger than 8\\ " +"MiB, 16\\ MiB, and 32\\ MiB, respectively." +msgstr "" +"Ці варіанти подібні до B<-6>, але із вищими вимогами щодо пам'яті для " +"стискання і розпаковування. Можуть бути корисними лише для стискання файлів " +"з розміром, що перевищує 8\\ МіБ, 16\\ МіБ та 32\\ МіБ, відповідно." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"On the same hardware, the decompression speed is approximately a constant " +"number of bytes of compressed data per second. In other words, the better " +"the compression, the faster the decompression will usually be. This also " +"means that the amount of uncompressed output produced per second can vary a " +"lot." +msgstr "" +"На однаковому обладнанні швидкість розпакування є приблизно сталою кількістю " +"байтів стиснених даних за секунду. Іншими словами, чим кращим є стискання, " +"тим швидшим буде, зазвичай, розпаковування. Це також означає, що об'єм " +"розпакованих виведених даних, які видає програма за секунду, може коливатися " +"у широкому діапазоні." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The following table summarises the features of the presets:" +msgstr "У наведеній нижче таблиці підсумовано можливості шаблонів:" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Preset" +msgstr "Шаблон" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DictSize" +msgstr "DictSize" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "CompCPU" +msgstr "CompCPU" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "CompMem" +msgstr "CompMem" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DecMem" +msgstr "DecMem" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-0" +msgstr "-0" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "256 KiB" +msgstr "256 КіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "0" +msgstr "0" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "3 MiB" +msgstr "3 МіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "1 MiB" +msgstr "1 МіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-1" +msgstr "-1" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "9 MiB" +msgstr "9 МіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2 MiB" +msgstr "2 МіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-2" +msgstr "-2" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2" +msgstr "2" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "17 MiB" +msgstr "17 МіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-3" +msgstr "-3" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "4 MiB" +msgstr "4 МіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "3" +msgstr "3" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "32 MiB" +msgstr "32 МіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "5 MiB" +msgstr "5 МіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-4" +msgstr "-4" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "4" +msgstr "4" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "48 MiB" +msgstr "48 МіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-5" +msgstr "-5" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "8 MiB" +msgstr "8 МіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "5" +msgstr "5" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "94 MiB" +msgstr "94 МіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-6" +msgstr "-6" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "6" +msgstr "6" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-7" +msgstr "-7" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "16 MiB" +msgstr "16 МіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "186 MiB" +msgstr "186 МіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-8" +msgstr "-8" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "370 MiB" +msgstr "370 МіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "33 MiB" +msgstr "33 МіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-9" +msgstr "-9" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "64 MiB" +msgstr "64 МіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "674 MiB" +msgstr "674 МіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "65 MiB" +msgstr "65 МіБ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Column descriptions:" +msgstr "Описи стовпчиків:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"DictSize is the LZMA2 dictionary size. It is waste of memory to use a " +"dictionary bigger than the size of the uncompressed file. This is why it is " +"good to avoid using the presets B<-7> ... B<-9> when there's no real need " +"for them. At B<-6> and lower, the amount of memory wasted is usually low " +"enough to not matter." +msgstr "" +"DictSize є розміром словника LZMA2. Використання словника, розмір якого " +"перевищує розмір нестисненого файла, — проста витрата пам'яті. Ось чому не " +"варто використовувати шаблони B<-7> ... B<-9>, якщо у них немає реальної " +"потреби. Для B<-6> та нижчих рівнів об'єм витраченої пам'яті, зазвичай, " +"такий низький, що цей фактор ні на що не впливає." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"CompCPU is a simplified representation of the LZMA2 settings that affect " +"compression speed. The dictionary size affects speed too, so while CompCPU " +"is the same for levels B<-6> ... B<-9>, higher levels still tend to be a " +"little slower. To get even slower and thus possibly better compression, see " +"B<--extreme>." +msgstr "" +"CompCPU є спрощеним представленням параметрів LZMA2, які впливають на " +"швидкість стискання. Розмір словника також впливає на швидкість, тому, хоча " +"значення CompCPU є однаковим для рівнів B<-6> ... B<-9>, обробка на вищих " +"рівнях все одно є трошки повільнішою. Що отримати повільніше і, ймовірно, " +"краще стискання, див. B<--extreme>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"CompMem contains the compressor memory requirements in the single-threaded " +"mode. It may vary slightly between B versions. Memory requirements of " +"some of the future multithreaded modes may be dramatically higher than that " +"of the single-threaded mode." +msgstr "" +"CompMem містить вимоги до пам'яті засобу стискання у однопотоковому режимі. " +"Значення можуть бути дещо різними для різних версій B. Вимоги до пам'яті " +"деяких майбутніх багатопотокових режимів можуть бути набагато вищими, ніж " +"вимоги у однопотоковому режимі." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"DecMem contains the decompressor memory requirements. That is, the " +"compression settings determine the memory requirements of the decompressor. " +"The exact decompressor memory usage is slightly more than the LZMA2 " +"dictionary size, but the values in the table have been rounded up to the " +"next full MiB." +msgstr "" +"У DecMem містяться вимоги до пам'яті при розпаковуванні. Тобто параметри " +"засобу стискання визначають вимоги до пам'яті при розпаковуванні. Точний " +"об'єм пам'яті, яка потрібна для розпаковування, дещо перевищує розмір " +"словника LZMA2, але значення у таблиці було округлено до наступного цілого " +"значення МіБ." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-e>, B<--extreme>" +msgstr "B<-e>, B<--extreme>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use a slower variant of the selected compression preset level (B<-0> ... " +"B<-9>) to hopefully get a little bit better compression ratio, but with bad " +"luck this can also make it worse. Decompressor memory usage is not " +"affected, but compressor memory usage increases a little at preset levels " +"B<-0> ... B<-3>." +msgstr "" +"Використати повільніший варіант вибраного рівня стискання (B<-0> ... B<-9>) " +"у сподіванні отримати трохи кращий коефіцієнт стискання, але, якщо не " +"поталанить, можна його і погіршити. Не впливає на використання пам'яті при " +"розпаковуванні, але використання пам'яті при стисканні дещо збільшиться на " +"рівнях B<-0> ... B<-3>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Since there are two presets with dictionary sizes 4\\ MiB and 8\\ MiB, the " +"presets B<-3e> and B<-5e> use slightly faster settings (lower CompCPU) than " +"B<-4e> and B<-6e>, respectively. That way no two presets are identical." +msgstr "" +"Оскільки існує два набори налаштувань із розмірами словників 4\\ МіБ та 8\\ " +"МіБ, у наборах B<-3e> і B<-5e> використано трошки швидші параметри (нижче " +"CompCPU), ніж у наборах B<-4e> і B<-6e>, відповідно. Тому двох однакових " +"наборів у списку немає." + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-0e" +msgstr "-0e" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "8" +msgstr "8" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-1e" +msgstr "-1e" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "13 MiB" +msgstr "13 МіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-2e" +msgstr "-2e" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "25 MiB" +msgstr "25 МіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-3e" +msgstr "-3e" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "7" +msgstr "7" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-4e" +msgstr "-4e" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-5e" +msgstr "-5e" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-6e" +msgstr "-6e" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-7e" +msgstr "-7e" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-8e" +msgstr "-8e" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "-9e" +msgstr "-9e" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For example, there are a total of four presets that use 8\\ MiB dictionary, " +"whose order from the fastest to the slowest is B<-5>, B<-6>, B<-5e>, and " +"B<-6e>." +msgstr "" +"Наприклад, передбачено загалом чотири набори налаштувань із використанням " +"словника у 8\\ МіБ, порядок яких від найшвидшого до найповільнішого є таким: " +"B<-5>, B<-6>, B<-5e> і B<-6e>." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--fast>" +msgstr "B<--fast>" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--best>" +msgstr "B<--best>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"These are somewhat misleading aliases for B<-0> and B<-9>, respectively. " +"These are provided only for backwards compatibility with LZMA Utils. Avoid " +"using these options." +msgstr "" +"Це дещо оманливі альтернативні варіанти для B<-0> і B<-9>, відповідно. " +"Реалізовано лише для забезпечення зворотної сумісності із LZMA Utils. " +"Намагайтеся не користуватися цими варіантами параметрів." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--block-size=>I" +msgstr "B<--block-size=>I<розмір>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When compressing to the B<.xz> format, split the input data into blocks of " +"I bytes. The blocks are compressed independently from each other, " +"which helps with multi-threading and makes limited random-access " +"decompression possible. This option is typically used to override the " +"default block size in multi-threaded mode, but this option can be used in " +"single-threaded mode too." +msgstr "" +"При стисканні до формату B<.xz> поділити вхідні дані на блоки у I<розмір> " +"байтів. Ці блоки буде стиснуто незалежно один від одного, що допоможе у " +"багатопотоковій обробці і зробить можливим обмежене розпакування для доступу " +"до будь-яких даних. Цим параметром слід типово користуватися для " +"перевизначення типового розміру блоку у багатопотоковому режимі обробки, але " +"цим параметром можна також скористатися в однопотоковому режимі обробки." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In multi-threaded mode about three times I bytes will be allocated " +#| "in each thread for buffering input and output. The default I is " +#| "three times the LZMA2 dictionary size or 1 MiB, whichever is more. " +#| "Typically a good value is 2-4 times the size of the LZMA2 dictionary or " +#| "at least 1 MiB. Using I less than the LZMA2 dictionary size is " +#| "waste of RAM because then the LZMA2 dictionary buffer will never get " +#| "fully used. The sizes of the blocks are stored in the block headers, " +#| "which a future version of B will use for multi-threaded decompression." +msgid "" +"In multi-threaded mode about three times I bytes will be allocated in " +"each thread for buffering input and output. The default I is three " +"times the LZMA2 dictionary size or 1 MiB, whichever is more. Typically a " +"good value is 2\\(en4 times the size of the LZMA2 dictionary or at least 1 " +"MiB. Using I less than the LZMA2 dictionary size is waste of RAM " +"because then the LZMA2 dictionary buffer will never get fully used. The " +"sizes of the blocks are stored in the block headers, which a future version " +"of B will use for multi-threaded decompression." +msgstr "" +"У багатопотоковому режимі для кожного потоку буде отримано для буферів " +"вхідних і вихідних даних майже утричі більше за I<розмір> байтів. Типовий " +"I<розмір> утричі більший за розмір словника LZMA2 або дорівнює 1 МіБ, буде " +"вибрано більше значення. Типовим добрим значенням буде значення, яке у 2-4 " +"рази перевищує розмір словника LZMA2 або дорівнює принаймні 1 МіБ. " +"Використання значення I<розмір>, яке є меншим за розмір словника LZMA2, має " +"наслідком марну витрату оперативної пам'яті, оскільки його використання " +"призводить до того, що буфер словника LZMA2 ніколи не буде використано " +"повністю. Розміри блоків зберігатимуться у заголовках блоків, які майбутня " +"версія B використовуватиме для багатопотокового розпаковування." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In single-threaded mode no block splitting is done by default. Setting this " +"option doesn't affect memory usage. No size information is stored in block " +"headers, thus files created in single-threaded mode won't be identical to " +"files created in multi-threaded mode. The lack of size information also " +"means that a future version of B won't be able decompress the files in " +"multi-threaded mode." +msgstr "" +"У однопотоковому режимі поділ на блоки типово не виконуватиметься. " +"Встановлення значення для цього параметра не впливатиме на використання " +"пам'яті. У заголовках блоків не зберігатимуться дані щодо розміру, отже " +"файли, які створено в однопотоковому режимі не будуть ідентичними до файлів, " +"які створено у багатопотоковому режимі. Те, що у заголовках блоків не " +"зберігатимуться дані щодо розміру також означає, що майбутні версії B не " +"зможуть розпаковувати такі файли у багатопотоковому режимі." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--block-list=>I" +msgstr "B<--block-list=>I<розміри>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When compressing to the B<.xz> format, start a new block after the given " +"intervals of uncompressed data." +msgstr "" +"При стисканні у форматі B<.xz> починати новий блок після вказаної кількості " +"інтервалів нестиснених даних." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The uncompressed I of the blocks are specified as a comma-separated " +"list. Omitting a size (two or more consecutive commas) is a shorthand to " +"use the size of the previous block." +msgstr "" +"Значення I<розмірів> розпакованих блоків слід задавати у форматі списку " +"відокремлених комами значень. Якщо розмір пропущено (дві або декілька " +"послідовних коми), буде використано розмір попереднього блоку." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the input file is bigger than the sum of I, the last value in " +"I is repeated until the end of the file. A special value of B<0> may " +"be used as the last value to indicate that the rest of the file should be " +"encoded as a single block." +msgstr "" +"Якщо файл вхідних даних є більшим за розміром за суму I<розмірів>, останнє " +"значення у I<розмірах> буде повторено до кінця файла. Особливе значення B<0> " +"може бути використано як останнє значення, щоб позначити, що решту файла має " +"бути закодовано як єдиний блок." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If one specifies I that exceed the encoder's block size (either the " +"default value in threaded mode or the value specified with B<--block-" +"size=>I), the encoder will create additional blocks while keeping the " +"boundaries specified in I. For example, if one specifies B<--block-" +"size=10MiB> B<--block-list=5MiB,10MiB,8MiB,12MiB,24MiB> and the input file " +"is 80 MiB, one will get 11 blocks: 5, 10, 8, 10, 2, 10, 10, 4, 10, 10, and 1 " +"MiB." +msgstr "" +"Якщо вказати I<розміри>, які перевищують розмір блоку кодувальника (або " +"типове значення у режимі із потоками обробки, або значення, яке встановлено " +"за допомогою B<--block-size=>I<розмір>), засіб кодування створить додаткові " +"блоки, зберігаючи межі, які вказано у I<розмірах>. Наприклад, якщо вказати " +"B<--block-size=10MiB> B<--block-list=5MiB,10MiB,8MiB,12MiB,24MiB>, а файл " +"вхідних даних має розмір 80 МіБ, буде отримано такі 11 блоків: 5, 10, 8, 10, " +"2, 10, 10, 4, 10, 10 і 1 МіБ." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In multi-threaded mode the sizes of the blocks are stored in the block " +"headers. This isn't done in single-threaded mode, so the encoded output " +"won't be identical to that of the multi-threaded mode." +msgstr "" +"У багатопотоковому режимі розмір блоків буде збережено у заголовках блоків. " +"Програма не зберігатиме ці дані у однопотоковому режимі, отже закодований " +"результат не буде ідентичним до отриманого у багатопотоковому режимі." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--flush-timeout=>I" +msgstr "B<--flush-timeout=>I<час_очікування>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When compressing, if more than I milliseconds (a positive integer) " +"has passed since the previous flush and reading more input would block, all " +"the pending input data is flushed from the encoder and made available in the " +"output stream. This can be useful if B is used to compress data that is " +"streamed over a network. Small I values make the data available at " +"the receiving end with a small delay, but large I values give " +"better compression ratio." +msgstr "" +"При стискання, якщо з моменту попереднього витирання мине понад " +"I<час_очікування> мілісекунд (додатне ціле значення) і читання додаткових " +"даних буде заблоковано, усі вхідні дані у черзі обробки буде витерто з " +"кодувальника і зроблено доступним у потоці вихідних даних. Це може бути " +"корисним, якщо B використовують для стискання даних, які передають " +"потоком мережею. Невеликі значення аргументу I<час_очікування> зроблять дані " +"доступними на боці отримання із малою затримкою, а великі значення аргумент " +"I<час_очікування> уможливлять кращий коефіцієнт стискання." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This feature is disabled by default. If this option is specified more than " +"once, the last one takes effect. The special I value of B<0> can " +"be used to explicitly disable this feature." +msgstr "" +"Типово, цю можливість вимкнено. Якщо цей параметр вказано декілька разів, " +"буде використано лише останнє вказане значення. Особливим значенням " +"аргументу I<час_очікування>, рівним B<0>, можна скористатися для вимикання " +"цієї можливості явним чином." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "This feature is not available on non-POSIX systems." +msgstr "Ця можливість недоступна у системах, які не є системами POSIX." + +#. FIXME +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B Currently B is unsuitable for " +"decompressing the stream in real time due to how B does buffering." +msgstr "" +"B<Ця можливість усе ще є експериментальною.> У поточній версії, B не " +"може розпаковувати потік даних у режимі реального часу через те, у який " +"спосіб B виконує буферизацію." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--memlimit-compress=>I" +msgstr "B<--memlimit-compress=>I<обмеження>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set a memory usage limit for compression. If this option is specified " +"multiple times, the last one takes effect." +msgstr "" +"Встановити обмеження на використання пам'яті при стисканні. Якщо цей " +"параметр вказано декілька разів, враховано буде лише останнє вказане " +"значення." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the compression settings exceed the I, B will adjust the " +#| "settings downwards so that the limit is no longer exceeded and display a " +#| "notice that automatic adjustment was done. Such adjustments are not made " +#| "when compressing with B<--format=raw> or if B<--no-adjust> has been " +#| "specified. In those cases, an error is displayed and B will exit " +#| "with exit status 1." +msgid "" +"If the compression settings exceed the I, B will attempt to " +"adjust the settings downwards so that the limit is no longer exceeded and " +"display a notice that automatic adjustment was done. The adjustments are " +"done in this order: reducing the number of threads, switching to single-" +"threaded mode if even one thread in multi-threaded mode exceeds the " +"I, and finally reducing the LZMA2 dictionary size." +msgstr "" +"Якщо параметри стискання призводять до перевищення I<обмеження>, B " +"скоригує параметри так, щоб обмеження не було перевищено і покаже " +"повідомлення про те, що було виконано автоматичне коригування. Такі " +"коригування не буде виконано, якщо режимом стискання є B<--format=raw> або " +"якщо було вказано B<--no-adjust>. У цих випадках буде показано повідомлення " +"про помилку, і B завершить роботу зі станом виходу 1." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When compressing with B<--format=raw> or if B<--no-adjust> has been " +"specified, only the number of threads may be reduced since it can be done " +"without affecting the compressed output." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the I cannot be met even with the adjustments described above, an " +"error is displayed and B will exit with exit status 1." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The I can be specified in multiple ways:" +msgstr "Аргумент I<обмеження> можна вказати у декілька способів:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The I can be an absolute value in bytes. Using an integer suffix " +"like B can be useful. Example: B<--memlimit-compress=80MiB>" +msgstr "" +"Значенням I<обмеження> може бути додатне ціле значення у байтах. Можна " +"скористатися цілочисельним суфіксом, подібним до B. Приклад: B<--" +"memlimit-compress=80MiB>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The I can be specified as a percentage of total physical memory " +"(RAM). This can be useful especially when setting the B " +"environment variable in a shell initialization script that is shared between " +"different computers. That way the limit is automatically bigger on systems " +"with more memory. Example: B<--memlimit-compress=70%>" +msgstr "" +"Аргумент I<обмеження> може бути задано у відсотках від загальної фізичної " +"пам'яті системи (RAM). Це може бути корисним особливо при встановленні " +"змінної середовища B у скрипті ініціалізації системи, який є " +"спільним для різних комп'ютерів. У такий спосіб можна вказати вищий рівень " +"обмеження для систем із більшим об'ємом пам'яті. Приклад: B<--memlimit-" +"compress=70%>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I can be reset back to its default value by setting it to " +#| "B<0>. This is currently equivalent to setting the I to B (no " +#| "memory usage limit). Once multithreading support has been implemented, " +#| "there may be a difference between B<0> and B for the multithreaded " +#| "case, so it is recommended to use B<0> instead of B until the " +#| "details have been decided." +msgid "" +"The I can be reset back to its default value by setting it to B<0>. " +"This is currently equivalent to setting the I to B (no memory " +"usage limit)." +msgstr "" +"Аргументу I<обмеження> можна повернути його типове значення встановленням " +"для нього значення B<0>. У поточній версії це є еквівалентом встановлення " +"для аргументу I<обмеження> значення B (без обмеження на використання " +"пам'яті). Щойно буде реалізовано підтримку багатопотокової обробки, у режимі " +"багатопотокової обробки між B<0> і B може з'явитися різниця. Через це " +"рекомендуємо користуватися B<0> замість B, доки не буде внесено ясності " +"у роботу подальших версій програми." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For 32-bit B there is a special case: if the I would be over " +"B<4020\\ MiB>, the I is set to B<4020\\ MiB>. On MIPS32 B<2000\\ " +"MiB> is used instead. (The values B<0> and B aren't affected by this. " +"A similar feature doesn't exist for decompression.) This can be helpful " +"when a 32-bit executable has access to 4\\ GiB address space (2 GiB on " +"MIPS32) while hopefully doing no harm in other situations." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "See also the section B." +msgstr "Див. також розділ B<Використання пам'яті>." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--memlimit-decompress=>I" +msgstr "B<--memlimit-decompress=>I<обмеження>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set a memory usage limit for decompression. This also affects the B<--list> " +"mode. If the operation is not possible without exceeding the I, " +"B will display an error and decompressing the file will fail. See B<--" +"memlimit-compress=>I for possible ways to specify the I." +msgstr "" +"Встановити обмеження пам'яті на розпаковування. це також вплине на режим B<--" +"list>. Якщо дія є неможливою без перевищення I<обмеження>, B покаже " +"повідомлення про помилку і розпаковування файла не відбудеться. Див. B<--" +"memlimit-compress=>I<обмеження>, щоб дізнатися більше про те, як можна " +"задати I<обмеження>." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--memlimit-decompress=>I" +msgid "B<--memlimit-mt-decompress=>I" +msgstr "B<--memlimit-decompress=>I<обмеження>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set a memory usage limit for multi-threaded decompression. This can only " +"affect the number of threads; this will never make B refuse to " +"decompress a file. If I is too low to allow any multi-threading, the " +"I is ignored and B will continue in single-threaded mode. Note " +"that if also B<--memlimit-decompress> is used, it will always apply to both " +"single-threaded and multi-threaded modes, and so the effective I for " +"multi-threading will never be higher than the limit set with B<--memlimit-" +"decompress>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In contrast to the other memory usage limit options, B<--memlimit-mt-" +"decompress=>I has a system-specific default I. B can be used to see the current value." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option and its default value exist because without any limit the " +"threaded decompressor could end up allocating an insane amount of memory " +"with some input files. If the default I is too low on your system, " +"feel free to increase the I but never set it to a value larger than " +"the amount of usable RAM as with appropriate input files B will attempt " +"to use that amount of memory even with a low number of threads. Running out " +"of memory or swapping will not improve decompression performance." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"See B<--memlimit-compress=>I for possible ways to specify the " +"I. Setting I to B<0> resets the I to the default " +"system-specific value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-M> I, B<--memlimit=>I, B<--memory=>I" +msgstr "B<-M> I<обмеження>, B<--memlimit=>I<обмеження>, B<--memory=>I<обмеження>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is equivalent to specifying B<--memlimit-compress=>IB<--" +#| "memlimit-decompress=>I." +msgid "" +"This is equivalent to specifying B<--memlimit-compress=>I B<--" +"memlimit-decompress=>I B<--memlimit-mt-decompress=>I." +msgstr "" +"Є еквівалентом визначення B<--memlimit-compress=>I<обмеження> B<--memlimit-" +"decompress=>I<обмеження>." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--no-adjust>" +msgstr "B<--no-adjust>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display an error and exit if the memory usage limit cannot be met without " +"adjusting settings that affect the compressed output. That is, this " +"prevents B from switching the encoder from multi-threaded mode to single-" +"threaded mode and from reducing the LZMA2 dictionary size. Even when this " +"option is used the number of threads may be reduced to meet the memory usage " +"limit as that won't affect the compressed output." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Automatic adjusting is always disabled when creating raw streams (B<--" +"format=raw>)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-T> I, B<--threads=>I" +msgstr "B<-T> I<потоки>, B<--threads=>I<потоки>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify the number of worker threads to use. Setting I to a " +#| "special value B<0> makes B use as many threads as there are CPU cores " +#| "on the system. The actual number of threads can be less than I " +#| "if the input file is not big enough for threading with the given settings " +#| "or if using more threads would exceed the memory usage limit." +msgid "" +"Specify the number of worker threads to use. Setting I to a " +"special value B<0> makes B use up to as many threads as the processor(s) " +"on the system support. The actual number of threads can be fewer than " +"I if the input file is not big enough for threading with the given " +"settings or if using more threads would exceed the memory usage limit." +msgstr "" +"Вказати кількість потоків обробки, якими слід скористатися. Встановлення для " +"аргументу I<потоки> особливого значення B<0> наказує B використати " +"кількість потоків, яка дорівнює кількості ядер процесора у системі. Справжня " +"кількість потоків може бути меншою за значення I<потоки>, якщо файл вхідних " +"даних не є достатньо великим для поділу на потоки обробки при заданих " +"параметрах або якщо використання додаткових потоків призведе до перевищення " +"обмеження на використання пам'яті." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The single-threaded and multi-threaded compressors produce different " +"output. Single-threaded compressor will give the smallest file size but " +"only the output from the multi-threaded compressor can be decompressed using " +"multiple threads. Setting I to B<1> will use the single-threaded " +"mode. Setting I to any other value, including B<0>, will use the " +"multi-threaded compressor even if the system supports only one hardware " +"thread. (B 5.2.x used single-threaded mode in this situation.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"To use multi-threaded mode with only one thread, set I to B<+1>. " +"The B<+> prefix has no effect with values other than B<1>. A memory usage " +"limit can still make B switch to single-threaded mode unless B<--no-" +"adjust> is used. Support for the B<+> prefix was added in B 5.4.0." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If an automatic number of threads has been requested and no memory usage " +"limit has been specified, then a system-specific default soft limit will be " +"used to possibly limit the number of threads. It is a soft limit in sense " +"that it is ignored if the number of threads becomes one, thus a soft limit " +"will never stop B from compressing or decompressing. This default soft " +"limit will not make B switch from multi-threaded mode to single-threaded " +"mode. The active limits can be seen with B." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Currently the only threading method is to split the input into blocks and " +#| "compress them independently from each other. The default block size " +#| "depends on the compression level and can be overriden with the B<--block-" +#| "size=>I option." +msgid "" +"Currently the only threading method is to split the input into blocks and " +"compress them independently from each other. The default block size depends " +"on the compression level and can be overridden with the B<--block-" +"size=>I option." +msgstr "" +"У поточній версії єдиним способом поділу на потоки обробки є поділ вхідних " +"даних на блоки і стискання цих блоків незалежно один від одного. Типовий " +"розмір блоку залежить від рівня стискання. Його може бути перевизначено за " +"допомогою параметра B<--block-size=>I<розмір>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Threaded decompression hasn't been implemented yet. It will only work on " +#| "files that contain multiple blocks with size information in block " +#| "headers. All files compressed in multi-threaded mode meet this " +#| "condition, but files compressed in single-threaded mode don't even if B<--" +#| "block-size=>I is used." +msgid "" +"Threaded decompression only works on files that contain multiple blocks with " +"size information in block headers. All large enough files compressed in " +"multi-threaded mode meet this condition, but files compressed in single-" +"threaded mode don't even if B<--block-size=>I has been used." +msgstr "" +"Розпакування з потоками обробки ще не реалізовано. Воно працюватиме лише для " +"файлів, які містять декілька блоків із даними щодо розміру у заголовках " +"блоків. Цю умову задовольняють усі файли, які стиснено у багатопотоковому " +"режимі, але не задовольняють будь-які файли, які було стиснуто у " +"однопотоковому режимі, навіть якщо було використано параметр B<--block-" +"size=>I<розмір>." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Custom compressor filter chains" +msgstr "Нетипові ланцюжки фільтрів засобу стискання" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A custom filter chain allows specifying the compression settings in " +#| "detail instead of relying on the settings associated to the presets. " +#| "When a custom filter chain is specified, preset options (B<-0> ... B<-9> " +#| "and B<--extreme>) earlier on the command line are forgotten. If a " +#| "preset option is specified after one or more custom filter chain options, " +#| "the new preset takes effect and the custom filter chain options specified " +#| "earlier are forgotten." +msgid "" +"A custom filter chain allows specifying the compression settings in detail " +"instead of relying on the settings associated to the presets. When a custom " +"filter chain is specified, preset options (B<-0> \\&...\\& B<-9> and B<--" +"extreme>) earlier on the command line are forgotten. If a preset option is " +"specified after one or more custom filter chain options, the new preset " +"takes effect and the custom filter chain options specified earlier are " +"forgotten." +msgstr "" +"Нетиповий ланцюжок фільтрування уможливлює докладне визначення параметрів " +"стискання замість використання параметрів, які пов'язано із наперед " +"визначеними рівнями стискання. Якщо вказано нетиповий ланцюжок фільтрів, " +"параметри рівнів стискання (B<-0> \\&...\\& B<-9> і B<--extreme>), які " +"передують їм у рядку команди, буде знехтувано. Якщо параметр рівня стискання " +"вказано після одного або декількох параметрів нетипового ланцюжка фільтрів, " +"буде використано рівень стискання, а попередніми параметрами ланцюжка " +"фільтрування буде знехтувано." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"A filter chain is comparable to piping on the command line. When " +"compressing, the uncompressed input goes to the first filter, whose output " +"goes to the next filter (if any). The output of the last filter gets " +"written to the compressed file. The maximum number of filters in the chain " +"is four, but typically a filter chain has only one or two filters." +msgstr "" +"Ланцюжок фільтрів можна порівняти із конвеєром у командному рядку. При " +"стисканні нестиснені вхідні дані потрапляють до першого фільтра, виведені " +"ним дані йдуть до наступного фільтра (якщо такий є). Виведені останнім " +"фільтром дані буде записано до стисненого файла. Максимальна кількість " +"фільтрів у ланцюжку дорівнює чотирьом, але у типовому ланцюжку фільтрів " +"використовують один або два фільтри." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Many filters have limitations on where they can be in the filter chain: some " +"filters can work only as the last filter in the chain, some only as a non-" +"last filter, and some work in any position in the chain. Depending on the " +"filter, this limitation is either inherent to the filter design or exists to " +"prevent security issues." +msgstr "" +"У багатьох фільтрів є обмеження на місце перебування у ланцюжку фільтрів: " +"деякі фільтри можуть працювати, лише якщо вони є останніми у ланцюжку, " +"деякі, лише якщо не останніми, а деякі працюють у будь-якій позиції " +"ланцюжка. Залежно від фільтра, це обмеження є наслідком структури фільтра " +"або існує для запобігання проблем із захистом." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"A custom filter chain is specified by using one or more filter options in " +"the order they are wanted in the filter chain. That is, the order of filter " +"options is significant! When decoding raw streams (B<--format=raw>), the " +"filter chain is specified in the same order as it was specified when " +"compressing." +msgstr "" +"Нетиповий ланцюжок фільтрів визначають за допомогою одного або декількох " +"параметрів фільтрування у бажаному для ланцюжка фільтрування порядку. Тобто " +"порядок параметрів фільтрування впливає на результат! При декодуванні " +"необробленого потоку даних (B<--format=raw>) ланцюжок фільтрів визначають у " +"тому самому порядку, який використовують для стискання даних." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Filters take filter-specific I as a comma-separated list. Extra " +"commas in I are ignored. Every option has a default value, so you " +"need to specify only those you want to change." +msgstr "" +"Фільтри приймають специфічні для фільтрів I<параметри> у форматі списку " +"значень, які відокремлено комами. Зайві коми у I<параметрах> буде " +"проігноровано. У кожного параметра є типове значення, отже, вам слід вказати " +"лише ті параметри, значення яких ви хочете змінити." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"To see the whole filter chain and I, use B (that is, use " +"B<--verbose> twice). This works also for viewing the filter chain options " +"used by presets." +msgstr "" +"Щоб переглянути увесь ланцюжок фільтрів та I<параметри>, скористайтеся " +"командою B (тобто, скористайтеся B<--verbose> двічі). Це працює " +"також для перегляду параметрів ланцюжка фільтрів, який використано у рівнях " +"стискання." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--lzma1>[B<=>I]" +msgstr "B<--lzma1>[B<=>I<параметри>]" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--lzma2>[B<=>I]" +msgstr "B<--lzma2>[B<=>I<параметри>]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Add LZMA1 or LZMA2 filter to the filter chain. These filters can be used " +"only as the last filter in the chain." +msgstr "" +"Додати фільтр LZMA1 або LZMA2 до ланцюжка фільтрів. Ці фільтри може бути " +"використано лише як останній фільтр у ланцюжку." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"LZMA1 is a legacy filter, which is supported almost solely due to the legacy " +"B<.lzma> file format, which supports only LZMA1. LZMA2 is an updated " +"version of LZMA1 to fix some practical issues of LZMA1. The B<.xz> format " +"uses LZMA2 and doesn't support LZMA1 at all. Compression speed and ratios " +"of LZMA1 and LZMA2 are practically the same." +msgstr "" +"LZMA1 є застарілим фільтром, підтримку якого збережено майже лише через " +"використання формату файлів B<.lzma>, у яких передбачено підтримку лише " +"LZMA1. LZMA2 є оновленою версією LZMA1, у якій виправлено деякі практичні " +"вади LZMA1. У форматі B<.xz> використано LZMA2 і взагалі не передбачено " +"підтримки LZMA1. Швидкість стискання та коефіцієнт стискання для LZMA1 і " +"LZMA2 є практично однаковими." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "LZMA1 and LZMA2 share the same set of I:" +msgstr "LZMA1 і LZMA2 спільно використовують той самий набір I<параметрів>:" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI<шаблон>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Reset all LZMA1 or LZMA2 I to I. I consist of " +#| "an integer, which may be followed by single-letter preset modifiers. The " +#| "integer can be from B<0> to B<9>, matching the command line options " +#| "B<-0> ... B<-9>. The only supported modifier is currently B, which " +#| "matches B<--extreme>. If no B is specified, the default values " +#| "of LZMA1 or LZMA2 I are taken from the preset B<6>." +msgid "" +"Reset all LZMA1 or LZMA2 I to I. I consist of an " +"integer, which may be followed by single-letter preset modifiers. The " +"integer can be from B<0> to B<9>, matching the command line options B<-0> " +"\\&...\\& B<-9>. The only supported modifier is currently B, which " +"matches B<--extreme>. If no B is specified, the default values of " +"LZMA1 or LZMA2 I are taken from the preset B<6>." +msgstr "" +"Скинути усі I<параметри> LZMA1 або LZMA2 до параметрів I<шаблона>. Аргумент " +"I<шаблон> складається з цілого числа, після якого може бути однолітерний " +"модифікатор шаблона. Ціле число може належати лише діапазону від B<0> до " +"B<9>, що відповідає параметрам командного рядка B<-0> \\&...\\& B<-9>. " +"Єдиним підтримуваним модифікатором у поточній версії є B, щоб відповідає " +"параметру B<--extreme>. Якщо аргумент B<шаблон> не вказано, типові значення " +"I<параметрів> LZMA1 або LZMA2 буде взято із шаблона B<6>." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI<розмір>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Dictionary (history buffer) I indicates how many bytes of the " +"recently processed uncompressed data is kept in memory. The algorithm tries " +"to find repeating byte sequences (matches) in the uncompressed data, and " +"replace them with references to the data currently in the dictionary. The " +"bigger the dictionary, the higher is the chance to find a match. Thus, " +"increasing dictionary I usually improves compression ratio, but a " +"dictionary bigger than the uncompressed file is waste of memory." +msgstr "" +"Параметр I<розміру> словника (буфера журналу) визначає, скільки байтів " +"нещодавно оброблених нестиснених даних слід зберігати у пам'яті. Алгоритм " +"намагається знайти повторювані послідовності байтів (відповідники) у " +"нестиснених даних і замінити їх на посилання на дані зі словника. Чим " +"більшим є словник, тим вищою є ймовірність відшукати відповідник. Отже, " +"збільшення I<розміру> словника, зазвичай, покращує коефіцієнт стискання, але " +"використання словника, розмір якого перевищу є розмір нестисненого файла є " +"простоюю витратою пам'яті." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Typical dictionary I is from 64\\ KiB to 64\\ MiB. The minimum is 4\\ " +"KiB. The maximum for compression is currently 1.5\\ GiB (1536\\ MiB). The " +"decompressor already supports dictionaries up to one byte less than 4\\ GiB, " +"which is the maximum for the LZMA1 and LZMA2 stream formats." +msgstr "" +"I<Розмір> типового словника складає від 64\\ КіБ до 64\\ МіБ. Мінімальним є " +"розмір 4\\ КіБ. Максимальним розміром для стискання у поточній версії 1.5\\ " +"ГіБ (1536\\ МіБ). У засобі розпаковування вже передбачено підтримку " +"словників на один байт менших за 4\\ ГіБ, що є максимальним значенням для " +"форматів потоків даних LZMA1 і LZMA2." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Dictionary I and match finder (I) together determine the memory " +"usage of the LZMA1 or LZMA2 encoder. The same (or bigger) dictionary " +"I is required for decompressing that was used when compressing, thus " +"the memory usage of the decoder is determined by the dictionary size used " +"when compressing. The B<.xz> headers store the dictionary I either as " +"2^I or 2^I + 2^(I-1), so these I are somewhat preferred for " +"compression. Other I will get rounded up when stored in the B<.xz> " +"headers." +msgstr "" +"Аргумент I<розміру> словника і засіб пошуку відповідників (I) разом " +"визначають параметри використання пам'яті для кодувальника LZMA1 або LZMA2. " +"Для розпаковування потрібен такий самий (або більший) I<розмір> словника, що " +"і для стискання, отже, використання пам'яті для засобу розпаковування буде " +"визначено за розміром словника, який було використано для стискання. У " +"заголовках B<.xz> зберігається I<розмір> словника або як 2^I, або як " +"2^I + 2^(I-1), отже, ці I<розміри> є дещо пріоритетними для стискання. " +"Інші I<розміри> буде отримано округленням при зберіганні у заголовках B<.xz>." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the number of literal context bits. The minimum is 0 and the " +"maximum is 4; the default is 3. In addition, the sum of I and I " +"must not exceed 4." +msgstr "" +"Визначає кількість буквальних контекстних бітів. Мінімальною кількістю є 0, " +"а максимальною — 4. Типовою кількістю є 3. Крім того, сума I і I має " +"не перевищувати 4." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"All bytes that cannot be encoded as matches are encoded as literals. That " +"is, literals are simply 8-bit bytes that are encoded one at a time." +msgstr "" +"Усі байти, які не може бути закодовано як відповідності, буде закодовано як " +"літерали. Тобто літерали є просто 8-бітовими байтами, які буде закодовано по " +"одному за раз." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The literal coding makes an assumption that the highest I bits of the " +#| "previous uncompressed byte correlate with the next byte. E.g. in typical " +#| "English text, an upper-case letter is often followed by a lower-case " +#| "letter, and a lower-case letter is usually followed by another lower-case " +#| "letter. In the US-ASCII character set, the highest three bits are 010 " +#| "for upper-case letters and 011 for lower-case letters. When I is at " +#| "least 3, the literal coding can take advantage of this property in the " +#| "uncompressed data." +msgid "" +"The literal coding makes an assumption that the highest I bits of the " +"previous uncompressed byte correlate with the next byte. For example, in " +"typical English text, an upper-case letter is often followed by a lower-case " +"letter, and a lower-case letter is usually followed by another lower-case " +"letter. In the US-ASCII character set, the highest three bits are 010 for " +"upper-case letters and 011 for lower-case letters. When I is at least " +"3, the literal coding can take advantage of this property in the " +"uncompressed data." +msgstr "" +"При кодуванні літералів роблять припущення, що найвищі біти I " +"попереднього нестисненого байта корелюють із наступним байтом. Наприклад, у " +"типовому тексті англійською за літерою у верхньому регістрі йде літера у " +"нижньому регістрі, а за літерою у нижньому регістрі, зазвичай, йде інша " +"літера у нижньому регістрі. У наборі символів US-ASCII найвищими трьома " +"бітами є 010 для літер верхнього регістру і 011 для літер нижнього регістру. " +"Якщо I дорівнює принаймні 3, при кодуванні літералів можна отримати " +"перевагу встановлення цієї властивості для нестиснених даних." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default value (3) is usually good. If you want maximum compression, " +#| "test B. Sometimes it helps a little, and sometimes it makes " +#| "compression worse. If it makes it worse, test e.g.\\& B too." +msgid "" +"The default value (3) is usually good. If you want maximum compression, " +"test B. Sometimes it helps a little, and sometimes it makes " +"compression worse. If it makes it worse, test B too." +msgstr "" +"Зазвичай, типового значення (3) достатньо. Якщо вам потрібне максимальне " +"стискання, спробуйте B. Іноді це трохи допомагає, а іноді, робить " +"стискання гіршим. Якщо стискання стане гіршим, спробуйте також B." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the number of literal position bits. The minimum is 0 and the " +"maximum is 4; the default is 0." +msgstr "" +"Визначає кількість буквальних позиційних бітів. Мінімальною кількістю є 0, а " +"максимальною — 4. Типовою кількістю є 0." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"I affects what kind of alignment in the uncompressed data is assumed " +"when encoding literals. See I below for more information about " +"alignment." +msgstr "" +"I впливає на те, яке вирівнювання у нестиснених даних слід припускати " +"при кодуванні літералів. Див. I нижче, щоб дізнатися більше про " +"вирівнювання." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI<пб>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the number of position bits. The minimum is 0 and the maximum is 4; " +"the default is 2." +msgstr "" +"Визначає кількість позиційних бітів. Мінімальною кількістю є 0, а " +"максимальною — 4. Типовою кількістю є 2." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"I affects what kind of alignment in the uncompressed data is assumed in " +"general. The default means four-byte alignment (2^I=2^2=4), which is " +"often a good choice when there's no better guess." +msgstr "" +"I впливає на те, який тип вирівнювання загалом припускатиметься для " +"нестиснених даних. Типовим є чотирибайтове вирівнювання (2^I=2^2=4), " +"яке, зазвичай, є добрим варіантом, якщо немає кращих припущень." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When the aligment is known, setting I accordingly may reduce the file " +#| "size a little. E.g. with text files having one-byte alignment (US-ASCII, " +#| "ISO-8859-*, UTF-8), setting B can improve compression slightly. " +#| "For UTF-16 text, B is a good choice. If the alignment is an odd " +#| "number like 3 bytes, B might be the best choice." +msgid "" +"When the alignment is known, setting I accordingly may reduce the file " +"size a little. For example, with text files having one-byte alignment (US-" +"ASCII, ISO-8859-*, UTF-8), setting B can improve compression " +"slightly. For UTF-16 text, B is a good choice. If the alignment is " +"an odd number like 3 bytes, B might be the best choice." +msgstr "" +"Якщо вирівнювання є відомим, встановлення відповідним чином I може трохи " +"зменшити розмір файла. Наприклад, у текстових файлах із однобайтовим " +"вирівнюванням (US-ASCII, ISO-8859-*, UTF-8), встановлення значення B " +"може трохи поліпшити стискання. Для тексту UTF-16 добрим варіантом є " +"B. Якщо вирівнювання є непарним числом, наприклад 3 байти, найкращим " +"вибором, ймовірно, є B." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Even though the assumed alignment can be adjusted with I and I, " +"LZMA1 and LZMA2 still slightly favor 16-byte alignment. It might be worth " +"taking into account when designing file formats that are likely to be often " +"compressed with LZMA1 or LZMA2." +msgstr "" +"Хоча прогнозоване вирівнювання можна скоригувати за допомогою I і I, " +"у LZMA1 і LZMA2 дещо пріоритетним є 16-байтове вирівнювання. Це, ймовірно, " +"слід враховувати при компонуванні форматів файлів, які, ймовірно, часто " +"будуть стискатися з використанням LZMA1 або LZMA2." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Match finder has a major effect on encoder speed, memory usage, and " +#| "compression ratio. Usually Hash Chain match finders are faster than " +#| "Binary Tree match finders. The default depends on the I: 0 uses " +#| "B, 1-3 use B, and the rest use B." +msgid "" +"Match finder has a major effect on encoder speed, memory usage, and " +"compression ratio. Usually Hash Chain match finders are faster than Binary " +"Tree match finders. The default depends on the I: 0 uses B, " +"1\\(en3 use B, and the rest use B." +msgstr "" +"Засіб пошуку відповідників має значний вплив на швидкість, використання " +"пам'яті та коефіцієнт стискання кодувальника. Зазвичай, засоби пошуку " +"відповідників на основі ланцюжка хешів є швидшими за засоби пошуку " +"відповідників на основі двійкового дерева. Типовий засіб залежить від " +"I<шаблона>: для 0 використовують B, для 1\\(en3 — B, а для решти " +"використовують B." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The following match finders are supported. The memory usage formulas below " +"are rough approximations, which are closest to the reality when I is a " +"power of two." +msgstr "" +"Передбачено підтримку вказаних нижче засобів пошуку відповідників. Наведені " +"нижче формули обчислення використання пам'яті є грубими наближеннями, які є " +"найближчими до реальних значень, якщо значенням I<словник> є степінь двійки." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Hash Chain with 2- and 3-byte hashing" +msgstr "Ланцюжок хешів із 2- та 3-байтовим хешуванням" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Minimum value for I: 3" +msgstr "Мінімальне значення I<пріоритетності>: 3" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Memory usage:" +msgstr "Використання пам'яті:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "I * 7.5 (if I E= 16 MiB);" +msgstr "I * 7.5 (якщо I E= 16 МіБ);" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "I * 5.5 + 64 MiB (if I E 16 MiB)" +msgstr "I * 5.5 + 64 МіБ (якщо I E 16 МіБ)" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Hash Chain with 2-, 3-, and 4-byte hashing" +msgstr "Ланцюжок хешів із 2-, 3- та 4-байтовим хешуванням" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Minimum value for I: 4" +msgstr "Мінімальне значення I<пріоритетності>: 4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "I * 7.5 (if I E= 32 MiB);" +msgstr "I * 7.5 (якщо I E= 32 МіБ);" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "I * 6.5 (if I E 32 MiB)" +msgstr "I * 6.5 (якщо I E 32 МіБ)" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Binary Tree with 2-byte hashing" +msgstr "Двійкове дерево із 2-байтовим хешуванням" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Minimum value for I: 2" +msgstr "Мінімальне значення I<пріоритетності>: 2" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Memory usage: I * 9.5" +msgstr "Використання пам'яті: I * 9.5" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Binary Tree with 2- and 3-byte hashing" +msgstr "Двійкове дерево із 2- і 3-байтовим хешуванням" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "I * 11.5 (if I E= 16 MiB);" +msgstr "I * 11.5 (якщо I E= 16 МіБ);" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "I * 9.5 + 64 MiB (if I E 16 MiB)" +msgstr "I * 9.5 + 64 МіБ (якщо I E 16 МіБ)" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Binary Tree with 2-, 3-, and 4-byte hashing" +msgstr "Двійкове дерево із 2-, 3- і 4-байтовим хешуванням" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "I * 11.5 (if I E= 32 MiB);" +msgstr "I * 11.5 (якщо I E= 32 МіБ);" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "I * 10.5 (if I E 32 MiB)" +msgstr "I * 10.5 (якщо I E 32 МіБ)" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI<режим>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Compression I specifies the method to analyze the data produced by " +#| "the match finder. Supported I are B and B. The " +#| "default is B for I 0-3 and B for I 4-9." +msgid "" +"Compression I specifies the method to analyze the data produced by the " +"match finder. Supported I are B and B. The default is " +"B for I 0\\(en3 and B for I 4\\(en9." +msgstr "" +"Параметр I<режиму> стискання визначає спосіб, який буде використано для " +"аналізу даних, які створено засобом пошуку відповідників. Підтримуваними " +"I<режимами> є B (швидкий) і B (нормальний). Типовим є режим " +"B для I<шаблонів> 0\\(en і режим B для I<шаблонів> 4\\(en-9." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Usually B is used with Hash Chain match finders and B with " +"Binary Tree match finders. This is also what the I do." +msgstr "" +"Зазвичай, із засобом пошуку відповідників на основі ланцюжка хешів " +"використовують B, а із засобом пошуку відповідників на основі " +"двійкового дерева використовують B. Так само налаштовано і " +"I<шаблони>." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI<пріоритетність>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify what is considered to be a nice length for a match. Once a match of " +"at least I bytes is found, the algorithm stops looking for possibly " +"better matches." +msgstr "" +"Вказати, яка довжина є пріоритетною для відповідності. Щойно буде виявлено " +"відповідність у принаймні I<пріоритетність> байтів, алгоритм зупинятиме " +"пошук можливих кращих відповідників." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I can be 2-273 bytes. Higher values tend to give better " +#| "compression ratio at the expense of speed. The default depends on the " +#| "I." +msgid "" +"I can be 2\\(en273 bytes. Higher values tend to give better " +"compression ratio at the expense of speed. The default depends on the " +"I." +msgstr "" +"I<Пріоритетністю> може бути число до 2\\(en273 байтів. Вищі значення дають " +"кращий коефіцієнт стискання за рахунок швидкості. Типове значення залежить " +"від I<шаблона>." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI<глибина>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the maximum search depth in the match finder. The default is the " +"special value of 0, which makes the compressor determine a reasonable " +"I from I and I." +msgstr "" +"Вказати максимальну глибину пошуку у засобі пошуку відповідності. Типовим є " +"особливе значення 0, яке наказує засобу стискання визначити прийнятну " +"I<глибину> на основі I і I<пріоритетності>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Reasonable I for Hash Chains is 4-100 and 16-1000 for Binary " +#| "Trees. Using very high values for I can make the encoder " +#| "extremely slow with some files. Avoid setting the I over 1000 " +#| "unless you are prepared to interrupt the compression in case it is taking " +#| "far too long." +msgid "" +"Reasonable I for Hash Chains is 4\\(en100 and 16\\(en1000 for Binary " +"Trees. Using very high values for I can make the encoder extremely " +"slow with some files. Avoid setting the I over 1000 unless you are " +"prepared to interrupt the compression in case it is taking far too long." +msgstr "" +"Прийнятним значенням I<глибини> для ланцюжків хешів є 4\\(en100 і " +"16\\(en1000 для двійкових дерев. Використання дуже високих значень для " +"I<глибини> може зробити кодувальник дуже повільним для деяких файлів. Не " +"встановлюйте значення I<глибини>, що перевищує 1000, якщо ви не готові " +"перервати стискання, якщо воно триватиме надто довго." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When decoding raw streams (B<--format=raw>), LZMA2 needs only the dictionary " +"I. LZMA1 needs also I, I, and I." +msgstr "" +"При декодуванні необроблених потоків даних (B<--format=raw>), LZMA2 потребує " +"лише I<розміру> словника. LZMA1 потребує також I, I і I." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--x86>[B<=>I]" +msgstr "B<--x86>[B<=>I<параметри>]" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--arm>[B<=>I]" +msgstr "B<--arm>[B<=>I<параметри>]" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--armthumb>[B<=>I]" +msgstr "B<--armthumb>[B<=>I<параметри>]" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--arm>[B<=>I]" +msgid "B<--arm64>[B<=>I]" +msgstr "B<--arm>[B<=>I<параметри>]" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--powerpc>[B<=>I]" +msgstr "B<--powerpc>[B<=>I<параметри>]" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--ia64>[B<=>I]" +msgstr "B<--ia64>[B<=>I<параметри>]" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--sparc>[B<=>I]" +msgstr "B<--sparc>[B<=>I<параметри>]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Add a branch/call/jump (BCJ) filter to the filter chain. These filters can " +"be used only as a non-last filter in the filter chain." +msgstr "" +"Додати фільтр гілок/викликів/переходів (branch/call/jump або BCJ) до " +"ланцюжка фільтрів. Цими фільтрами можна скористатися, лише якщо вони не є " +"останнім фільтром у ланцюжку фільтрів." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A BCJ filter converts relative addresses in the machine code to their " +#| "absolute counterparts. This doesn't change the size of the data, but it " +#| "increases redundancy, which can help LZMA2 to produce 0-15\\ % smaller B<." +#| "xz> file. The BCJ filters are always reversible, so using a BCJ filter " +#| "for wrong type of data doesn't cause any data loss, although it may make " +#| "the compression ratio slightly worse." +msgid "" +"A BCJ filter converts relative addresses in the machine code to their " +"absolute counterparts. This doesn't change the size of the data but it " +"increases redundancy, which can help LZMA2 to produce 0\\(en15\\ % smaller " +"B<.xz> file. The BCJ filters are always reversible, so using a BCJ filter " +"for wrong type of data doesn't cause any data loss, although it may make the " +"compression ratio slightly worse. The BCJ filters are very fast and use an " +"insignificant amount of memory." +msgstr "" +"Фільтр BCJ перетворює відносні адреси у машинному коді на їхні абсолютні " +"відповідники. Це не змінює розміру даних, але підвищує резервування, що може " +"допомогти LZMA2 створити файл B<.xz> на 0\\(en15\\ % менше. Фільтри BCJ " +"завжди є придатними до обернення, тому використання фільтра BCJ до " +"помилкового типу даних не спричинятиме втрати даних, хоча може дещо " +"погіршити коефіцієнт стискання. Фільтри BCJ є дуже швидкими і такими, що " +"використовують незначний об'єм пам'яті" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "These BCJ filters have known problems related to the compression ratio:" +msgstr "" +"Ці фільтри BCJ мають відомі проблеми, які пов'язано із рівнем стискання:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Some types of files containing executable code (e.g. object files, static " +#| "libraries, and Linux kernel modules) have the addresses in the " +#| "instructions filled with filler values. These BCJ filters will still do " +#| "the address conversion, which will make the compression worse with these " +#| "files." +msgid "" +"Some types of files containing executable code (for example, object files, " +"static libraries, and Linux kernel modules) have the addresses in the " +"instructions filled with filler values. These BCJ filters will still do the " +"address conversion, which will make the compression worse with these files." +msgstr "" +"У деяких типах файлів, де зберігається виконуваний код, (наприклад, в " +"об'єктних файлах, статичних бібліотеках та модулях ядра Linux) адреси в " +"інструкціях заповнено значеннями заповнювача. Ці фільтри BCJ виконуватимуть " +"перетворення адрес, яке зробить стискання для цих файлів гіршим." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If a BCJ filter is applied on an archive, it is possible that it makes the " +"compression ratio worse than not using a BCJ filter. For example, if there " +"are similar or even identical executables then filtering will likely make " +"the files less similar and thus compression is worse. The contents of non-" +"executable files in the same archive can matter too. In practice one has to " +"try with and without a BCJ filter to see which is better in each situation." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Different instruction sets have different alignment: the executable file " +"must be aligned to a multiple of this value in the input data to make the " +"filter work." +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Filter" +msgstr "Фільтр" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Alignment" +msgstr "Вирівнювання" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Notes" +msgstr "Нотатки" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "x86" +msgstr "x86" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "32-bit or 64-bit x86" +msgstr "32-бітова або 64-бітова x86" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ARM" +msgstr "ARM" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ARM-Thumb" +msgstr "ARM-Thumb" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ARM64" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "4096-byte alignment is best" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "PowerPC" +msgstr "PowerPC" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Big endian only" +msgstr "Лише зворотний порядок байтів" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "IA-64" +msgstr "IA-64" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "16" +msgstr "16" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Itanium" +msgstr "" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SPARC" +msgstr "SPARC" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Since the BCJ-filtered data is usually compressed with LZMA2, the " +#| "compression ratio may be improved slightly if the LZMA2 options are set " +#| "to match the alignment of the selected BCJ filter. For example, with the " +#| "IA-64 filter, it's good to set B with LZMA2 (2^4=16). The x86 " +#| "filter is an exception; it's usually good to stick to LZMA2's default " +#| "four-byte alignment when compressing x86 executables." +msgid "" +"Since the BCJ-filtered data is usually compressed with LZMA2, the " +"compression ratio may be improved slightly if the LZMA2 options are set to " +"match the alignment of the selected BCJ filter. For example, with the IA-64 " +"filter, it's good to set B or even B with LZMA2 " +"(2^4=16). The x86 filter is an exception; it's usually good to stick to " +"LZMA2's default four-byte alignment when compressing x86 executables." +msgstr "" +"Оскільки фільтровані BCJ дані, зазвичай, стискають за допомогою LZMA2, " +"коефіцієнт стискання можна трохи поліпшити, якщо параметри LZMA2 буде " +"встановлено так, щоб вони відповідали вирівнюванню вибраного фільтра BCJ. " +"Наприклад, з фільтром IA-6 варто встановити B з LZMA2 (2^4=16). Фільтр " +"x86 є винятком; його, зазвичай, варто поєднувати із типовим чотирибайтовим " +"вирівнюванням LZMA2 при стисканні виконуваних файлів x86." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "All BCJ filters support the same I:" +msgstr "У всіх фільтрах BCJ передбачено підтримку тих самих I<параметрів>:" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI<зсув>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify the start I that is used when converting between relative " +"and absolute addresses. The I must be a multiple of the alignment " +"of the filter (see the table above). The default is zero. In practice, the " +"default is good; specifying a custom I is almost never useful." +msgstr "" +"Встановити початковий I<зсув>, який буде використано при перетворенні між " +"відносною та абсолютною адресами. Значення I<зсув> має бути кратним до " +"вирівнювання фільтра (див. таблицю вище). Типовим зсувом є нульовий. На " +"практиці, типове значення є прийнятним; визначення нетипового значення " +"I<зсув> майже завжди нічого корисного не дає." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--delta>[B<=>I]" +msgstr "B<--delta>[B<=>I<параметри>]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Add the Delta filter to the filter chain. The Delta filter can be only used " +"as a non-last filter in the filter chain." +msgstr "" +"Додати дельта-фільтр до ланцюжка фільтрів. Дельта-фільтр може бути " +"використано, лише якщо він не є останнім у ланцюжку фільтрів." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Currently only simple byte-wise delta calculation is supported. It can " +#| "be useful when compressing e.g. uncompressed bitmap images or " +#| "uncompressed PCM audio. However, special purpose algorithms may give " +#| "significantly better results than Delta + LZMA2. This is true especially " +#| "with audio, which compresses faster and better e.g. with B(1)." +msgid "" +"Currently only simple byte-wise delta calculation is supported. It can be " +"useful when compressing, for example, uncompressed bitmap images or " +"uncompressed PCM audio. However, special purpose algorithms may give " +"significantly better results than Delta + LZMA2. This is true especially " +"with audio, which compresses faster and better, for example, with B(1)." +msgstr "" +"У поточній версії передбачено підтримку обчислення лише простої побітової " +"дельти. Це може бути корисним при стисканні, наприклад, нестиснутих " +"растрових зображень або нестиснутих звукових даних PCM. Втім, спеціалізовані " +"алгоритми можуть давати значно кращі результати за дельту + LZMA2. Це " +"правило особливо стосується звукових даних, які стискає швидше і краще, " +"наприклад, B(1)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Supported I:" +msgstr "Підтримувані I<параметри>:" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BI" +msgstr "BI<відстань>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Specify the I of the delta calculation in bytes. I " +#| "must be 1-256. The default is 1." +msgid "" +"Specify the I of the delta calculation in bytes. I must " +"be 1\\(en256. The default is 1." +msgstr "" +"Вказати I<відстань> обчислень різниці у байтах. Значення I<відстань> має " +"потрапляти у діапазон 1-256. Типовим значенням є 1." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For example, with B and eight-byte input A1 B1 A2 B3 A3 B5 A4 B7, " +"the output will be A1 B1 01 02 01 02 01 02." +msgstr "" +"Наприклад, з B та восьмибайтовими вхідними даними A1 B1 A2 B3 A3 B5 " +"A4 B7, результатом буде A1 B1 01 02 01 02 01 02." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Other options" +msgstr "Інші параметри" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-q>, B<--quiet>" +msgstr "B<-q>, B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Suppress warnings and notices. Specify this twice to suppress errors too. " +"This option has no effect on the exit status. That is, even if a warning " +"was suppressed, the exit status to indicate a warning is still used." +msgstr "" +"Придушити попередження та сповіщення. Вкажіть цей параметр двічі, щоб " +"придушити також повідомлення про помилки. Цей параметр не впливає на стан " +"виходу з програми. Тобто, навіть якщо було придушено попередження, стан " +"виходу вказуватиме на те, що попередження були." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Be verbose. If standard error is connected to a terminal, B will " +"display a progress indicator. Specifying B<--verbose> twice will give even " +"more verbose output." +msgstr "" +"Докладний режим повідомлень. Якщо стандартне виведення помилок з'єднано із " +"терміналом, B показуватиме індикатор поступу. Використання B<--verbose> " +"двічі призведе до ще докладнішого виведення." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The progress indicator shows the following information:" +msgstr "Індикатор поступу показує такі дані:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Completion percentage is shown if the size of the input file is known. That " +"is, the percentage cannot be shown in pipes." +msgstr "" +"Частку завершеності буде показано, якщо відомий розмір файла вхідних даних. " +"Тобто, для каналів даних частку не може бути показано." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Amount of compressed data produced (compressing) or consumed " +"(decompressing)." +msgstr "" +"Об'єм стиснених виведених даних (стискання) або оброблених (розпаковування)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Amount of uncompressed data consumed (compressing) or produced " +"(decompressing)." +msgstr "" +"Об'єм незапакованих даних (стискання) або виведених даних (розпаковування)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Compression ratio, which is calculated by dividing the amount of compressed " +"data processed so far by the amount of uncompressed data processed so far." +msgstr "" +"Коефіцієнт стискання, який обчислено діленням об'єму оброблених стиснутих " +"даних на об'єм оброблених нестиснутих даних." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Compression or decompression speed. This is measured as the amount of " +"uncompressed data consumed (compression) or produced (decompression) per " +"second. It is shown after a few seconds have passed since B started " +"processing the file." +msgstr "" +"Швидкість стискання або розпаковування. Обчислюється як об'єм нестиснутих " +"даних (стискання) або виведених даних (розпаковування) за секунду. Його буде " +"показано за декілька секунд з моменту, коли B почала обробляти файл." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Elapsed time in the format M:SS or H:MM:SS." +msgstr "Витрачений час у форматі Х:СС або Г:ХХ:СС." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Estimated remaining time is shown only when the size of the input file is " +#| "known and a couple of seconds have already passed since B started " +#| "processing the file. The time is shown in a less precise format which " +#| "never has any colons, e.g. 2 min 30 s." +msgid "" +"Estimated remaining time is shown only when the size of the input file is " +"known and a couple of seconds have already passed since B started " +"processing the file. The time is shown in a less precise format which never " +"has any colons, for example, 2 min 30 s." +msgstr "" +"Оцінку часу, що лишився, буде показано, лише якщо розмір файла вхідних даних " +"є відомим, і минуло принаймні декілька секунд з моменту, коли B почала " +"обробляти файл. Час буде показано у менш точному форматі, без двокрапок, " +"наприклад, 2 хв. 30 с." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When standard error is not a terminal, B<--verbose> will make B print " +#| "the filename, compressed size, uncompressed size, compression ratio, and " +#| "possibly also the speed and elapsed time on a single line to standard " +#| "error after compressing or decompressing the file. The speed and elapsed " +#| "time are included only when the operation took at least a few seconds. " +#| "If the operation didn't finish, e.g. due to user interruption, also the " +#| "completion percentage is printed if the size of the input file is known." +msgid "" +"When standard error is not a terminal, B<--verbose> will make B print " +"the filename, compressed size, uncompressed size, compression ratio, and " +"possibly also the speed and elapsed time on a single line to standard error " +"after compressing or decompressing the file. The speed and elapsed time are " +"included only when the operation took at least a few seconds. If the " +"operation didn't finish, for example, due to user interruption, also the " +"completion percentage is printed if the size of the input file is known." +msgstr "" +"Якщо стандартним виведенням помилок не є термінал, B<--verbose> призведе до " +"того, що B виведе назву файла, стиснений розмір, нестиснений розмір, " +"коефіцієнт стискання та, можливо, також швидкість та витрачений час у одному " +"рядку до стандартного виведення помилок після стискання або розпаковування " +"файла. Швидкість та витрачений час буде включено, лише якщо дія триває " +"принаймні декілька секунд. Якщо дію не буде завершено, наприклад, через " +"втручання користувача, буде також виведено частку виконання, якщо відомий " +"розмір файла вхідних даних." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-Q>, B<--no-warn>" +msgstr "B<-Q>, B<--no-warn>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Don't set the exit status to 2 even if a condition worth a warning was " +"detected. This option doesn't affect the verbosity level, thus both B<--" +"quiet> and B<--no-warn> have to be used to not display warnings and to not " +"alter the exit status." +msgstr "" +"Не встановлювати стан виходу 2, навіть якщо було виявлено відповідність " +"умові, яка варта попередження. Цей параметр не впливає на рівень докладності " +"повідомлень, отже, слід використати B<--quiet> і B<--no-warn>, щоб програма " +"не показувала попереджень і не змінювала стан виходу." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--robot>" +msgstr "B<--robot>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Print messages in a machine-parsable format. This is intended to ease " +"writing frontends that want to use B instead of liblzma, which may be " +"the case with various scripts. The output with this option enabled is meant " +"to be stable across B releases. See the section B for " +"details." +msgstr "" +"Виводити повідомлення у придатному для обробки комп'ютером форматі. Цей " +"формат призначено для полегшення написання оболонок, які використовуватимуть " +"B замість liblzma, що може бути зручним для різноманітних скриптів. " +"Виведені дані з цим параметром має бути стабільним для усіх випусків B. " +"Докладніший опис можна знайти у розділі B<РЕЖИМ РОБОТА>." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--info-memory>" +msgstr "B<--info-memory>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Display, in human-readable format, how much physical memory (RAM) B " +#| "thinks the system has and the memory usage limits for compression and " +#| "decompression, and exit successfully." +msgid "" +"Display, in human-readable format, how much physical memory (RAM) and how " +"many processor threads B thinks the system has and the memory usage " +"limits for compression and decompression, and exit successfully." +msgstr "" +"Вивести у придатному для читання людиною форматі, скільки фізичної пам'яті " +"(RAM) є за даними B у системі, обмеження для стискання та " +"розпаковування, а потім успішно завершити роботу." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display a help message describing the most commonly used options, and exit " +"successfully." +msgstr "" +"Вивести повідомлення про помилку з описом найбільш типових використаних " +"параметрів і успішно завершити роботу." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-H>, B<--long-help>" +msgstr "B<-H>, B<--long-help>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display a help message describing all features of B, and exit " +"successfully" +msgstr "" +"Вивести довідкове повідомлення з описом усіх можливостей B і успішно " +"завершити роботу" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Display the version number of B and liblzma in human readable format. " +"To get machine-parsable output, specify B<--robot> before B<--version>." +msgstr "" +"Вивести номер версії B та liblzma у зручному для читання форматі. Щоб " +"отримати дані, зручні для обробки на комп'ютері, вкажіть B<--robot> до B<--" +"version>." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ROBOT MODE" +msgstr "РЕЖИМ РОБОТА" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The robot mode is activated with the B<--robot> option. It makes the output " +"of B easier to parse by other programs. Currently B<--robot> is " +"supported only together with B<--version>, B<--info-memory>, and B<--list>. " +"It will be supported for compression and decompression in the future." +msgstr "" +"Режим робота активують за допомогою параметра B<--robot>. Він спрощує " +"обробку виведених B даних іншими програмами. У поточній версії підтримку " +"B<--robot> передбачено лише разом із B<--version>, B<--info-memory> та B<--" +"list>. У майбутньому підтримку параметра буде передбачено для стискання та " +"розпаковування." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Version" +msgstr "Версія" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B will print the version number of B and " +#| "liblzma in the following format:" +msgid "" +"B prints the version number of B and liblzma in " +"the following format:" +msgstr "" +"B виведе назву версії B і liblzma у такому форматі:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "BI" +msgstr "BI" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "BI" +msgstr "BI" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Major version." +msgstr "Основна версія." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Minor version. Even numbers are stable. Odd numbers are alpha or beta " +"versions." +msgstr "" +"Проміжна версія. Непарні номери буде використано для стабільних версій. " +"Непарні номери є номерами тестових версій." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Patch level for stable releases or just a counter for development releases." +msgstr "" +"Рівень латання для стабільних випусків або просто лічильник для випусків, " +"які перебувають у розробці." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "I" +msgstr "I" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Stability. 0 is alpha, 1 is beta, and 2 is stable. I should be always 2 " +"when I is even." +msgstr "" +"Стабільність. 0 — alpha, 1 — beta, а 2 означає «стабільна версія». I має " +"завжди дорівнювати 2, якщо I є парним." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"I are the same on both lines if B and liblzma are from the " +"same XZ Utils release." +msgstr "" +"I є тим самим в обох рядках, якщо B і liblzma належать до " +"одного випуску XZ Utils." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Examples: 4.999.9beta is B<49990091> and 5.0.0 is B<50000002>." +msgstr "Приклади: 4.999.9beta — це B<49990091>, а 5.0.0 — це B<50000002>." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Memory limit information" +msgstr "Дані щодо обмеження пам'яті" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B prints a single line with three tab-separated " +#| "columns:" +msgid "" +"B prints a single line with multiple tab-separated " +"columns:" +msgstr "" +"B виводить один рядок з трьома відокремленими " +"табуляціями стовпчиками:" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "1." +msgstr "1." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "Total amount of physical memory (RAM) in bytes" +msgid "Total amount of physical memory (RAM) in bytes." +msgstr "Загальний об'єм фізичної пам'яті (RAM) у байтах" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2." +msgstr "2." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Memory usage limit for compression in bytes. A special value of zero " +#| "indicates the default setting, which for single-threaded mode is the same " +#| "as no limit." +msgid "" +"Memory usage limit for compression in bytes (B<--memlimit-compress>). A " +"special value of B<0> indicates the default setting which for single-" +"threaded mode is the same as no limit." +msgstr "" +"Обмеження на використання пам'яті для стискання у байтах (B<--memlimit-" +"compress>) Особливе значення B<0> вказує на типові налаштування, якими для " +"однопотокового режиму є налаштування без обмеження на використання пам'яті." + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "3." +msgstr "3." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Memory usage limit for decompression in bytes. A special value of zero " +#| "indicates the default setting, which for single-threaded mode is the same " +#| "as no limit." +msgid "" +"Memory usage limit for decompression in bytes (B<--memlimit-decompress>). A " +"special value of B<0> indicates the default setting which for single-" +"threaded mode is the same as no limit." +msgstr "" +"Обмеження на використання пам'яті для розпакування у байтах (B<--memlimit-" +"decompress>) Особливе значення B<0> вказує на типові налаштування, якими для " +"однопотокового режиму є налаштування без обмеження на використання пам'яті." + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "4." +msgstr "4." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Since B 5.3.4alpha: Memory usage for multi-threaded decompression in " +"bytes (B<--memlimit-mt-decompress>). This is never zero because a system-" +"specific default value shown in the column 5 is used if no limit has been " +"specified explicitly. This is also never greater than the value in the " +"column 3 even if a larger value has been specified with B<--memlimit-mt-" +"decompress>." +msgstr "" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "5." +msgstr "5." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Since B 5.3.4alpha: A system-specific default memory usage limit that is " +"used to limit the number of threads when compressing with an automatic " +"number of threads (B<--threads=0>) and no memory usage limit has been " +"specified (B<--memlimit-compress>). This is also used as the default value " +"for B<--memlimit-mt-decompress>." +msgstr "" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "6." +msgstr "6." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Since B 5.3.4alpha: Number of available processor threads." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In the future, the output of B may have more " +"columns, but never more than a single line." +msgstr "" +"У майбутньому у виведенні B може бути більше " +"стовпчиків, але у виведеному буде не більше за один рядок." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "List mode" +msgstr "Режим списку" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B uses tab-separated output. The first column of every " +"line has a string that indicates the type of the information found on that " +"line:" +msgstr "" +"У B використано табуляції для поділу виведених даних. " +"Першим стовпчиком у кожному рядку є рядок, що вказує на тип відомостей, які " +"можна знайти у цьому рядку:" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B<назва>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This is always the first line when starting to list a file. The second " +"column on the line is the filename." +msgstr "" +"Це завжди перший рядок на початку списку файла. Другим стовпчиком у рядку є " +"назва файла." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B<файл>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This line contains overall information about the B<.xz> file. This line is " +"always printed after the B line." +msgstr "" +"У цьому рядку містяться загальні відомості щодо файла B<.xz>. Цей рядок " +"завжди виводять після рядка B." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This line type is used only when B<--verbose> was specified. There are as " +"many B lines as there are streams in the B<.xz> file." +msgstr "" +"Цей тип рядка використовують, лише якщо було вказано B<--verbose>. Буде " +"стільки рядків B, скільки потоків у файлі B<.xz>." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This line type is used only when B<--verbose> was specified. There are as " +"many B lines as there are blocks in the B<.xz> file. The B " +"lines are shown after all the B lines; different line types are not " +"interleaved." +msgstr "" +"Цей тип рядка використовують, лише якщо було вказано B<--verbose>. Буде " +"стільки рядків B, скільки блоків у файлі B<.xz>. Рядки B буде " +"показано після усіх рядків B; різні типи рядків не перемежовуються." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This line type is used only when B<--verbose> was specified twice. This " +"line is printed after all B lines. Like the B line, the " +"B line contains overall information about the B<.xz> file." +msgstr "" +"Цей тип рядків використовують, лише якщо B<--verbose> було вказано двічі. " +"Цей рядок буде виведено після усіх рядків B. Подібно до рядка " +"B, рядок B містить загальні відомості щодо файла B<.xz>." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This line is always the very last line of the list output. It shows the " +"total counts and sizes." +msgstr "" +"Цей рядок завжди є найостаннішим рядком у виведеному списку. У ньому буде " +"показано загальні кількості та розміри." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The columns of the B lines:" +msgstr "Стовпчики у рядках B<файла>:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Number of streams in the file" +msgstr "Кількість потоків у файлі" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Total number of blocks in the stream(s)" +msgstr "Загальна кількість блоків у потоках" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Compressed size of the file" +msgstr "Розмір стисненого файла" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Uncompressed size of the file" +msgstr "Розмір нестисненого файла" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Compression ratio, for example B<0.123.> If ratio is over 9.999, three " +#| "dashes (B<--->) are displayed instead of the ratio." +msgid "" +"Compression ratio, for example, B<0.123>. If ratio is over 9.999, three " +"dashes (B<--->) are displayed instead of the ratio." +msgstr "" +"Коефіцієнт стискання, наприклад, B<0.123.> Якщо коефіцієнт перевищує 9.999, " +"замість коефіцієнта буде показано дефіси (B<--->)." + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "7." +msgstr "7." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Comma-separated list of integrity check names. The following strings are " +"used for the known check types: B, B, B, and " +"B. For unknown check types, BI is used, where I is " +"the Check ID as a decimal number (one or two digits)." +msgstr "" +"Список відокремлених комами назв перевірок цілісності. Наведені нижче рядки " +"використовують для відомих типів перевірок: B, B, B і " +"B. Для невідомих типів перевірок буде використано BI, " +"де I є ідентифікатором перевірки у форматі десяткового числа (одна або " +"дві цифри)." + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "8." +msgstr "8." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Total size of stream padding in the file" +msgstr "Загальний розмір доповнення потоку у файлі" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The columns of the B lines:" +msgstr "Стовпчики у рядках B:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Stream number (the first stream is 1)" +msgstr "Номер потоку (перший потік має номер 1)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Number of blocks in the stream" +msgstr "Кількість блоків у потоці" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Compressed start offset" +msgstr "Зсув початку стисненого" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Uncompressed start offset" +msgstr "Зсув початку нестисненого" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Compressed size (does not include stream padding)" +msgstr "Стиснений розмір (не включає доповнення потоку)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Uncompressed size" +msgstr "Нестиснутий розмір" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Compression ratio" +msgstr "Рівень стискання" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "9." +msgstr "9." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Name of the integrity check" +msgstr "Назва перевірки цілісності" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "10." +msgstr "10." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Size of stream padding" +msgstr "Розмір доповнення потоку" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The columns of the B lines:" +msgstr "Стовпчики у рядках B:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Number of the stream containing this block" +msgstr "Номер потоку, що містить цей блок" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Block number relative to the beginning of the stream (the first block is 1)" +msgstr "Номер блоку відносно початку потоку (перший блок має номер 1)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Block number relative to the beginning of the file" +msgstr "Номер блоку відносно початку файла" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Compressed start offset relative to the beginning of the file" +msgstr "Зсув початку стисненого відносно початку файла" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Uncompressed start offset relative to the beginning of the file" +msgstr "Зсув початку нестисненого відносно початку файла" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Total compressed size of the block (includes headers)" +msgstr "Загальний стиснений розмір блоку (включено з заголовками)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If B<--verbose> was specified twice, additional columns are included on the " +"B lines. These are not displayed with a single B<--verbose>, because " +"getting this information requires many seeks and can thus be slow:" +msgstr "" +"Якщо B<--verbose> було вказано двічі, до рядків B буде включено " +"додаткові стовпчики. Ці стовпчики не буде показано, якщо вказано одинарний " +"параметр B<--verbose>, оскільки отримання цих відомостей потребує багатьох " +"позиціювань, а ця процедура може бути повільною:" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "11." +msgstr "11." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Value of the integrity check in hexadecimal" +msgstr "Значення перевірки цілісності у шістнадцятковій формі" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "12." +msgstr "12." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Block header size" +msgstr "Розмір заголовка блоку" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "13." +msgstr "13." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Block flags: B indicates that compressed size is present, and B " +"indicates that uncompressed size is present. If the flag is not set, a dash " +"(B<->) is shown instead to keep the string length fixed. New flags may be " +"added to the end of the string in the future." +msgstr "" +"Прапорці блоку: B вказує, що наявний стиснений розмір, а B вказує, що " +"наявний нестиснений розмір. Якщо прапорець не встановлено, буде показано (B<-" +">) замість підтримання фіксованого розміру рядка. У майбутньому наприкінці " +"рядка може бути додано нові прапорці." + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "14." +msgstr "14." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Size of the actual compressed data in the block (this excludes the block " +"header, block padding, and check fields)" +msgstr "" +"Розмір справжніх стиснених даних у блоці (це включає заголовок блоку, " +"доповнення блоку та поля перевірок)" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "15." +msgstr "15." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Amount of memory (in bytes) required to decompress this block with this " +"B version" +msgstr "" +"Об'єм пам'яті (у байтах), який потрібен для розпаковування цього блоку за " +"допомогою цієї версії B" + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "16." +msgstr "16." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Filter chain. Note that most of the options used at compression time cannot " +"be known, because only the options that are needed for decompression are " +"stored in the B<.xz> headers." +msgstr "" +"Ланцюжок фільтрів. Зауважте, що більшість параметрів, які використано під " +"час стискання, не є наперед відомим, оскільки у заголовках B<.xz> " +"зберігаються лише параметри, які потрібні для розпаковування." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The columns of the B lines:" +msgstr "Стовпчики у рядках B:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Amount of memory (in bytes) required to decompress this file with this B " +"version" +msgstr "" +"Об'єм пам'яті (у байтах), який потрібен для розпаковування цього файла за " +"допомогою цієї версії B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B or B indicating if all block headers have both compressed size " +"and uncompressed size stored in them" +msgstr "" +"B або B вказує, якщо усі заголовки блоків містять одразу стиснений " +"розмір та розпакований розмір" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "I B I<5.1.2alpha:>" +msgstr "I<Починаючи з> B I<5.1.2alpha:>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Minimum B version required to decompress the file" +msgstr "Мінімальна версія B, яка потрібна для розпаковування файла" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The columns of the B line:" +msgstr "Стовпчики рядка B:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Number of streams" +msgstr "Кількість потоків" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Number of blocks" +msgstr "Кількість блоків" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Compressed size" +msgstr "Стиснутий розмір" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Average compression ratio" +msgstr "Середній коефіцієнт стискання" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Comma-separated list of integrity check names that were present in the files" +msgstr "" +"Список відокремлених комами назв перевірок цілісності, результати яких " +"наявні у файлах" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Stream padding size" +msgstr "Розмір доповнення потоку" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Number of files. This is here to keep the order of the earlier columns the " +"same as on B lines." +msgstr "" +"Кількість файлів. Наявний тут для зберігання такого самого порядку " +"стовпчиків, що і у попередніх рядках B." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If B<--verbose> was specified twice, additional columns are included on the " +"B line:" +msgstr "" +"Якщо B<--verbose> було вказано двічі, до рядка B буде включено " +"додаткові стовпчики:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Maximum amount of memory (in bytes) required to decompress the files with " +"this B version" +msgstr "" +"Максимальний об'єм пам'яті (у байтах), який потрібен для розпаковування " +"файлів за допомогою цієї версії B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Future versions may add new line types and new columns can be added to the " +"existing line types, but the existing columns won't be changed." +msgstr "" +"У майбутніх версіях може бути додано нові типи рядків і нові стовпчики до " +"наявних типів рядків, але наявні стовпчики мають лишитися незмінними." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "СТАН ВИХОДУ" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "All is good." +msgstr "Усе добре." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "An error occurred." +msgstr "Сталася помилка." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Something worth a warning occurred, but no actual errors occurred." +msgstr "Сталося щось варте попередження, але справжніх помилок не сталося." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Notices (not warnings or errors) printed on standard error don't affect the " +"exit status." +msgstr "" +"Зауваження (не попередження або помилки), які виведено до стандартного " +"виведення помилок, не впливають на стан виходу." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B parses space-separated lists of options from the environment variables " +"B and B, in this order, before parsing the options from " +"the command line. Note that only options are parsed from the environment " +"variables; all non-options are silently ignored. Parsing is done with " +"B(3) which is used also for the command line arguments." +msgstr "" +"B обробляє списки відокремлених пробілами параметрів зі змінних " +"середовища B і B, перш ніж обробляти параметри з рядка " +"команди. Зауважте, що буде оброблено лише параметри зі змінних середовища; " +"усі непараметричні записи буде без повідомлень проігноровано. Обробку буде " +"виконано за допомогою функції B(3), яку також використовують " +"для аргументів рядка команди." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"User-specific or system-wide default options. Typically this is set in a " +"shell initialization script to enable B's memory usage limiter by " +"default. Excluding shell initialization scripts and similar special cases, " +"scripts must never set or unset B." +msgstr "" +"Специфічні для користувача або загальносистемні типові параметри. Зазвичай, " +"їх встановлюють у скрипті ініціалізації оболонки для типового вмикання " +"обмеження на використання пам'яті у B. Окрім скриптів ініціалізації " +"оболонки і подібних особливих випадків, не слід встановлювати або " +"скасовувати встановлення значення B у скриптах." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is for passing options to B when it is not possible to set the " +#| "options directly on the B command line. This is the case e.g. when " +#| "B is run by a script or tool, e.g. GNU B(1):" +msgid "" +"This is for passing options to B when it is not possible to set the " +"options directly on the B command line. This is the case when B is " +"run by a script or tool, for example, GNU B(1):" +msgstr "" +"Цю змінну призначено для передавання параметрів до B, якщо неможливо " +"встановити параметри безпосередньо у рядку команди B. Це трапляється, " +"якщо B запущено скриптом або інструментом, наприклад, GNU B(1):" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "CW\n" +msgstr "CW\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Scripts may use B e.g. to set script-specific default compression " +#| "options. It is still recommended to allow users to override B if " +#| "that is reasonable, e.g. in B(1) scripts one may use something like " +#| "this:" +msgid "" +"Scripts may use B, for example, to set script-specific default " +"compression options. It is still recommended to allow users to override " +"B if that is reasonable. For example, in B(1) scripts one may " +"use something like this:" +msgstr "" +"Скрипти можуть використовувати B, наприклад, для встановлення " +"специфічних типових параметрів стискання Втім, рекомендуємо дозволити " +"користувачам перевизначати B, якщо це має якісь причини. Наприклад, " +"у скриптах B(1) можна скористатися чимось таким:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"CW\n" +msgstr "" +"CW\n" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "LZMA UTILS COMPATIBILITY" +msgstr "СУМІСНІСТЬ ІЗ LZMA UTILS" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The command line syntax of B is practically a superset of B, " +"B, and B as found from LZMA Utils 4.32.x. In most cases, it " +"is possible to replace LZMA Utils with XZ Utils without breaking existing " +"scripts. There are some incompatibilities though, which may sometimes cause " +"problems." +msgstr "" +"Синтаксис рядка команди B практично є надбудовою щодо B, B " +"і B з LZMA Utils 4.32.x. У більшості випадків можна замінити LZMA " +"Utils XZ Utils без порушення працездатності наявних скриптів. Втім, існують " +"певні несумісності, які іноді можуть спричиняти проблеми." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Compression preset levels" +msgstr "Рівні шаблонів стискання" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The numbering of the compression level presets is not identical in B and " +"LZMA Utils. The most important difference is how dictionary sizes are " +"mapped to different presets. Dictionary size is roughly equal to the " +"decompressor memory usage." +msgstr "" +"Нумерація у шаблонах рівнів стискання у B не є тотожною до нумерації у " +"LZMA Utils. Найважливішою відмінністю є прив'язка розмірів словника до " +"різних шаблонів. Розмір словника грубо рівний використанню пам'яті у засобі " +"розпаковування." + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Level" +msgstr "Рівень" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "xz" +msgstr "xz" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "LZMA Utils" +msgstr "LZMA Utils" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "N/A" +msgstr "н/д" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "64 KiB" +msgstr "64 КіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "512 KiB" +msgstr "512 КіБ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The dictionary size differences affect the compressor memory usage too, but " +"there are some other differences between LZMA Utils and XZ Utils, which make " +"the difference even bigger:" +msgstr "" +"Відмінності у розмірах словників також впливають на використання пам'яті " +"засобом стискання, але є і інші відмінності між LZMA Utils і XZ Utils, які " +"роблять різницю ще помітнішою:" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "LZMA Utils 4.32.x" +msgstr "LZMA Utils 4.32.x" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "12 MiB" +msgstr "12 МіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "26 MiB" +msgstr "26 МіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "45 MiB" +msgstr "45 МіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "83 MiB" +msgstr "83 МіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "159 MiB" +msgstr "159 МіБ" + +#. type: tbl table +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "311 MiB" +msgstr "311 МіБ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The default preset level in LZMA Utils is B<-7> while in XZ Utils it is " +"B<-6>, so both use an 8 MiB dictionary by default." +msgstr "" +"Типовим рівнем стискання у LZMA Utils є B<-7>, а у XZ Utils — B<-6>, отже, " +"обидва комплекти програм типово використовують словник розміром у 8 МіБ." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Streamed vs. non-streamed .lzma files" +msgstr "Потокові і непотокові файл .lzma" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The uncompressed size of the file can be stored in the B<.lzma> header. " +#| "LZMA Utils does that when compressing regular files. The alternative is " +#| "to mark that uncompressed size is unknown and use end-of-payload marker " +#| "to indicate where the decompressor should stop. LZMA Utils uses this " +#| "method when uncompressed size isn't known, which is the case for example " +#| "in pipes." +msgid "" +"The uncompressed size of the file can be stored in the B<.lzma> header. " +"LZMA Utils does that when compressing regular files. The alternative is to " +"mark that uncompressed size is unknown and use end-of-payload marker to " +"indicate where the decompressor should stop. LZMA Utils uses this method " +"when uncompressed size isn't known, which is the case, for example, in pipes." +msgstr "" +"Розмір нестисненого файла може бути збережено у заголовку B<.lzma>. LZMA " +"Utils зберігають дані при стисканні звичайних файлів. Альтернативним " +"підходом є позначення нестисненого розміру як невідомого і використання " +"позначки кінця вмісту для позначення місця, де засіб розпаковування має " +"зупинитися. У LZMA Utils цей спосіб використовують, якщо нестиснений розмір " +"є невідомим, що трапляється, наприклад, для конвеєрів обробки даних." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B supports decompressing B<.lzma> files with or without end-of-payload " +"marker, but all B<.lzma> files created by B will use end-of-payload " +"marker and have uncompressed size marked as unknown in the B<.lzma> header. " +"This may be a problem in some uncommon situations. For example, a B<.lzma> " +"decompressor in an embedded device might work only with files that have " +"known uncompressed size. If you hit this problem, you need to use LZMA " +"Utils or LZMA SDK to create B<.lzma> files with known uncompressed size." +msgstr "" +"У B передбачено підтримку розпаковування файлів B<.lzma> з позначкою " +"кінця вмісту та без неї, але усі файли B<.lzma>, які створено за допомогою " +"B, використовують позначку кінця вмісту, а нестиснений розмір у " +"заголовку B<.lzma> позначають як невідомий. Це може призвести до проблем у " +"деяких нетипових ситуаціях. Наприклад, розпакувальник B<.lzma> у вбудованому " +"пристрої може працювати лише з файлами, для яких відомий нестиснений розмір. " +"Якщо ви зіткнулися з цією проблемою, вам слід скористатися LZMA Utils або " +"LZMA SDK для створення файлів B<.lzma> із відомим розміром нестиснених даних." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Unsupported .lzma files" +msgstr "Непідтримувані файли .lzma" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<.lzma> format allows I values up to 8, and I values up to 4. " +"LZMA Utils can decompress files with any I and I, but always creates " +"files with B and B. Creating files with other I and I " +"is possible with B and with LZMA SDK." +msgstr "" +"У форматі B<.lzma> можливі значення I аж до 8 і значення I аж до 4. " +"LZMA Utils можуть розпаковувати файли із будь-якими значеннями I і " +"I, але завжди створюють файли з B і B. Створення файлів з " +"іншими значеннями I і I є можливим за допомогою B і LZMA SDK." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The implementation of the LZMA1 filter in liblzma requires that the sum of " +"I and I must not exceed 4. Thus, B<.lzma> files, which exceed this " +"limitation, cannot be decompressed with B." +msgstr "" +"Реалізація фільтра LZMA1 у liblzma потребує, щоби сума I і I не " +"перевищувала 4. Отже, файли B<.lzma>, у яких перевищено обмеження, не може " +"бути розпаковано за допомогою B." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"LZMA Utils creates only B<.lzma> files which have a dictionary size of " +"2^I (a power of 2) but accepts files with any dictionary size. liblzma " +"accepts only B<.lzma> files which have a dictionary size of 2^I or 2^I " +"+ 2^(I-1). This is to decrease false positives when detecting B<.lzma> " +"files." +msgstr "" +"LZMA Utils створюють лише файли B<.lzma>, які мають розмір словника у 2^I " +"(степінь 2), але приймають файли із будь-яким розміром словника. liblzma " +"приймає лише файли B<.lzma>, які мають розмір словника 2^I або 2^I + " +"2^(I-1). Так зроблено для зменшення помилок при виявленні файлів B<.lzma>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"These limitations shouldn't be a problem in practice, since practically all " +"B<.lzma> files have been compressed with settings that liblzma will accept." +msgstr "" +"Ці обмеження не мають призводити до проблем на практиці, оскільки практично " +"усі файли B<.lzma> було стиснено з використанням параметрів, які приймає " +"liblzma." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Trailing garbage" +msgstr "Кінцевий мотлох" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When decompressing, LZMA Utils silently ignore everything after the first B<." +"lzma> stream. In most situations, this is a bug. This also means that LZMA " +"Utils don't support decompressing concatenated B<.lzma> files." +msgstr "" +"При розпаковуванні LZMA Utils без повідомлень ігнорують усі дані після " +"першого потоку B<.lzma>. У більшості випадків це пов'язано із вадою у " +"програмі. Це також означає, що у LZMA Utils не передбачено підтримки " +"розпаковування з'єднаних файлів B<.lzma>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If there is data left after the first B<.lzma> stream, B considers the " +"file to be corrupt unless B<--single-stream> was used. This may break " +"obscure scripts which have assumed that trailing garbage is ignored." +msgstr "" +"Якщо після першого потоку B<.lzma> лишилися дані, B вважатиме файл " +"пошкодженим, якщо не було використано B<--single-stream>. Це може зашкодити " +"роботі скриптів, де зроблено припущення, що кінцеві зайві дані буде " +"проігноровано." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ПРИМІТКИ" + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Compressed output may vary" +msgstr "Стискання даних може бути різним" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The exact compressed output produced from the same uncompressed input file " +"may vary between XZ Utils versions even if compression options are " +"identical. This is because the encoder can be improved (faster or better " +"compression) without affecting the file format. The output can vary even " +"between different builds of the same XZ Utils version, if different build " +"options are used." +msgstr "" +"Точні стиснені дані, які створено на основі того самого нестисненого файла " +"вхідних даних, можуть бути різними для різних версій XZ Utils, навіть якщо " +"використано однакові параметри стискання. Причиною цього є удосконалення у " +"кодувальнику (пришвидшення або краще стискання) без зміни формату файлів. " +"Виведені дані можуть бути різними навіть для різних збірок тієї самої версії " +"XZ Utils, якщо використано різні параметри збирання." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The above means that once B<--rsyncable> has been implemented, the resulting " +"files won't necessarily be rsyncable unless both old and new files have been " +"compressed with the same xz version. This problem can be fixed if a part of " +"the encoder implementation is frozen to keep rsyncable output stable across " +"xz versions." +msgstr "" +"Написане вище означає, що після реалізації B<--rsyncable> файли-результати " +"не обов'язково можна буде синхронізувати за допомогою rsyncable, якщо старий " +"і новий файли було стиснено за допомогою тієї самої версії xz. Цю проблему " +"можна усунути, якщо буде заморожено частину реалізації кодувальника, щоб " +"введені для rsync дані були стабільними між версіями xz." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Embedded .xz decompressors" +msgstr "Вбудовані розпакувальники .xz" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Embedded B<.xz> decompressor implementations like XZ Embedded don't " +"necessarily support files created with integrity I types other than " +"B and B. Since the default is B<--check=crc64>, you must use " +"B<--check=none> or B<--check=crc32> when creating files for embedded systems." +msgstr "" +"У вбудованих реалізаціях розпакувальника B<.xz>, подібних до XZ Embedded, не " +"обов'язково передбачено підтримку файлів, які створено із типами " +"I<перевірки> цілісності, відмінними від B і B. Оскільки типовим " +"є B<--check=crc64>, вам слід використовувати B<--check=none> або B<--" +"check=crc32> при створенні файлів для вбудованих систем." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Outside embedded systems, all B<.xz> format decompressors support all the " +"I types, or at least are able to decompress the file without " +"verifying the integrity check if the particular I is not supported." +msgstr "" +"Поза вбудованими системами, в усіх засобах розпаковування формату B<.xz> " +"передбачено підтримку усіх типів I<перевірок> або принаймні можливість " +"розпакувати файл без перевірки цілісності, якщо підтримки певної " +"I<перевірки> не передбачено." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"XZ Embedded supports BCJ filters, but only with the default start offset." +msgstr "" +"У XZ Embedded передбачено підтримку BCJ, але лише з типовим початковим " +"зсувом." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "ПРИКЛАДИ" + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Basics" +msgstr "Основи" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Compress the file I into I using the default compression level " +"(B<-6>), and remove I if compression is successful:" +msgstr "" +"Стиснути файл I до I за допомогою типового рівня стискання " +"(B<-6>) і вилучити I, якщо стискання відбулося успішно:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "CW\n" +msgstr "CW\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Decompress I into I and don't remove I even if " +"decompression is successful:" +msgstr "" +"Розпакувати I до I і не вилучати I, навіть якщо " +"розпаковування відбулося успішно:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "CW\n" +msgstr "CW\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Create I with the preset B<-4e> (B<-4 --extreme>), which is " +#| "slower than e.g. the default B<-6>, but needs less memory for compression " +#| "and decompression (48\\ MiB and 5\\ MiB, respectively):" +msgid "" +"Create I with the preset B<-4e> (B<-4 --extreme>), which is " +"slower than the default B<-6>, but needs less memory for compression and " +"decompression (48\\ MiB and 5\\ MiB, respectively):" +msgstr "" +"Створити I з використанням шаблона B<-4e> (B<-4 --extreme>), " +"який є повільнішими за типовий B<-6>, але потребує менше пам'яті для " +"стискання та розпаковування (48\\ МіБ та 5\\ МіБ, відповідно):" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "CW baz.tar.xz>\n" +msgstr "CW baz.tar.xz>\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"A mix of compressed and uncompressed files can be decompressed to standard " +"output with a single command:" +msgstr "" +"Суміш стиснених і нестиснених файлів можна розпакувати до стандартного " +"виведення за допомогою єдиної команди:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "CW abcd.txt>\n" +msgstr "CW abcd.txt>\n" + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Parallel compression of many files" +msgstr "Паралельне стискання багатьох файлів" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"On GNU and *BSD, B(1) and B(1) can be used to parallelize " +"compression of many files:" +msgstr "" +"У GNU і *BSD можна скористатися B(1) і B(1) для паралельного " +"стискання багатьох файлів:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"CW\n" +msgstr "" +"CW\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<-P> option to B(1) sets the number of parallel B " +"processes. The best value for the B<-n> option depends on how many files " +"there are to be compressed. If there are only a couple of files, the value " +"should probably be 1; with tens of thousands of files, 100 or even more may " +"be appropriate to reduce the number of B processes that B(1) " +"will eventually create." +msgstr "" +"Параметр B<-P> B(1) встановлює кількість паралельних процесів B. " +"Найкраще значення параметра B<-n> залежить від того, скільки файлів має бути " +"стиснено. Якщо файлів мало, значенням, ймовірно, має бути 1. Якщо файлів " +"десятки тисяч, може знадобитися значення 100 або навіть більше, щоб зменшити " +"кількість процесів B, які врешті створить B(1)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The option B<-T1> for B is there to force it to single-threaded mode, " +"because B(1) is used to control the amount of parallelization." +msgstr "" +"Параметр B<-T1> для B тут для примусового встановлення однопотокового " +"режиму, оскільки для керування рівнем паралелізації використано B(1)." + +#. type: SS +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Robot mode" +msgstr "Режим робота" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Calculate how many bytes have been saved in total after compressing multiple " +"files:" +msgstr "" +"Обчислити скільки байтів було заощаджено загалом після стискання декількох " +"файлів:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "CW\n" +msgstr "CW\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"A script may want to know that it is using new enough B. The following " +"B(1) script checks that the version number of the B tool is at " +"least 5.0.0. This method is compatible with old beta versions, which didn't " +"support the B<--robot> option:" +msgstr "" +"Скрипту можуть знадобитися дані щодо того, що використано достатньо нову " +"версію B. У наведеному нижче скрипті B(1) виконано перевірку того, " +"що номер версії засобу B є принаймні рівним 5.0.0. Цей спосіб є сумісним " +"зі старими тестовими версіями, де не передбачено підтримки параметра B<--" +"robot>:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"CW /dev/null)\" ||\n" +" [ \"$XZ_VERSION\" -lt 50000002 ]; then\n" +" echo \"Your xz is too old.\"\n" +"fi\n" +"unset XZ_VERSION LIBLZMA_VERSION>\n" +msgstr "" +"CW /dev/null)\" ||\n" +" [ \"$XZ_VERSION\" -lt 50000002 ]; then\n" +" echo \"Your xz is too old.\"\n" +"fi\n" +"unset XZ_VERSION LIBLZMA_VERSION>\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set a memory usage limit for decompression using B, but if a limit " +"has already been set, don't increase it:" +msgstr "" +"Встановити обмеження на використання пам'яті для розпаковування за допомогою " +"B, але якщо обмеження вже було встановлено, не збільшувати його:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "CWE 20)) # 123 MiB\n" +#| "OLDLIM=$(xz --robot --info-memory | cut -f3)\n" +#| "if [ $OLDLIM -eq 0 -o $OLDLIM -gt $NEWLIM ]; then\n" +#| " XZ_OPT=\"$XZ_OPT --memlimit-decompress=$NEWLIM\"\n" +#| " export XZ_OPT\n" +#| "fi>\n" +msgid "" +"CWE 20))\\ \\ # 123 MiB\n" +"OLDLIM=$(xz --robot --info-memory | cut -f3)\n" +"if [ $OLDLIM -eq 0 -o $OLDLIM -gt $NEWLIM ]; then\n" +" XZ_OPT=\"$XZ_OPT --memlimit-decompress=$NEWLIM\"\n" +" export XZ_OPT\n" +"fi>\n" +msgstr "" +"CWE 20)) # 123 MiB\n" +"OLDLIM=$(xz --robot --info-memory | cut -f3)\n" +"if [ $OLDLIM -eq 0 -o $OLDLIM -gt $NEWLIM ]; then\n" +" XZ_OPT=\"$XZ_OPT --memlimit-decompress=$NEWLIM\"\n" +" export XZ_OPT\n" +"fi>\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The simplest use for custom filter chains is customizing a LZMA2 preset. " +"This can be useful, because the presets cover only a subset of the " +"potentially useful combinations of compression settings." +msgstr "" +"Найпростішим використанням ланцюжка фільтрів є налаштовування шаблона LZMA2. " +"Це може бути корисним, оскільки у шаблонах використано лише підмножину " +"потенційно корисних комбінацій параметрів стискання." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The CompCPU columns of the tables from the descriptions of the options " +"B<-0> ... B<-9> and B<--extreme> are useful when customizing LZMA2 presets. " +"Here are the relevant parts collected from those two tables:" +msgstr "" +"При налаштовуванні шаблонів LZMA2 корисними є стовпчики CompCPU таблиць з " +"описів параметрів B<-0> ... B<-9> і B<--extreme>. Ось відповідні частини з " +"цих двох таблиць:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you know that a file requires somewhat big dictionary (e.g. 32 MiB) to " +#| "compress well, but you want to compress it quicker than B would " +#| "do, a preset with a low CompCPU value (e.g. 1) can be modified to use a " +#| "bigger dictionary:" +msgid "" +"If you know that a file requires somewhat big dictionary (for example, 32\\ " +"MiB) to compress well, but you want to compress it quicker than B " +"would do, a preset with a low CompCPU value (for example, 1) can be " +"modified to use a bigger dictionary:" +msgstr "" +"Якщо вам відомо, що певний файл потребує дещо більшого словника (наприклад, " +"32 МіБ) для якісного стискання, але ви хочете стиснути його швидше за " +"команду B, можна внести зміни до шаблона із нижчим значенням CompCPU " +"(наприклад, 1) для використання більшого словника:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "CW\n" +msgstr "CW\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"With certain files, the above command may be faster than B while " +"compressing significantly better. However, it must be emphasized that only " +"some files benefit from a big dictionary while keeping the CompCPU value " +"low. The most obvious situation, where a big dictionary can help a lot, is " +"an archive containing very similar files of at least a few megabytes each. " +"The dictionary size has to be significantly bigger than any individual file " +"to allow LZMA2 to take full advantage of the similarities between " +"consecutive files." +msgstr "" +"Для певних файлів наведена вище команда може працювати швидше за B і " +"стискати дані значно краще. Втім, слід наголосити, переваги більшого " +"словника з одночасним низьким значенням CompCPU проявляються лише для деяких " +"файлів. Найочевиднішим випадком, коли великий словник є корисним, є випадок, " +"коли архів містить дуже подібні файли розміром у принаймні декілька " +"мегабайтів. Розмір словника має бути значно більшим за будь-який окремий " +"файл, щоб у LZMA2 було використано усі переваги подібностей між послідовними " +"файлами." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If very high compressor and decompressor memory usage is fine, and the file " +"being compressed is at least several hundred megabytes, it may be useful to " +"use an even bigger dictionary than the 64 MiB that B would use:" +msgstr "" +"Якщо дуже високий рівень використання пам'яті у засобі стискання або " +"розпаковування не є проблемою, і файли, який стискають має об'єм у принаймні " +"декілька десятків мегабайтів, може бути корисним використання навіть " +"більшого за 64 МіБ словника, який використано у B:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "CW\n" +msgstr "CW\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Using B<-vv> (B<--verbose --verbose>) like in the above example can be " +"useful to see the memory requirements of the compressor and decompressor. " +"Remember that using a dictionary bigger than the size of the uncompressed " +"file is waste of memory, so the above command isn't useful for small files." +msgstr "" +"Використання B<-vv> (B<--verbose --verbose>), подібно до наведеного вище " +"прикладу, може бути корисним для перегляду вимог з боку засобів стискання та " +"розпаковування до пам'яті. Пам'ятайте, що використання словника, розмір " +"якого перевищує розмір файла, який стискають, є простоюю витратою пам'яті, " +"отже наведену вище команду не варто використовувати для малих файлів." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sometimes the compression time doesn't matter, but the decompressor " +#| "memory usage has to be kept low e.g. to make it possible to decompress " +#| "the file on an embedded system. The following command uses B<-6e> (B<-6 " +#| "--extreme>) as a base and sets the dictionary to only 64\\ KiB. The " +#| "resulting file can be decompressed with XZ Embedded (that's why there is " +#| "B<--check=crc32>) using about 100\\ KiB of memory." +msgid "" +"Sometimes the compression time doesn't matter, but the decompressor memory " +"usage has to be kept low, for example, to make it possible to decompress the " +"file on an embedded system. The following command uses B<-6e> (B<-6 --" +"extreme>) as a base and sets the dictionary to only 64\\ KiB. The " +"resulting file can be decompressed with XZ Embedded (that's why there is B<--" +"check=crc32>) using about 100\\ KiB of memory." +msgstr "" +"Іноді час стискання не має значення, але використання пам'яті засобом " +"розпаковування має бути низьким для того, щоб, наприклад, уможливити " +"розпаковування файла у вбудованій системі. У наведеній нижче команді " +"використано B<-6e> (B<-6 --extreme>) як основу і встановлено розмір словника " +"лише у 64\\ КіБ. Файл-результат можна розпакувати за допомогою XZ Embedded " +"(ось чому використано B<--check=crc32>) з використанням лише 100\\ КіБ " +"пам'яті." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "CW\n" +msgstr "CW\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If you want to squeeze out as many bytes as possible, adjusting the " +#| "number of literal context bits (I) and number of position bits " +#| "(I) can sometimes help. Adjusting the number of literal position " +#| "bits (I) might help too, but usually I and I are more " +#| "important. E.g. a source code archive contains mostly US-ASCII text, so " +#| "something like the following might give slightly (like 0.1\\ %) smaller " +#| "file than B (try also without B):" +msgid "" +"If you want to squeeze out as many bytes as possible, adjusting the number " +"of literal context bits (I) and number of position bits (I) can " +"sometimes help. Adjusting the number of literal position bits (I) " +"might help too, but usually I and I are more important. For " +"example, a source code archive contains mostly US-ASCII text, so something " +"like the following might give slightly (like 0.1\\ %) smaller file than B (try also without B):" +msgstr "" +"Якщо вам потрібно витиснути зі стискання максимальну кількість байтів, може " +"допомогти коригування кількості бітів контексту літералів (I) та " +"кількість позиційних бітів (I). Також може допомогти коригування " +"кількості бітів позиції літералів (I), але, зазвичай, важливішими є " +"I і I. Наприклад, в архівах зі початковим кодом міститься " +"здебільшого текст US-ASCII, щось подібне до наведеного нижче може дещо (на " +"щось близьке до 0,1\\ %) зменшити файл, порівняно із B (спробуйте " +"також без B):" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "CW\n" +msgstr "CW\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Using another filter together with LZMA2 can improve compression with " +#| "certain file types. E.g. to compress a x86-32 or x86-64 shared library " +#| "using the x86 BCJ filter:" +msgid "" +"Using another filter together with LZMA2 can improve compression with " +"certain file types. For example, to compress a x86-32 or x86-64 shared " +"library using the x86 BCJ filter:" +msgstr "" +"Використання іншого фільтра разом із LZMA2 може покращити стискання для " +"певних типів файлів. Наприклад, для стискання бібліотеки спільного " +"користування x86-32 або x86-64 з використанням фільтра BCJ x86 скористайтеся " +"такою командою:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "CW\n" +msgstr "CW\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that the order of the filter options is significant. If B<--x86> is " +"specified after B<--lzma2>, B will give an error, because there cannot " +"be any filter after LZMA2, and also because the x86 BCJ filter cannot be " +"used as the last filter in the chain." +msgstr "" +"Зауважте, що порядок параметрів фільтрування має значення. Якщо B<--x86> " +"вказано після B<--lzma2>, B повідомить про помилку, оскільки після LZMA2 " +"не може бути жодного фільтра, а також оскільки фільтр BCJ x86 не можна " +"використовувати як останній фільтр у ланцюжку." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The Delta filter together with LZMA2 can give good results with bitmap " +"images. It should usually beat PNG, which has a few more advanced filters " +"than simple delta but uses Deflate for the actual compression." +msgstr "" +"Фільтр Delta разом із LZMA2 може дати добрі результати для растрових " +"зображень. Зазвичай, результати є кращими за формат PNG, у якого є декілька " +"більш досконалих фільтрів, ніж проста дельта, але там використовують для " +"стискання Deflate." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The image has to be saved in uncompressed format, e.g. as uncompressed " +#| "TIFF. The distance parameter of the Delta filter is set to match the " +#| "number of bytes per pixel in the image. E.g. 24-bit RGB bitmap needs " +#| "B, and it is also good to pass B to LZMA2 to accommodate " +#| "the three-byte alignment:" +msgid "" +"The image has to be saved in uncompressed format, for example, as " +"uncompressed TIFF. The distance parameter of the Delta filter is set to " +"match the number of bytes per pixel in the image. For example, 24-bit RGB " +"bitmap needs B, and it is also good to pass B to LZMA2 to " +"accommodate the three-byte alignment:" +msgstr "" +"Зображення слід берегти у нестисненому форматі, наприклад, як нестиснений " +"TIFF. Параметр відстані фільтра Delta встановлюють так, щоб він збігався із " +"кількістю байтів на піксель у зображенні. Наприклад, для 24-бітового " +"растрового зображення RGB слід вказати B, а також добре передати " +"B до LZMA2 для пристосовування до трибайтового вирівнювання:" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "CW\n" +msgstr "CW\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If multiple images have been put into a single archive (e.g.\\& B<.tar>), " +#| "the Delta filter will work on that too as long as all images have the " +#| "same number of bytes per pixel." +msgid "" +"If multiple images have been put into a single archive (for example, B<." +"tar>), the Delta filter will work on that too as long as all images have the " +"same number of bytes per pixel." +msgstr "" +"Якщо в один архів запаковано декілька зображень (наприклад, в архів B<." +"tar>), фільтр Delta також даватиме добрі результати, якщо у всіх зображеннях " +"однакова кількість байтів для кожного пікселя." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " +"B(1), B(1), B<7z>(1)" +msgstr "" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " +"B(1), B(1), B<7z>(1)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "XZ Utils: Ehttp://tukaani.org/xz/E" +msgid "XZ Utils: Ehttps://xz.tukaani.org/xz-utils/E" +msgstr "XZ Utils: Ehttps://tukaani.org/xz/E" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "XZ Embedded: Ehttp://tukaani.org/xz/embedded.htmlE" +msgid "XZ Embedded: Ehttps://xz.tukaani.org/xz-embedded/E" +msgstr "Вбудовуваний XZ: Ehttps://tukaani.org/xz/embedded.htmlE" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "LZMA SDK: Ehttp://7-zip.org/sdk.htmlE" +msgid "LZMA SDK: Ehttps://7-zip.org/sdk.htmlE" +msgstr "LZMA SDK: Ehttp://7-zip.org/sdk.htmlE" diff --git a/po/uk/archive/man1/xzdec.1.po b/po/uk/archive/man1/xzdec.1.po new file mode 100644 index 00000000..264eea54 --- /dev/null +++ b/po/uk/archive/man1/xzdec.1.po @@ -0,0 +1,299 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Chornoivan , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-27 19:06+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "XZDEC" +msgstr "XZDEC" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2024-01-19" +msgstr "19 січня 2024 року" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Tukaani" +msgstr "Tukaani" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "XZ Utils" +msgstr "XZ Utils" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "xzdec, lzmadec - Small .xz and .lzma decompressors" +msgstr "xzdec, lzmadec — невеличкі розпакувальники .xz і .lzma" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B [I] [I]" +msgstr "B [I<параметр...>] [I<файл...>]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B [I] [I]" +msgstr "B [I<параметр...>] [I<файл...>]" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B is a liblzma-based decompression-only tool for B<.xz> (and only B<." +"xz>) files. B is intended to work as a drop-in replacement for " +"B(1) in the most common situations where a script has been written to " +"use B (and possibly a few other commonly used " +"options) to decompress B<.xz> files. B is identical to B " +"except that B supports B<.lzma> files instead of B<.xz> files." +msgstr "" +"B є інструментом на основі liblzma, який призначено лише для " +"розпаковування файлів B<.xz> (і лише файлів B<.xz>). B призначено для " +"того, щоб працювати як повноцінний замінник B(1) у більшості типових " +"ситуацій, де скрипт було написано для використання B (і, можливо, декількох інших типових параметрів), для розпаковування " +"файлів B<.xz>. B є тотожним до B, але у B " +"передбачено підтримку файлів B<.lzma>, замість файлів B<.xz>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"To reduce the size of the executable, B doesn't support " +"multithreading or localization, and doesn't read options from B " +"and B environment variables. B doesn't support displaying " +"intermediate progress information: sending B to B does " +"nothing, but sending B terminates the process instead of displaying " +"progress information." +msgstr "" +"Щоб зменшити розмір виконуваного файла, у B не передбачено підтримки " +"багатопотокової обробки та локалізації, а також читання параметрів зі " +"змінних середовища B і B. У B не передбачено " +"підтримки показу проміжних даних щодо поступу: надсилання B до " +"B не призводить ні до яких наслідків, але надсилання B " +"перериває процес, замість показу даних щодо поступу." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--decompress>, B<--uncompress>" +msgstr "B<-d>, B<--decompress>, B<--uncompress>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Ignored for B(1) compatibility. B supports only decompression." +msgstr "" +"Буде проігноровано для сумісності з B(1). У B передбачено " +"підтримку лише розпаковування." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-k>, B<--keep>" +msgstr "B<-k>, B<--keep>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Ignored for B(1) compatibility. B never creates or removes any " +"files." +msgstr "" +"Буде проігноровано. Призначено для сумісності з B(1). B ніколи не " +"створюватиме і ніколи не вилучатиме ці файли." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--stdout>, B<--to-stdout>" +msgstr "B<-c>, B<--stdout>, B<--to-stdout>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Ignored for B(1) compatibility. B always writes the " +"decompressed data to standard output." +msgstr "" +"Буде проігноровано. Для сумісності з B(1). B завжди записує " +"розпаковані дані до стандартного виведення." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-q>, B<--quiet>" +msgstr "B<-q>, B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specifying this once does nothing since B never displays any warnings " +"or notices. Specify this twice to suppress errors." +msgstr "" +"Якщо цей параметр вказано один раз, нічого не станеться, оскільки B " +"ніколи не показуватиме жодних попереджень або нотаток. Вкажіть параметр " +"двічі, щоб придушити повідомлення про помилки." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-Q>, B<--no-warn>" +msgstr "B<-Q>, B<--no-warn>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Ignored for B(1) compatibility. B never uses the exit status 2." +msgstr "" +"Буде проігноровано для сумісності із B(1). B ніколи не " +"використовує стан виходу 2." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display a help message and exit successfully." +msgstr "Вивести довідкове повідомлення і успішно завершити роботу." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the version number of B and liblzma." +msgstr "Вивести номер версії B та liblzma." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "СТАН ВИХОДУ" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "All was good." +msgstr "Усе добре." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "An error occurred." +msgstr "Сталася помилка." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B doesn't have any warning messages like B(1) has, thus the exit " +"status 2 is not used by B." +msgstr "" +"B не має жодних повідомлень із попередженнями, на відміну від " +"B(1), тому у B стан виходу 2 не використовується." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ПРИМІТКИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use B(1) instead of B or B for normal everyday use. " +"B or B are meant only for situations where it is important " +"to have a smaller decompressor than the full-featured B(1)." +msgstr "" +"Користуйтеся B(1), замість B або B, для щоденних потреб. " +"B та B призначено лише для тих ситуацій, коли важливо мати " +"меншу програму для розпаковування, ніж B(1)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B and B are not really that small. The size can be reduced " +"further by dropping features from liblzma at compile time, but that " +"shouldn't usually be done for executables distributed in typical non-" +"embedded operating system distributions. If you need a truly small B<.xz> " +"decompressor, consider using XZ Embedded." +msgstr "" +"B і B не такі вже і малі програми. Їхній розмір можна " +"зменшити викиданням можливостей з liblzma під час збирання, але цього " +"зазвичай не роблять для виконуваних файлів, які поширюються у типових, не " +"вбудованих, дистрибутивах операційних систем. Якщо вам потрібний дуже мала " +"програма для розпаковування B<.xz>, варто скористатися XZ Embedded." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B(1)" +msgstr "B(1)" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "XZ Embedded: Ehttp://tukaani.org/xz/embedded.htmlE" +msgid "XZ Embedded: Ehttps://xz.tukaani.org/xz-embedded/E" +msgstr "Вбудовуваний XZ: Ehttps://tukaani.org/xz/embedded.htmlE" diff --git a/po/uk/archive/man1/xzdiff.1.po b/po/uk/archive/man1/xzdiff.1.po new file mode 100644 index 00000000..4ae5c31b --- /dev/null +++ b/po/uk/archive/man1/xzdiff.1.po @@ -0,0 +1,161 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Chornoivan , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-27 19:07+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "XZDIFF" +msgstr "XZDIFF" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2021-06-04" +msgstr "4 червня 2021 року" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Tukaani" +msgstr "Tukaani" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "XZ Utils" +msgstr "XZ Utils" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "xzcmp, xzdiff, lzcmp, lzdiff - compare compressed files" +msgstr "xzcmp, xzdiff, lzcmp, lzdiff — порівняння стиснених файлів" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B [I] I [I]" +msgstr "B [I<параметри_cmp>] I<файл1> [I<файл2>]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B [I] I [I]" +msgstr "B [I<параметри_diff>] I<файл1> [I<файл2>]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B [I] I [I]" +msgstr "B [I<параметри_cmp>] I<файл1> [I<файл2>]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B [I] I [I]" +msgstr "B [I<параметри_diff>] I<файл1> [I<файл2>]" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B and B invoke B(1) or B(1) on files " +#| "compressed with B(1), B(1), B(1), B(1), or " +#| "B(1). All options specified are passed directly to B(1) or " +#| "B(1). If only one file is specified, then the files compared are " +#| "I (which must have a suffix of a supported compression format) and " +#| "I from which the compression format suffix has been stripped. If " +#| "two files are specified, then they are uncompressed if necessary and fed " +#| "to B(1) or B(1). The exit status from B(1) or " +#| "B(1) is preserved." +msgid "" +"B and B invoke B(1) or B(1) on files compressed " +"with B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), or " +"B(1). All options specified are passed directly to B(1) or " +"B(1). If only one file is specified, then the files compared are " +"I (which must have a suffix of a supported compression format) and " +"I from which the compression format suffix has been stripped. If two " +"files are specified, then they are uncompressed if necessary and fed to " +"B(1) or B(1). The exit status from B(1) or B(1) is " +"preserved unless a decompression error occurs; then exit status is 2." +msgstr "" +"B і B викликають B(1) або B(1) для файлів, які " +"стиснено за допомогою B(1), B(1), B(1), B(1) або " +"B(1). Усі вказані параметри передаються безпосередньо B(1) або " +"B(1). Якщо вказано лише один файл, порівнюваними файлами будуть " +"I<файл1> (який повинен мати суфікс підтримуваного файла стискання) і " +"I<файл1>, з назви якого вилучено суфікс формату стискання. Якщо вказано два " +"файли, їх буде, якщо потрібно, розпаковано і передано B(1) або " +"B(1). Стан виходу B(1) або B(1) буде збережено." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The names B and B are provided for backward compatibility " +"with LZMA Utils." +msgstr "" +"Працездатність назв B і B забезпечено для зворотної " +"сумісності із LZMA Utils." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " +#| "B(1)" +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " +"B(1), B(1)" +msgstr "" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " +"B(1)" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ВАДИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Messages from the B(1) or B(1) programs refer to temporary " +"filenames instead of those specified." +msgstr "" +"Повідомлення від програм B(1) або B(1) посилатимуться на назви " +"тимчасових файлів, а не вказані назви." diff --git a/po/uk/archive/man1/xzgrep.1.po b/po/uk/archive/man1/xzgrep.1.po new file mode 100644 index 00000000..3a08db6a --- /dev/null +++ b/po/uk/archive/man1/xzgrep.1.po @@ -0,0 +1,244 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Chornoivan , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-27 19:06+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "XZGREP" +msgstr "XZGREP" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-07-19" +msgstr "19 липня 2022 року" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Tukaani" +msgstr "Tukaani" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "XZ Utils" +msgstr "XZ Utils" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "xzgrep - search compressed files for a regular expression" +msgstr "xzgrep — пошук у стиснених файлах формального виразу" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "B [I] [B<-e>] I I..." +msgid "B [I] [B<-e>] I [I]" +msgstr "B [I<параметри_grep>] [B<-e>] I<взірець> I<файл...>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "B ..." +msgid "B \\&..." +msgstr "B ..." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "B ..." +msgid "B \\&..." +msgstr "B ..." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "B ..." +msgid "B \\&..." +msgstr "B ..." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "B ..." +msgid "B \\&..." +msgstr "B ..." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "B ..." +msgid "B \\&..." +msgstr "B ..." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B invokes B(1) on I which may be either " +#| "uncompressed or compressed with B(1), B(1), B(1), " +#| "B(1), or B(1). All options specified are passed directly to " +#| "B(1)." +msgid "" +"B invokes B(1) on I which may be either uncompressed " +"or compressed with B(1), B(1), B(1), B(1), " +"B(1), or B(1). All options specified are passed directly to " +"B(1)." +msgstr "" +"B викликає B(1) для I<файлів>, які можуть бути розпакованими " +"або запакованими за допомогою B(1), B(1), B(1), B(1) " +"і B(1). Усі вказані параметри передаються безпосередньо B(1)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If no I is specified, then standard input is decompressed if " +#| "necessary and fed to B(1). When reading from standard input, " +#| "B(1), B(1), and B(1) compressed files are not " +#| "supported." +msgid "" +"If no I is specified, then standard input is decompressed if necessary " +"and fed to B(1). When reading from standard input, B(1), " +"B(1), B(1), and B(1) compressed files are not supported." +msgstr "" +"Якщо не вказано жодного I<файла>, буде розпаковано дані зі стандартного " +"джерела вхідних даних і передано ці дані B(1). Якщо дані буде " +"прочитано зі стандартного джерела вхідних даних, підтримку стиснених файлів " +"B(1), B(1) та B(1) буде вимкнено." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If B is invoked as B or B then B(1) or " +#| "B(1) is used instead of B(1). The same applies to names " +#| "B, B, and B, which are provided for backward " +#| "compatibility with LZMA Utils." +msgid "" +"If B is invoked as B or B then B or " +"B is used instead of B(1). The same applies to names " +"B, B, and B, which are provided for backward " +"compatibility with LZMA Utils." +msgstr "" +"Якщо B викликано як B або B, буде використано " +"B(1) або B(1) замість B(1). Те саме стосується програм " +"із назвами B, B та B, які створено для зворотної " +"сумісності з LZMA Utils." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "СТАН ВИХОДУ" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "0" +msgstr "0" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"At least one match was found from at least one of the input files. No " +"errors occurred." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "No matches were found from any of the input files. No errors occurred." +msgstr "" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "E1" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "One or more errors occurred. It is unknown if matches were found." +msgstr "" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the B environment variable is set, B uses it instead of " +#| "B(1), B(1), or B(1)." +msgid "" +"If the B environment variable is set, B uses it instead of " +"B(1), B, or B." +msgstr "" +"Якщо встановлено значення змінної середовища B, буде використано це " +"значення B, замість B(1), B або B." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" +msgid "" +"B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), " +"B(1)" +msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" diff --git a/po/uk/archive/man1/xzless.1.po b/po/uk/archive/man1/xzless.1.po new file mode 100644 index 00000000..2c5771ed --- /dev/null +++ b/po/uk/archive/man1/xzless.1.po @@ -0,0 +1,158 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Chornoivan , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-27 18:48+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "XZLESS" +msgstr "XZLESS" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2010-09-27" +msgstr "27 вересня 2010 року" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Tukaani" +msgstr "Tukaani" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "XZ Utils" +msgstr "XZ Utils" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "xzless, lzless - view xz or lzma compressed (text) files" +msgstr "xzless, lzless — перегляд стиснених xz або lzma (текстових) файлів" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B [I...]" +msgstr "B [I<файл>...]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B [I...]" +msgstr "B [I<файл>...]" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B is a filter that displays text from compressed files to a " +"terminal. It works on files compressed with B(1) or B(1). If no " +"I are given, B reads from standard input." +msgstr "" +"B є фільтром, який показує текст зі стиснених файлів у терміналі. " +"Працює для файлів, які стиснуто за допомогою B(1) або B(1). Якщо " +"не вказано жодного I<файла>, B читатиме дані зі стандартного джерела " +"вхідних даних." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B uses B(1) to present its output. Unlike B, its " +"choice of pager cannot be altered by setting an environment variable. " +"Commands are based on both B(1) and B(1) and allow back and " +"forth movement and searching. See the B(1) manual for more " +"information." +msgstr "" +"Для показу виведених даних B використовує B(1). На відміну від " +"B, вибір програми для поділу на сторінки не можна змінити за " +"допомогою змінної середовища. Команди засновано на B(1) і B(1). За " +"допомогою команд можна просуватися назад і вперед даними та шукати дані. Щоб " +"дізнатися більше, ознайомтеся із підручником з B(1)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The command named B is provided for backward compatibility with LZMA " +"Utils." +msgstr "" +"Команду B реалізовано для забезпечення зворотної сумісності з LZMA " +"Utils." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"A list of characters special to the shell. Set by B unless it is " +"already set in the environment." +msgstr "" +"Список символів, які є особливими символами командної оболонки. " +"Встановлюється B, якщо його ще не встановлено у середовищі." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set to a command line to invoke the B(1) decompressor for preprocessing " +"the input files to B(1)." +msgstr "" +"Має значення рядка команди для виклику засобу розпаковування B(1) для " +"обробки вхідних файлів B(1)." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B(1), B(1), B(1), B(1)" +msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1)" diff --git a/po/uk/archive/man1/xzmore.1.po b/po/uk/archive/man1/xzmore.1.po new file mode 100644 index 00000000..f2943ded --- /dev/null +++ b/po/uk/archive/man1/xzmore.1.po @@ -0,0 +1,147 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Chornoivan , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-12-27 18:48+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "XZMORE" +msgstr "XZMORE" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2013-06-30" +msgstr "30 червня 2013 року" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Tukaani" +msgstr "Tukaani" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "XZ Utils" +msgstr "XZ Utils" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "xzmore, lzmore - view xz or lzma compressed (text) files" +msgstr "xzmore, lzmore — перегляд стиснених xz або lzma (текстових) файлів" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B [I]" +msgstr "B [I<файл...>]" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B [I]" +msgstr "B [I<файл...>]" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B is a filter which allows examination of B(1) or B(1) " +"compressed text files one screenful at a time on a soft-copy terminal." +msgstr "" +"B є фільтром, за допомогою якого можна вивчати стиснені B(1) або " +"B(1) текстові файли поекранно на терміналах із м'яким копіюванням." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"To use a pager other than the default B set environment variable " +"B to the name of the desired program. The name B is provided " +"for backward compatibility with LZMA Utils." +msgstr "" +"Щоб скористатися засобом поділу на сторінки, відмінним від типового B, " +"встановіть для змінної середовища B значення назви бажаної програми. " +"Команду B реалізовано для забезпечення зворотної сумісності з LZMA " +"Utils." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B or B" +msgstr "B або B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When the prompt --More--(Next file: I) is printed, this command " +"causes B to exit." +msgstr "" +"Якщо виведено запит --More--(Наступний файл: I<файл>), ця команда наказує " +"B завершити роботу." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When the prompt --More--(Next file: I) is printed, this command " +"causes B to skip the next file and continue." +msgstr "" +"Якщо виведено запит --More--(Наступний файл: I<файл>), ця команда наказує " +"B перейти до наступного файла і продовжити показ даних." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"For list of keyboard commands supported while actually viewing the content " +"of a file, refer to manual of the pager you use, usually B(1)." +msgstr "" +"Список клавіатурних команд, якими можна скористатися під час перегляду " +"вмісту файла, наведено на сторінці засобу поділу файла на сторінки, яким ви " +"користуєтеся, зазвичай, на сторінці B(1)." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B(1), B(1), B(1), B(1)" +msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1)" diff --git a/po/uk/archive/man8/fdformat.8.po b/po/uk/archive/man8/fdformat.8.po new file mode 100644 index 00000000..0008aca3 --- /dev/null +++ b/po/uk/archive/man8/fdformat.8.po @@ -0,0 +1,266 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Chornoivan , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 16:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-27 15:17+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FDFORMAT" +msgstr "FDFORMAT" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 лютого 2022 року" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "System Administration" +msgstr "Керування системою" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "fdformat - low-level format a floppy disk" +msgstr "fdformat — низькорівневе форматування дискети" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B [options] I" +msgstr "B [параметри] I<пристрій>" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B does a low-level format on a floppy disk. I is usually " +"one of the following (for floppy devices the major = 2, and the minor is " +"shown for informational purposes only):" +msgstr "" +"B виконує низькорівневе форматування дискети. Значенням аргументу " +"I<пристрій>, зазвичай, є одне з таких значень (для пристроїв для читання " +"дискет основним є 2, а допоміжний показано лише для інформування):" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"/dev/fd0d360 (minor = 4)\n" +"/dev/fd0h1200 (minor = 8)\n" +"/dev/fd0D360 (minor = 12)\n" +"/dev/fd0H360 (minor = 12)\n" +"/dev/fd0D720 (minor = 16)\n" +"/dev/fd0H720 (minor = 16)\n" +"/dev/fd0h360 (minor = 20)\n" +"/dev/fd0h720 (minor = 24)\n" +"/dev/fd0H1440 (minor = 28)\n" +msgstr "" +"/dev/fd0d360 (minor = 4)\n" +"/dev/fd0h1200 (minor = 8)\n" +"/dev/fd0D360 (minor = 12)\n" +"/dev/fd0H360 (minor = 12)\n" +"/dev/fd0D720 (minor = 16)\n" +"/dev/fd0H720 (minor = 16)\n" +"/dev/fd0h360 (minor = 20)\n" +"/dev/fd0h720 (minor = 24)\n" +"/dev/fd0H1440 (minor = 28)\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"/dev/fd1d360 (minor = 5)\n" +"/dev/fd1h1200 (minor = 9)\n" +"/dev/fd1D360 (minor = 13)\n" +"/dev/fd1H360 (minor = 13)\n" +"/dev/fd1D720 (minor = 17)\n" +"/dev/fd1H720 (minor = 17)\n" +"/dev/fd1h360 (minor = 21)\n" +"/dev/fd1h720 (minor = 25)\n" +"/dev/fd1H1440 (minor = 29)\n" +msgstr "" +"/dev/fd1d360 (minor = 5)\n" +"/dev/fd1h1200 (minor = 9)\n" +"/dev/fd1D360 (minor = 13)\n" +"/dev/fd1H360 (minor = 13)\n" +"/dev/fd1D720 (minor = 17)\n" +"/dev/fd1H720 (minor = 17)\n" +"/dev/fd1h360 (minor = 21)\n" +"/dev/fd1h720 (minor = 25)\n" +"/dev/fd1H1440 (minor = 29)\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The generic floppy devices, I and I, will fail to work " +"with B when a non-standard format is being used, or if the format " +"has not been autodetected earlier. In this case, use B(8) to load " +"the disk parameters." +msgstr "" +"Типові пристрої для дискет, I і I, не працюватимуть з " +"B, якщо використовується нестандартний формат або якщо формат не " +"було автоматично виявлено раніше. Якщо ви маєте справу з одним з цих " +"випадків, скористайтеся B(8) для завантаження параметрів дискети." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-f>, B<--from> I" +msgstr "B<-f>, B<--from> I" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Start at the track I (default is 0)." +msgstr "Почати з доріжки I (типовою є доріжка 0)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-t>, B<--to> I" +msgstr "B<-t>, B<--to> I" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Stop at the track I." +msgstr "Зупинитися на доріжці I." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-r>, B<--repair> I" +msgstr "B<-r>, B<--repair> I" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Try to repair tracks failed during the verification (max I retries)." +msgstr "" +"Спробувати виправити доріжки з помилками, виявлені під час перевірки (до " +"I повторів)." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-n>, B<--no-verify>" +msgstr "B<-n>, B<--no-verify>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Skip the verification that is normally performed after the formatting." +msgstr "Пропустити верифікацію, яка, зазвичай, виконується після форматування." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ПРИМІТКИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This utility does not handle USB floppy disk drives. Use B(8) " +"instead." +msgstr "" +"Ця програма не працює із пристроями USB для дискет. Скористайтеся замість " +"неї B(8)." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "АВТОРИ" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B(4), B(8), B(8), B(8), B(8)" +msgstr "B(4), B(8), B(8), B(8), B(8)" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з" diff --git a/po/uk/archive/man8/nologin.8.po b/po/uk/archive/man8/nologin.8.po new file mode 100644 index 00000000..4ed7d62a --- /dev/null +++ b/po/uk/archive/man8/nologin.8.po @@ -0,0 +1,267 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Chornoivan , 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-06-13 15:01+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOLOGIN" +msgstr "NOLOGIN" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 лютого 2022 року" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "System Administration" +msgstr "Керування системою" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "nologin - politely refuse a login" +msgstr "nologin — ввічлива відмова у вході до системи" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B [B<-V>] [B<-h>]" +msgstr "B [B<-V>] [B<-h>]" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B displays a message that an account is not available and exits non-" +"zero. It is intended as a replacement shell field to deny login access to an " +"account." +msgstr "" +"B виводить повідомлення про те, що обліковий запис є недоступним, і " +"завершує роботу із ненульовим станом. Команду призначено на заміну поля " +"командної оболонки для відмови у доступі до входу до системи для певного " +"облікового запису." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the file I exists, B displays its contents to " +"the user instead of the default message." +msgstr "" +"Якщо існує файл I, B виведе його вміст, замість " +"типового повідомлення." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The exit status returned by B is always 1." +msgstr "Станом виходу, який повертає B завжди є 1." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-c>, B<--command> I" +msgstr "B<-c>, B<--command> I<команда>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--init-file>" +msgstr "B<--init-file>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-i> B<--interactive>" +msgstr "B<-i> B<--interactive>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--init-file> I" +msgstr "B<--init-file> I<файл>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-i>, B<--interactive>" +msgstr "B<-i>, B<--interactive>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-l>, B<--login>" +msgstr "B<-l>, B<--login>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--noprofile>" +msgstr "B<--noprofile>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--norc>" +msgstr "B<--norc>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--posix>" +msgstr "B<--posix>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--rcfile> I" +msgstr "B<--rcfile> I<файл>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-r>, B<--restricted>" +msgstr "B<-r>, B<--restricted>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "These shell command-line options are ignored to avoid B error." +msgstr "" +"Ці параметри командного рядка оболонки буде проігноровано, щоб уникнути " +"помилок у B." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ПРИМІТКИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B is a per-account way to disable login (usually used for system " +"accounts like http or ftp). B uses I as an " +"optional source for a non-default message, the login access is always " +"refused independently of the file." +msgstr "" +"B є способом вимкнути вхід до системи для окремого облікового " +"запису (зазвичай, використовують для загальносистемних облікових записів, " +"зокрема http або ftp). B використовує I, як " +"необов'язкове джерело для нетипового повідомлення. У спробі входу буде " +"завжди відмовлено, незалежно від файла." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B(8) PAM module usually prevents all non-root users from " +"logging into the system. B(8) functionality is controlled by I or the I file." +msgstr "" +"Зазвичай модуль PAM B(8) забороняє усіх користувачам, окрім " +"root, входити до системи. Функціональними можливостями B(8) " +"керує файл I або I." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ЖУРНАЛ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The B command appeared in 4.4BSD." +msgstr "Команда B уперше з'явилася у 4.4BSD." + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "АВТОРИ" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B(1), B(5), B(8)" +msgstr "B(1), B(5), B(8)" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ЗВІТИ ПРО ВАДИ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Для звітування про вади використовуйте систему стеження помилками на" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "ДОСТУПНІСТЬ" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "B є частиною пакунка util-linux, який можна отримати з" diff --git a/po/uk/common/min-002-occurences.po b/po/uk/common/min-002-occurences.po index ba0fb4ee..83310852 100644 --- a/po/uk/common/min-002-occurences.po +++ b/po/uk/common/min-002-occurences.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-09 17:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-01-28 07:03+0100\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -80,7 +80,7 @@ msgid "" " }\n" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" @@ -98,7 +98,7 @@ msgid "" "]\n" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" @@ -129,7 +129,7 @@ msgid "" "]\n" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "" "]\n" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "" " * io.IOBase destructor logs close() exceptions\n" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" @@ -180,7 +180,7 @@ msgid "" " The default is \"on\" (or \"off\" if you are running a local build).\n" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" @@ -189,7 +189,7 @@ msgid "" " The default is sys.int_info.default_max_str_digits. 0 disables.\n" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" @@ -200,7 +200,7 @@ msgid "" " when the interpreter displays tracebacks.\n" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" @@ -208,7 +208,7 @@ msgid "" " given directory instead of to the code tree.\n" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid " -X warn_default_encoding: enable opt-in EncodingWarning for 'encoding=None'\n" @@ -669,7 +669,15 @@ msgstr "" msgid " x * FLT_RADIX ** exp\n" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" 1 4207 0 2 65535 0 0 0 1\n" +" (1) (2) (3)(4) (5) (6) (7) (8)\n" +msgstr "" + +#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "" @@ -815,6 +823,18 @@ msgstr "" msgid "# Sample Argument file" msgstr "" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "# echo 0 E /proc/timer_stats\n" +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "# echo 1 E /proc/timer_stats\n" +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -830,6 +850,52 @@ msgstr "" msgid "#!/bin/sh" msgstr "#!/bin/sh" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "#5 Wed Feb 25 21:49:24 MET 1998\n" +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#B< cat /proc/3828/io>\n" +"rchar: 323934931\n" +"wchar: 323929600\n" +"syscr: 632687\n" +"syscw: 632675\n" +"read_bytes: 0\n" +"write_bytes: 323932160\n" +"cancelled_write_bytes: 0\n" +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#B< echo \\[aq]darkstar\\[aq] E /proc/sys/kernel/hostname>\n" +"#B< echo \\[aq]mydomain\\[aq] E /proc/sys/kernel/domainname>\n" +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#B< hostname \\[aq]darkstar\\[aq]>\n" +"#B< domainname \\[aq]mydomain\\[aq]>\n" +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#B< ls -l /proc/self/map_files/>\n" +"lr--------. 1 root root 64 Apr 16 21:31\n" +" 3252e00000-3252e20000 -E /usr/lib64/ld-2.15.so\n" +"\\&...\n" +msgstr "" + #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "#define ARRAY_SIZE(arr) (sizeof(arr) / sizeof((arr)[0]))\n" @@ -948,6 +1014,41 @@ msgstr "" "#include Estdlib.hE\n" "#include Esys/sysinfo.hE\n" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ B\n" +"sh1# B # Mount empty tmpfs at /etc\n" +"sh1# B # Mount /usr at /dev\n" +"sh1# B\n" +"27123\n" +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ B\n" +"sh2# B # In initial NS\n" +"309\n" +"sh2# B # /etc in other NS\n" +"0 # The empty tmpfs dir\n" +"sh2# B # In initial NS\n" +"205\n" +"sh2# B # /dev in other NS\n" +"11 # Actually bind\n" +" # mounted to /usr\n" +"sh2# B # /usr in initial NS\n" +"11\n" +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$ cat /proc/timer_stats\n" +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -960,6 +1061,69 @@ msgstr "" "MACHINE CLASS SERVICE OS VERSION ADDRESSES\n" "rawhide container systemd-nspawn fedora 30 169\\&.254\\&.40\\&.164 fe80::94aa:3aff:fe7b:d4b9\n" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$B< cat /proc/1/environ | tr \\[aq]\\e000\\[aq] \\[aq]\\en\\[aq]>\n" +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$B< cat /proc/12015/fdinfo/4>\n" +"pos: 1000\n" +"flags: 01002002\n" +"mnt_id: 21\n" +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$B< cat /proc/timer_stats>\n" +"Timer Stats Version: v0.3\n" +"Sample period: 1.764 s\n" +"Collection: active\n" +" 255, 0 swapper/3 hrtimer_start_range_ns (tick_sched_timer)\n" +" 71, 0 swapper/1 hrtimer_start_range_ns (tick_sched_timer)\n" +" 58, 0 swapper/0 hrtimer_start_range_ns (tick_sched_timer)\n" +" 4, 1694 gnome-shell mod_delayed_work_on (delayed_work_timer_fn)\n" +" 17, 7 rcu_sched rcu_gp_kthread (process_timeout)\n" +"\\&...\n" +" 1, 4911 kworker/u16:0 mod_delayed_work_on (delayed_work_timer_fn)\n" +" 1D, 2522 kworker/0:0 queue_delayed_work_on (delayed_work_timer_fn)\n" +"1029 total events, 583.333 events/sec\n" +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$B< cd /proc/20/cwd; pwd -P>\n" +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$B< echo test | sudo -u nobody cat>\n" +"test\n" +"$B< echo test | sudo -u nobody cat /proc/self/fd/0>\n" +"cat: /proc/self/fd/0: Permission denied\n" +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$B< foobar -i /dev/stdin -o /dev/stdout ...>\n" +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "$B< foobar -i /proc/self/fd/0 -o /proc/self/fd/1 ...>\n" +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap @@ -979,6 +1143,11 @@ msgstr "$Mdocdate: 10 вересня 2021 року $" msgid "$Mdocdate: February 10 2023 $" msgstr "$Mdocdate: 10 лютого 2023 року $" +#: archlinux debian-unstable +#, no-wrap +msgid "$Mdocdate: February 21 2024 $" +msgstr "$Mdocdate: 21 лютого 2024 року $" + #: debian-bookworm #, fuzzy, no-wrap #| msgid "$Mdocdate: March 31 2022 $" @@ -990,6 +1159,11 @@ msgstr "$Mdocdate: 31 березня 2022 року $" msgid "$Mdocdate: March 31 2022 $" msgstr "$Mdocdate: 31 березня 2022 року $" +#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40 +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "$XDG_RUNTIME_DIR/user-tmpfiles\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -1008,8 +1182,8 @@ msgstr "%K" msgid "%R" msgstr "%R" -#: debian-bookworm debian-unstable archlinux fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "'" msgstr "'" @@ -1020,905 +1194,1550 @@ msgstr "'" msgid "( EXPRESSION )" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "" -"(Internet domain sockets) The socket referred to by I had not " -"previously been bound to an address and, upon attempting to bind it to an " -"ephemeral port, it was determined that all port numbers in the ephemeral " -"port range are currently in use. See the discussion of I in B(7)." +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(1) I \\ %d" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"(Note: Both I and I variables are expanded, so setting " -"them as in the following example works as expected: MAILFROM=cron-$USER@cron." -"com ($USER is replaced by the system user) )" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "(1) Time spent in user mode." msgstr "" -#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: archlinux -msgid "(There are 2 books with this title)" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(10)" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "(c)" -msgstr "(в)" +msgid "(10) I \\ %lu" +msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" -"(color mode only) allows the user to specify a gamma table (see the next 3 " -"parameters)." +"(10) Time spent running a niced guest (virtual CPU for guest operating " +"systems under the control of the Linux kernel)." msgstr "" -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 -#, no-wrap -msgid "(date will be set to today)" -msgstr "(для дати буде використано сьогоднішню)" - -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "(date will be set to today, seconds to 00)" -msgstr "(для дати буде використано сьогоднішню, а для секунд 00)" - -#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed archlinux -msgid "(dot) repeat the previous command." -msgstr "(крапка) повторити попередню команду." - -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "(ignored for compatibility)" +msgid "(11)" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "(not in C99) The given I contains an unsupported value." +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(11) I \\ %lu" msgstr "" -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "(seconds will be set to 00)" -msgstr "(для секунд буде встановлено 00)" +msgid "(12) I \\ %lu" +msgstr "" -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "(time is set to 00:00:00)" -msgstr "(для часу буде використано 00:00:00)" +msgid "(13) I \\ %lu" +msgstr "" -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "(time will be set to 00:00:00)" -msgstr "(для часу буде використано 00:00:00)" - -#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "* A browser" +msgid "(14) I \\ %lu" msgstr "" -#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"* A compatible NFC device (most NFC readers should work, NFC-enabled phones " -"can * also be used)" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(15) I \\ %lu" msgstr "" -#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "* A website that supports authentication via German ID card" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(16) I \\ %ld" msgstr "" -#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed -msgid "* an ID card that is enabled for online identification" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(17) I \\ %ld" msgstr "" -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "+5min" -msgstr "+5min" +msgid "(18) I \\ %ld" +msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "-( archives -)" +msgid "(19) I \\ %ld" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--" -msgstr "--" +msgid "(2) I \\ %s" +msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "-- has I other links: unchanged" -msgstr "-- має I інших посилань: не змінено" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "(2) Time spent in user mode with low priority (nice)." +msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "-- not a regular file or directory: ignored" -msgstr "-- не є звичайним файлом або каталогом: буде проігноровано" +msgid "(20) I \\ %ld" +msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--accept-unknown-input-arch" +msgid "(21) I \\ %ld" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--add-needed" +msgid "(22) I \\ %llu" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--add-stdcall-alias" +msgid "(23) I \\ %lu" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--all" -msgstr "--all" +msgid "(24) I \\ %ld" +msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--allow-multiple-definition" +msgid "(25) I \\ %lu" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--allow-shlib-undefined" +msgid "(26) I \\ %lu \\ [PT]" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--as-needed" +msgid "(27) I \\ %lu \\ [PT]" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--audit AUDITLIB" +msgid "(28) I \\ %lu \\ [PT]" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--auxiliary=name" +msgid "(29) I \\ %lu \\ [PT]" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--bank-window name" +msgid "(2\\[ha]order)\\ *\\ PAGE_SIZE\n" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--base-file file" +msgid "(3) I \\ %c" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable -#, no-wrap -msgid "--branch-stub" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "(3) Time spent in system mode." msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--build-id" +msgid "(30) I \\ %lu \\ [PT]" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--build-id=style" +msgid "(31) I \\ %lu" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--check-sections" +msgid "(32) I \\ %lu" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--compact-branches" +msgid "(33) I \\ %lu" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--compress-debug-sections" +msgid "(34) I \\ %lu" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--copy-dt-needed-entries" +msgid "(35) I \\ %lu \\ [PT]" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--cref" +msgid "(36) I \\ %lu" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--ctf-parent=member" +msgid "(37) I \\ %lu" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--ctf-share-types=method" +msgid "(38) I \\ %d \\ (since Linux 2.1.22)" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--ctf-variables" +msgid "(39) I \\ %d \\ (since Linux 2.2.8)" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--ctf[=section]" +msgid "(4) I \\ %d" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "--debugging" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(4) Time spent in the idle task. This value should be USER_HZ times the " +"second entry in the I pseudo-file." msgstr "" -#: opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--dec={ 0 | 1 | 2 }" +msgid "(40) I \\ %u \\ (since Linux 2.5.19)" msgstr "" -#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed debian-bookworm -#: fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Decompress." -msgid "--decompress" -msgstr "Розпакувати." - -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--default-imported-symver" +msgid "(41) I \\ %u \\ (since Linux 2.5.19)" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--default-script=scriptfile" +msgid "(42) I \\ %llu \\ (since Linux 2.6.18)" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--default-symver" +msgid "(43) I \\ %lu \\ (since Linux 2.6.24)" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--defsym=symbol=expression" +msgid "(44) I \\ %ld \\ (since Linux 2.6.24)" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--depaudit AUDITLIB" +msgid "(45) I \\ %lu \\ (since Linux 3.3) \\ [PT]" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--dependency-file=depfile" +msgid "(46) I \\ %lu \\ (since Linux 3.3) \\ [PT]" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--disable-auto-image-base" +msgid "(47) I \\ %lu \\ (since Linux 3.3) \\ [PT]" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--disable-auto-import" +msgid "(48) I \\ %lu \\ (since Linux 3.5) \\ [PT]" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--disable-deterministic-archives" +msgid "(49) I \\ %lu \\ (since Linux 3.5) \\ [PT]" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--disable-dynamicbase" +msgid "(5) I \\ %d" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable -#, no-wrap -msgid "--disable-forceinteg" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(5) Time waiting for I/O to complete. This value is not reliable, for the " +"following reasons:" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--disable-high-entropy-va" +msgid "(50) I \\ %lu \\ (since Linux 3.5) \\ [PT]" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--disable-large-address-aware" +msgid "(51) I \\ %lu \\ (since Linux 3.5) \\ [PT]" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#: debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--disable-reloc-section>" -msgid "--disable-linker-version" -msgstr "B<--disable-reloc-section>" - -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--disable-long-section-names" +msgid "(52) I \\ %d \\ (since Linux 3.5) \\ [PT]" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--disable-multiple-abs-defs" +msgid "(6) I \\ %d" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable -#, no-wrap -msgid "--disable-new-dtags" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "(6) Time servicing interrupts." msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--disable-no-bind" +msgid "(7) I \\ %d" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable -#, no-wrap -msgid "--disable-no-isolation" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "(7) Time servicing softirqs." msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--disable-no-seh" +msgid "(8) I \\ %d" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable -#, no-wrap -msgid "--disable-nxcompat" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(8) Stolen time, which is the time spent in other operating systems when " +"running in a virtualized environment" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--disable-reloc-section" +msgid "(9) I \\ %u" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable -#, no-wrap -msgid "--disable-runtime-pseudo-reloc" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(9) Time spent running a virtual CPU for guest operating systems under the " +"control of the Linux kernel." msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable -#, no-wrap -msgid "--disable-stdcall-fixup" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B is required.) The number of huge pages in the pool " +"that are not yet allocated." msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable -#, no-wrap -msgid "--disable-tsaware" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "(B is required.) The size of huge pages." msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable -#, no-wrap -msgid "--disable-wdmdriver" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B is required.) The size of the pool of huge pages." msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable -#, no-wrap -msgid "--dll" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B is required.) This is the number of huge pages for " +"which a commitment to allocate from the pool has been made, but no " +"allocation has yet been made. These reserved huge pages guarantee that an " +"application will be able to allocate a huge page from the pool of huge pages " +"at fault time." msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable -#, no-wrap -msgid "--dll-search-prefix string" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B is required.) This is the number of huge pages in " +"the pool above the value in I. The maximum " +"number of surplus huge pages is controlled by I." msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable -#, no-wrap -msgid "--dll-verbose" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "(B is required.) [To be documented.]" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable -#, no-wrap -msgid "--dsbt-index index" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "(B is required.) [To be documented.]" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable -#, no-wrap -msgid "--dsbt-size size" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "(B is required.) [To be documented.]" +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B is required.) Memory used by shared memory " +"(shmem) and B(5) allocated with huge pages." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B is required.) Non-file backed huge pages " +"mapped into user-space page tables." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B is required.) Shared memory mapped into " +"user space with huge pages." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Explanation for Linux 2.6) For processes running a real-time scheduling " +"policy (I below; see B(2)), this is the negated " +"scheduling priority, minus one; that is, a number in the range -2 to -100, " +"corresponding to real-time priorities 1 to 99. For processes running under " +"a non-real-time scheduling policy, this is the raw nice value " +"(B(2)) as represented in the kernel. The kernel stores nice " +"values as numbers in the range 0 (high) to 39 (low), corresponding to the " +"user-visible nice range of -20 to 19." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(From Linux 2.6.28 to Linux 2.6.30, B was " +"required.) [To be documented.]" msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "--dwarf-depth=n" +msgid "" +"(Internet domain sockets) The socket referred to by I had not " +"previously been bound to an address and, upon attempting to bind it to an " +"ephemeral port, it was determined that all port numbers in the ephemeral " +"port range are currently in use. See the discussion of I in B(7)." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Linux" +msgid "(Linux 2.4 only)" +msgstr "Linux" + +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Note: Both I and I variables are expanded, so setting " +"them as in the following example works as expected: MAILFROM=cron-$USER@cron." +"com ($USER is replaced by the system user) )" +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(PowerPC only) If this file is set to a nonzero value, the PowerPC htab (see " +"kernel file I) is pruned each time the " +"system hits the idle loop." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(PowerPC only) This file contains a flag that controls the L2 cache of G3 " +"processor boards. If 0, the cache is disabled. Enabled if nonzero." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Since Linux 2.6.25) Also support heap randomization. This value is the " +"default if the kernel was not configured with B." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Starting with Linux 2.6.19, B is required.) Amount of free " +"highmem." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Starting with Linux 2.6.19, B is required.) Amount of free " +"lowmem." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Starting with Linux 2.6.19, B is required.) Total amount " +"of highmem. Highmem is all memory above \\[ti]860 MB of physical memory. " +"Highmem areas are for use by user-space programs, or for the page cache. " +"The kernel must use tricks to access this memory, making it slower to access " +"than lowmem." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Starting with Linux 2.6.19, B is required.) Total amount " +"of lowmem. Lowmem is memory which can be used for everything that highmem " +"can be used for, but it is also available for the kernel's use for its own " +"data structures. Among many other things, it is where everything from " +"I is allocated. Bad things happen when you're out of lowmem." +msgstr "" + +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux +msgid "(There are 2 books with this title)" +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Up to and including Linux 2.6.7.) This file shows the number of POSIX real-" +"time signals currently queued." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Up to and including Linux 2.6.7; see B(2)) This file can be " +"used to tune the maximum number of POSIX real-time (queued) signals that can " +"be outstanding in the system." msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--dwarf-start=n" -msgstr "" +msgid "(c)" +msgstr "(в)" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "--dynamic" +msgid "" +"(color mode only) allows the user to specify a gamma table (see the next 3 " +"parameters)." msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap -msgid "--dynamic-linker=file" -msgstr "" +msgid "(date will be set to today)" +msgstr "(для дати буде використано сьогоднішню)" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap -msgid "--dynamic-list-cpp-new" +msgid "(date will be set to today, seconds to 00)" +msgstr "(для дати буде використано сьогоднішню, а для секунд 00)" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(default) This provides the same behavior as for -1, but printk warnings are " +"written for processes that perform writes when the file offset is not 0." msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed archlinux +msgid "(dot) repeat the previous command." +msgstr "(крапка) повторити попередню команду." + +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(ignored for compatibility)" +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(major,disk_idx):(noinfo, read_io_ops, blks_read, write_io_ops, blks_written)" +msgstr "" + +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(not in C99) The given I contains an unsupported value." +msgstr "" + +#: debian-bookworm #, no-wrap -msgid "--dynamic-list-cpp-typeinfo" +msgid "(seconds will be set to 00)" +msgstr "(для секунд буде встановлено 00)" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "util-linux 2.37.4" +msgid "(since Linux 2.6.31)" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "util-linux 2.37.4" +msgid "(since Linux 2.6.32)" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux" +msgid "(since Linux 3.18)" +msgstr "Linux" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(since Linux 3.4)" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--dynamic-list-data" +msgid "(since Linux 4.0)" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--dynamic-list=dynamic-list-file" +msgid "(since Linux 4.18)" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux" +msgid "(since Linux 4.3)" +msgstr "Linux" + +#: debian-bookworm #, no-wrap -msgid "--dynamicbase" +msgid "(time is set to 00:00:00)" +msgstr "(для часу буде використано 00:00:00)" + +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "(time will be set to 00:00:00)" +msgstr "(для часу буде використано 00:00:00)" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "(x86 with B and B enabled.)" +msgstr "" + +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "* A browser" +msgstr "" + +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"* A compatible NFC device (most NFC readers should work, NFC-enabled phones " +"can * also be used)" +msgstr "" + +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "* A website that supports authentication via German ID card" +msgstr "" + +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "* an ID card that is enabled for online identification" msgstr "" +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "+5min" +msgstr "+5min" + #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--eh-frame-hdr" +msgid "-( archives -)" msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--elf-stt-common=no" -msgstr "" +msgid "--" +msgstr "--" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--elf-stt-common=yes" -msgstr "" +msgid "-- has I other links: unchanged" +msgstr "-- має I інших посилань: не змінено" + +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-- not a regular file or directory: ignored" +msgstr "-- не є звичайним файлом або каталогом: буде проігноровано" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--embedded-relocs" +msgid "--accept-unknown-input-arch" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--emit-relocs" +msgid "--add-needed" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--enable-auto-image-base" +msgid "--add-stdcall-alias" msgstr "" +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--all" +msgstr "--all" + #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--enable-auto-image-base=value" +msgid "--allow-multiple-definition" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--enable-auto-import" +msgid "--allow-shlib-undefined" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--enable-deterministic-archives" +msgid "--as-needed" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--enable-extra-pe-debug" +msgid "--audit AUDITLIB" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#: debian-unstable +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--enable-linker-version" +msgid "--auxiliary=name" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--enable-long-section-names" +msgid "--bank-window name" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--enable-new-dtags" +msgid "--base-file file" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--enable-non-contiguous-regions" +msgid "--branch-stub" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--enable-non-contiguous-regions-warnings" +msgid "--build-id" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--enable-reloc-section" +msgid "--build-id=style" +msgstr "" + +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "--cachedir=path" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--enable-runtime-pseudo-reloc" +msgid "--check-sections" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--enable-stdcall-fixup" +msgid "--compact-branches" +msgstr "" + +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--compress-debug-sections" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--entry=entry" +msgid "--copy-dt-needed-entries" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed debian-unstable -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "B<--instance>" -msgid "--error-execstack" -msgstr "B<--instance>" - #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--error-handling-script=scriptname" +msgid "--cref" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed debian-unstable +#: fedora-rawhide #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--no-print-gc-sections>" -msgid "--error-rwx-segments" +msgid "--ctf-parent-section=section" msgstr "B<--no-print-gc-sections>" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--error-unresolved-symbols" +msgid "--ctf-parent=member" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--exclude-all-symbols" +msgid "--ctf-share-types=method" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--exclude-libs lib,lib,..." +msgid "--ctf-variables" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--exclude-modules-for-implib module,module,..." +msgid "--ctf[=section]" +msgstr "" + +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--debugging" +msgstr "" + +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "--dec={ 0 | 1 | 2 }" msgstr "" +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Decompress." +msgid "--decompress" +msgstr "Розпакувати." + #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--exclude-symbols symbol,symbol,..." +msgid "--default-imported-symver" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--export-all-symbols" +msgid "--default-script=scriptfile" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--export-dynamic" +msgid "--default-symver" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--export-dynamic-symbol-list=file" +msgid "--defsym=symbol=expression" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--export-dynamic-symbol=glob" +msgid "--depaudit AUDITLIB" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--file-alignment" +msgid "--dependency-file=depfile" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--filter=name" +msgid "--disable-auto-image-base" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--force-dynamic" +msgid "--disable-auto-import" +msgstr "" + +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--disable-deterministic-archives" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--force-exe-suffix" +msgid "--disable-dynamicbase" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--force-group-allocation" +msgid "--disable-forceinteg" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--forceinteg" +msgid "--disable-high-entropy-va" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--format=format" +msgid "--disable-large-address-aware" msgstr "" +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--disable-reloc-section>" +msgid "--disable-linker-version" +msgstr "B<--disable-reloc-section>" + #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--format=input-format" +msgid "--disable-long-section-names" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--gc-keep-exported" +msgid "--disable-multiple-abs-defs" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--gc-sections" +msgid "--disable-new-dtags" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--got=type" +msgid "--disable-no-bind" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--gpsize=value" +msgid "--disable-no-isolation" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--hash-size=number" +msgid "--disable-no-seh" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--hash-style=style" +msgid "--disable-nxcompat" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--headers" +msgid "--disable-reloc-section" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--high-entropy-va" +msgid "--disable-runtime-pseudo-reloc" msgstr "" -#: opensuse-leap-15-6 +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--human" +msgid "--disable-stdcall-fixup" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--ignore-branch-isa" +msgid "--disable-tsaware" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--imagic" +msgid "--disable-wdmdriver" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--inlines" +msgid "--dll" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--input-target=bfdname" +msgid "--dll-search-prefix string" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--insert-timestamp" +msgid "--dll-verbose" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--insn32" +msgid "--dsbt-index index" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--just-symbols=filename" +msgid "--dsbt-size size" msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--keep-file-symbols" +msgid "--dwarf-depth=n" msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--keep-section=sectionpattern" +msgid "--dwarf-start=n" msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "--keep-symbol=symbolname" +msgid "--dynamic" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--kill-at" +msgid "--dynamic-linker=file" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--large-address-aware" +msgid "--dynamic-list-cpp-new" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--leading-underscore" +msgid "--dynamic-list-cpp-typeinfo" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--library-path=searchdir" +msgid "--dynamic-list-data" msgstr "" #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap -msgid "--library=namespec" +msgid "--dynamic-list=dynamic-list-file" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--dynamicbase" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--eh-frame-hdr" +msgstr "" + +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--elf-stt-common=no" +msgstr "" + +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--elf-stt-common=yes" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--embedded-relocs" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--emit-relocs" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--enable-auto-image-base" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--enable-auto-image-base=value" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--enable-auto-import" +msgstr "" + +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--enable-deterministic-archives" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--enable-extra-pe-debug" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--enable-linker-version" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--enable-long-section-names" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--enable-new-dtags" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--enable-non-contiguous-regions" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--enable-non-contiguous-regions-warnings" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--enable-reloc-section" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--enable-runtime-pseudo-reloc" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--enable-stdcall-fixup" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--entry=entry" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--instance>" +msgid "--error-execstack" +msgstr "B<--instance>" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--error-handling-script=scriptname" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--no-print-gc-sections>" +msgid "--error-rwx-segments" +msgstr "B<--no-print-gc-sections>" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--error-unresolved-symbols" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--exclude-all-symbols" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--exclude-libs lib,lib,..." +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--exclude-modules-for-implib module,module,..." +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--exclude-symbols symbol,symbol,..." +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--export-all-symbols" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--export-dynamic" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--export-dynamic-symbol-list=file" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--export-dynamic-symbol=glob" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--file-alignment" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--filter=name" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--force-dynamic" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--force-exe-suffix" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--force-group-allocation" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--forceinteg" +msgstr "" + +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--format=format" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--format=input-format" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--gc-keep-exported" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--gc-sections" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--got=type" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--gpsize=value" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--hash-size=number" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--hash-style=style" +msgstr "" + +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--headers" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--high-entropy-va" +msgstr "" + +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "--human" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--ignore-branch-isa" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--imagic" +msgstr "" + +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--inlines" +msgstr "" + +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--input-target=bfdname" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--insert-timestamp" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--insn32" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--just-symbols=filename" +msgstr "" + +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--keep-file-symbols" +msgstr "" + +#: fedora-rawhide archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--keep-file-symbols>" +msgid "--keep-section-symbols" +msgstr "B<--keep-file-symbols>" + +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--keep-section=sectionpattern" +msgstr "" + +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--keep-symbol=symbolname" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--kill-at" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--large-address-aware" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--leading-underscore" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--library-path=searchdir" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "--library=namespec" msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2059,13 +2878,15 @@ msgstr "" msgid "--no-eh-frame-hdr" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed debian-unstable +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--norc>" msgid "--no-error-execstack" msgstr "B<--norc>" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed debian-unstable +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--no-print-gc-sections>" msgid "--no-error-rwx-segments" @@ -2155,8 +2976,8 @@ msgstr "" msgid "--no-print-map-discarded" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#: debian-unstable +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--no-print-map-discarded>" msgid "--no-print-map-locals" @@ -2355,8 +3176,8 @@ msgstr "" msgid "--print-map-discarded" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#: debian-unstable +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "--discard-locals" msgid "--print-map-locals" @@ -2415,15 +3236,15 @@ msgstr "" msgid "--relocatable" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#: debian-unstable +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--init-file> I" msgid "--remap-inputs-file=file" msgstr "B<--init-file> I<файл>" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#: debian-unstable +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-unstable #, no-wrap msgid "--remap-inputs=pattern=filename" msgstr "" @@ -2554,8 +3375,8 @@ msgstr "" msgid "--strip-dwo" msgstr "" -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--strip-trailing-slashes>" msgid "--strip-section-headers" @@ -2675,7 +3496,8 @@ msgstr "" msgid "--warn-execstack" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed debian-unstable +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--instance>" msgid "--warn-execstack-objects" @@ -3275,6 +4097,10 @@ msgstr "" msgid "-z muldefs" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "/\\&.extra/confext/*\\&.confext\\&.raw" +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/\\&.extra/credentials/*\\&.cred" @@ -3285,11 +4111,15 @@ msgstr "" msgid "/\\&.extra/global_credentials/*\\&.cred" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "/\\&.extra/sysext/*\\&.raw" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide +msgid "/\\&.extra/sysext/*\\&.sysext\\&.raw" +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/\\&.extra/tpm2-pcr-pkey\\&.pem" @@ -3426,6 +4256,23 @@ msgstr "" msgid "/etc/os-release" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux fedora-40 mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "/etc/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" +msgstr "" + +#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux fedora-40 mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "/etc/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" +msgstr "" + +#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40 +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "/etc/systemd/networkd\\&.conf" +msgid "/etc/repart\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/networkd\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/etc/sysctl\\&.d/*\\&.conf" @@ -3511,6 +4358,20 @@ msgstr "/etc/systemd/oomd\\&.conf" msgid "/etc/systemd/oomd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" msgstr "/etc/systemd/oomd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40 +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "/etc/systemd/sleep\\&.conf" +msgid "/etc/systemd/pstore\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/sleep\\&.conf" + +#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40 +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "/etc/systemd/sleep\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/etc/systemd/pstore\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/sleep\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6 msgid "/etc/systemd/resolved\\&.conf" @@ -3551,12 +4412,26 @@ msgstr "" msgid "/etc/systemd/user-preset/*\\&.preset" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40 +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "/etc/systemd/oomd\\&.conf" +msgid "/etc/sysupdate\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/oomd\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/etc/sysusers\\&.d/*\\&.conf" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40 +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "/etc/systemd/sleep\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/etc/tmpfiles\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/sleep\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "/etc/ttys" msgstr "" @@ -3566,6 +4441,12 @@ msgstr "" msgid "/etc/udev/udev\\&.conf" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/etc/systemd/oomd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/etc/udev/udev\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/oomd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" + #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron debian-bookworm #: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/etc/vconsole\\&.conf" @@ -3890,6 +4771,7 @@ msgid "/run/log/" msgstr "" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "/run/log/systemd/tpm2-measure\\&.log" msgstr "" @@ -3898,11 +4780,34 @@ msgstr "" msgid "/run/modules-load\\&.d/*\\&.conf" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux fedora-40 mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "/run/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" +msgstr "" + +#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux fedora-40 mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "/run/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" +msgstr "" + +#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40 +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "/usr/lib/environment\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/run/repart\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/usr/lib/environment\\&.d/*\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/run/sysctl\\&.d/*\\&.conf" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/etc/systemd/oomd\\&.conf" +msgid "/run/systemd/coredump\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/oomd\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/run/systemd/coredump\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" @@ -3926,16 +4831,34 @@ msgstr "" msgid "/run/systemd/generator\\&.late" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/etc/systemd/oomd\\&.conf" +msgid "/run/systemd/homed\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/oomd\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6 msgid "/run/systemd/homed\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "systemd-journal-remote\\&.socket" +msgid "/run/systemd/journal-remote\\&.conf" +msgstr "systemd-journal-remote\\&.socket" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/run/systemd/journal-remote\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/etc/systemd/journal-upload\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/run/systemd/journal-upload\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/journal-upload\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/run/systemd/journal-upload\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" @@ -3946,31 +4869,91 @@ msgstr "" msgid "/run/systemd/journald@I\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/etc/systemd/logind\\&.conf" +msgid "/run/systemd/journald\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/logind\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/run/systemd/journald\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/etc/systemd/logind\\&.conf" +msgid "/run/systemd/logind\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/logind\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/run/systemd/logind\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/etc/systemd/networkd\\&.conf" +msgid "/run/systemd/networkd\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/networkd\\&.conf" + +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/etc/systemd/networkd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/run/systemd/networkd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/networkd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/run/systemd/notify" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/etc/systemd/oomd\\&.conf" +msgid "/run/systemd/oomd\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/oomd\\&.conf" + +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/etc/systemd/oomd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/run/systemd/oomd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/oomd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/run/systemd/private" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/etc/systemd/sleep\\&.conf" +msgid "/run/systemd/pstore\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/sleep\\&.conf" + +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/etc/systemd/sleep\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/run/systemd/pstore\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/sleep\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" + +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/etc/systemd/resolved\\&.conf" +msgid "/run/systemd/resolved\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/resolved\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6 msgid "/run/systemd/resolved\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/etc/systemd/sleep\\&.conf" +msgid "/run/systemd/sleep\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/sleep\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/run/systemd/sleep\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" @@ -3981,6 +4964,12 @@ msgstr "" msgid "/run/systemd/system-preset/*\\&.preset" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/etc/systemd/timesyncd\\&.conf" +msgid "/run/systemd/timesyncd\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/timesyncd\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/run/systemd/timesyncd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" @@ -3991,11 +4980,37 @@ msgstr "" msgid "/run/systemd/user-preset/*\\&.preset" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40 +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "/lib/sysctl.d/*.conf" +msgid "/run/sysupdate\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/run/sysusers\\&.d/*\\&.conf" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40 +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "/lib/sysctl.d/*.conf" +msgid "/run/tmpfiles\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf" + +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/etc/systemd/networkd\\&.conf" +msgid "/run/udev/udev\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/networkd\\&.conf" + +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/etc/systemd/oomd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/run/udev/udev\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/oomd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/run/user/" @@ -4088,6 +5103,27 @@ msgstr "" msgid "/usr/lib/os-release" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux fedora-40 mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "/usr/lib/environment\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/usr/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" +msgstr "/usr/lib/environment\\&.d/*\\&.conf" + +#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux fedora-40 mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "/usr/lib/systemd/logind\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/usr/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" +msgstr "/usr/lib/systemd/logind\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" + +#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40 +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "/usr/lib/binfmt\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/usr/lib/repart\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/usr/lib/binfmt\\&.d/*\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/usr/lib/sysctl\\&.d/*\\&.conf" @@ -4108,21 +5144,45 @@ msgstr "" msgid "/usr/lib/systemd/boot/efi/linuxx64\\&.efi\\&.stub" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/usr/lib/systemd/oomd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/usr/lib/systemd/coredump\\&.conf" +msgstr "/usr/lib/systemd/oomd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/usr/lib/systemd/coredump\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/usr/lib/systemd/homed\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/usr/lib/systemd/homed\\&.conf" +msgstr "/usr/lib/systemd/homed\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6 msgid "/usr/lib/systemd/homed\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" msgstr "/usr/lib/systemd/homed\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/usr/lib/systemd/journal-remote\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/usr/lib/systemd/journal-remote\\&.conf" +msgstr "/usr/lib/systemd/journal-remote\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/usr/lib/systemd/journal-remote\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" msgstr "/usr/lib/systemd/journal-remote\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/usr/lib/systemd/journal-upload\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/usr/lib/systemd/journal-upload\\&.conf" +msgstr "/usr/lib/systemd/journal-upload\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/usr/lib/systemd/journal-upload\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" @@ -4133,31 +5193,80 @@ msgstr "/usr/lib/systemd/journal-upload\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" msgid "/usr/lib/systemd/journald@I\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/usr/lib/systemd/journald\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/usr/lib/systemd/journald\\&.conf" +msgstr "/usr/lib/systemd/journald\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/usr/lib/systemd/journald\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" msgstr "/usr/lib/systemd/journald\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40 +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "/usr/lib/systemd/logind\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/usr/lib/systemd/logind\\&.conf" +msgstr "/usr/lib/systemd/logind\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/usr/lib/systemd/logind\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" msgstr "/usr/lib/systemd/logind\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/etc/systemd/networkd\\&.conf" +msgid "/usr/lib/systemd/networkd\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/networkd\\&.conf" + #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6 msgid "/usr/lib/systemd/networkd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" msgstr "/usr/lib/systemd/networkd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/usr/lib/systemd/oomd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/usr/lib/systemd/oomd\\&.conf" +msgstr "/usr/lib/systemd/oomd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6 msgid "/usr/lib/systemd/oomd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" msgstr "/usr/lib/systemd/oomd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/usr/lib/systemd/systemd-pstore" +msgid "/usr/lib/systemd/pstore\\&.conf" +msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-pstore" + +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/usr/lib/systemd/homed\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/usr/lib/systemd/pstore\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/usr/lib/systemd/homed\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" + +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/etc/systemd/resolved\\&.conf" +msgid "/usr/lib/systemd/resolved\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/resolved\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6 msgid "/usr/lib/systemd/resolved\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" msgstr "/usr/lib/systemd/resolved\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/usr/lib/systemd/sleep\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/usr/lib/systemd/sleep\\&.conf" +msgstr "/usr/lib/systemd/sleep\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/usr/lib/systemd/sleep\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" @@ -4265,12 +5374,6 @@ msgstr "" msgid "/usr/lib/systemd/systemd-fsck" msgstr "" -#: debian-unstable -#, fuzzy -#| msgid "/usr/lib/systemd/systemd-makefs" -msgid "/usr/lib/systemd/systemd-fsckd" -msgstr "/usr/lib/systemd/systemd-makefs" - #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/usr/lib/systemd/systemd-growfs" @@ -4404,6 +5507,7 @@ msgid "/usr/lib/systemd/systemd-timesyncd" msgstr "" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "/usr/lib/systemd/systemd-pstore" msgid "/usr/lib/systemd/systemd-tpm2-setup" @@ -4444,6 +5548,12 @@ msgstr "" msgid "/usr/lib/systemd/systemd-volatile-root" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/etc/systemd/timesyncd\\&.conf" +msgid "/usr/lib/systemd/timesyncd\\&.conf" +msgstr "/etc/systemd/timesyncd\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/usr/lib/systemd/timesyncd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" @@ -4461,11 +5571,37 @@ msgstr "" msgid "/usr/lib/systemd/user-preset/*\\&.preset" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40 +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "/usr/lib/binfmt\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/usr/lib/sysupdate\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/usr/lib/binfmt\\&.d/*\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/usr/lib/sysusers\\&.d/*\\&.conf" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40 +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "/usr/lib/binfmt\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/usr/lib/tmpfiles\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/usr/lib/binfmt\\&.d/*\\&.conf" + +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/usr/lib/binfmt\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/usr/lib/udev/udev\\&.conf" +msgstr "/usr/lib/binfmt\\&.d/*\\&.conf" + +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "/usr/lib/systemd/oomd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/usr/lib/udev/udev\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/usr/lib/systemd/oomd\\&.conf\\&.d/*\\&.conf" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -4478,6 +5614,16 @@ msgstr "" msgid "/usr/local/lib/systemd/user" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux fedora-40 mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "/usr/local/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" +msgstr "" + +#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux fedora-40 mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "/usr/local/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/usr/share/" @@ -4498,6 +5644,25 @@ msgstr "" msgid "/usr/share/factory/var/" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40 +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "/usr/lib/environment\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/usr/share/user-tmpfiles\\&.d/*\\&.conf" +msgstr "/usr/lib/environment\\&.d/*\\&.conf" + +#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux fedora-40 mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "/usr/lib/environment\\&.d/*\\&.conf" +msgid "/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" +msgstr "/usr/lib/environment\\&.d/*\\&.conf" + +#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux fedora-40 mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "/var/lib/pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock\\&.d/*\\&.pcrlock" +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "/var/lib/systemd/home/*\\&.public" @@ -4538,6 +5703,31 @@ msgstr "" msgid "0 arguments" msgstr "0 аргументів" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"00400000-0048a000 r-xp 00000000 fd:03 960637 /bin/bash\n" +"Size: 552 kB\n" +"Rss: 460 kB\n" +"Pss: 100 kB\n" +"Shared_Clean: 452 kB\n" +"Shared_Dirty: 0 kB\n" +"Private_Clean: 8 kB\n" +"Private_Dirty: 0 kB\n" +"Referenced: 460 kB\n" +"Anonymous: 0 kB\n" +"AnonHugePages: 0 kB\n" +"ShmemHugePages: 0 kB\n" +"ShmemPmdMapped: 0 kB\n" +"Swap: 0 kB\n" +"KernelPageSize: 4 kB\n" +"MMUPageSize: 4 kB\n" +"Locked: 0 kB\n" +"ProtectionKey: 0\n" +"VmFlags: rd ex mr mw me dw\n" +msgstr "" + #: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "02 Oct, 2002" @@ -4554,12 +5744,23 @@ msgstr "" msgid "09 October 2016" msgstr "" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "0: heuristic overcommit (this is the default)" +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "0x00" msgstr "" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1 (since Linux 2.6.22)" +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -4661,8 +5862,8 @@ msgstr "" msgid "1000" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed debian-bookworm -#: debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "10000" msgstr "" @@ -4749,6 +5950,11 @@ msgstr "" msgid "18 November 2018" msgstr "" +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "19 April 2010" +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap @@ -4761,6 +5967,32 @@ msgstr "9." msgid "192.168.0.1" msgstr "" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"1: POSIX ADVISORY READ 5433 08:01:7864448 128 128\n" +"2: FLOCK ADVISORY WRITE 2001 08:01:7864554 0 EOF\n" +"3: FLOCK ADVISORY WRITE 1568 00:2f:32388 0 EOF\n" +"4: POSIX ADVISORY WRITE 699 00:16:28457 0 EOF\n" +"5: POSIX ADVISORY WRITE 764 00:16:21448 0 0\n" +"6: POSIX ADVISORY READ 3548 08:01:7867240 1 1\n" +"7: POSIX ADVISORY READ 3548 08:01:7865567 1826 2335\n" +"8: OFDLCK ADVISORY WRITE -1 08:01:8713209 128 191\n" +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "1: always overcommit, never check" +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "util-linux 2.37.4" +msgid "2 (since Linux 2.6.32)" +msgstr "util-linux 2.37.4" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -4795,32 +6027,25 @@ msgstr "" msgid "2021 November 22" msgstr "22 листопада 2021 року" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 -#: fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "24" -msgid "24." -msgstr "24" - -#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 archlinux -#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 archlinux fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2500" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 -#: fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "26" -msgid "26." -msgstr "26" - #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "27 November 2013" msgstr "" +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "27" +msgid "27." +msgstr "27" + #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "28 July 2007" @@ -4831,6 +6056,25 @@ msgstr "" msgid "29 October 2010" msgstr "" +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "9." +msgid "29." +msgstr "9." + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "2: always check, never overcommit" +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "util-linux 2.37.4" +msgid "3 (since Linux 2.6.32)" +msgstr "util-linux 2.37.4" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -4850,12 +6094,12 @@ msgstr "" #: debian-unstable #, no-wrap -msgid "3.1.5" +msgid "3.2.2-dev" msgstr "" #: archlinux #, no-wrap -msgid "3.2.1" +msgid "3.3.0" msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -4869,6 +6113,14 @@ msgstr "3.8" msgid "30 SCSI/USB detail" msgstr "" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"36 35 98:0 /mnt1 /mnt2 rw,noatime master:1 - ext3 /dev/root rw,errors=continue\n" +"(1)(2)(3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)\n" +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -4881,6 +6133,12 @@ msgstr "" msgid "39" msgstr "" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "4 (since Linux 3.11)" +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -4912,6 +6170,12 @@ msgstr "" msgid "49" msgstr "" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "5 (since Linux 4.0)" +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -4936,49 +6200,84 @@ msgstr "512" msgid "52" msgstr "" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "54\\[en]0" +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "55 (since Linux 3.11)" +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed mageia-cauldron #, no-wrap msgid "56" msgstr "" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "56 (since Linux 4.2)" +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "57 (since Linux 5.14)" +msgstr "" + #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "6.5.1" msgstr "" -#: debian-unstable mageia-cauldron +#: debian-unstable #, no-wrap msgid "6.6.3" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "6.7.1" msgstr "" +#: fedora-40 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "6." +msgid "6.8" +msgstr "6." + +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "6.8.1" +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed mageia-cauldron #, no-wrap msgid "60" msgstr "" -#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 archlinux -#: fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "61" +msgid "60\\[en]58 (since Linux 3.11)" msgstr "" -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 archlinux fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "62" +msgid "61" msgstr "" -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "63" +msgid "61 (since Linux 3.5)" msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -5047,12 +6346,6 @@ msgstr "" msgid "8 Nov 1994" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "9 October 2012" -msgstr "" - #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -5060,7 +6353,7 @@ msgid ":" msgstr ":" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed mageia-cauldron #, no-wrap msgid ":e" msgstr ":e" @@ -5245,6 +6538,13 @@ msgstr "" msgid "@8" msgstr "" +#: debian-unstable archlinux debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B" +msgid "@reboot" +msgstr "B" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" @@ -5330,6 +6630,24 @@ msgid "" "A definition, which goes in the initialized data section of the output file." msgstr "" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A directory with the I mid-level pseudo-file and various SCSI low-" +"level driver directories, which contain a file for each SCSI host in this " +"system, all of which give the status of some part of the SCSI IO subsystem. " +"These files contain ASCII structures and are, therefore, readable with " +"B(1)." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A file containing the currently mapped memory regions and their access " +"permissions. See B(2) for some further information about memory " +"mappings." +msgstr "" + #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable msgid "" @@ -5353,11 +6671,42 @@ msgstr "" msgid "A kernel subsystem was not configured." msgstr "" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A list of the POSIX timers for this process. Each timer is listed with a " +"line that starts with the string \"ID:\". For example:" +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A list of the ciphers provided by the kernel crypto API. For details, see " +"the kernel I documentation available under the " +"kernel source directory I (or I before Linux 4.10; the documentation can be built using a command " +"such as I in the root directory of the kernel source tree)." +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "A literal E<.Sq %>." msgstr "Буквально E<.Sq %>." +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A named private anonymous mapping. Set with B(2) " +"B." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A named shared anonymous mapping. Set with B(2) " +"B." +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" @@ -5383,8 +6732,8 @@ msgstr "" msgid "A pathname was longer than B." msgstr "Довжина шляху перевищує B." -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#: debian-unstable +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-unstable msgid "" "A second solution is to force one of the 'constants' to be a variable -- " "that is, unknown and un-optimizable at compile time. For arrays, there are " @@ -5392,14 +6741,6 @@ msgid "" "b) make the 'constant' index a variable. Thus:" msgstr "" -#: mageia-cauldron debian-bookworm -msgid "" -"A second solution is to force one of the 'constants' to be a variable \\*(-- " -"that is, unknown and un-optimizable at compile time. For arrays, there are " -"two possibilities: a) make the indexee (the array's address) a variable, or " -"b) make the 'constant' index a variable. Thus:" -msgstr "" - #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable msgid "" @@ -5413,23 +6754,65 @@ msgstr "" msgid "A single option is supported:" msgstr "" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A space-separated list of child tasks of this task. Each child task is " +"represented by its TID." +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A supplied memory address was invalid." msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A system call that fails to follow a symbolic link because of the above " +"restrictions returns the error B in I." +msgstr "" + +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "A system-wide clock derived from wall-clock time but counting leap seconds." msgstr "" -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "A system-wide clock derived from wall-clock time but ignoring leap seconds." msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#: debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "A system-wide limit on the maximum number of semaphore identifiers." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "A system-wide limit on the number of semaphores in all semaphore sets." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A text list of the modules that have been loaded by the system. See also " +"B(8)." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A text listing of the filesystems which are supported by the kernel, namely " +"filesystems which were compiled into the kernel or whose kernel modules are " +"currently loaded. (See also B(5).) If a filesystem is marked " +"with \"nodev\", this means that it does not require a block device to be " +"mounted (e.g., virtual filesystem, network filesystem)." +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-unstable msgid "" "A third method of dealing with this difficulty is to abandon \\&'auto-" "import' for the offending symbol and mark it with \\&CW<\\*(C`_\\|" @@ -5441,16 +6824,23 @@ msgid "" "consider typical real-world usage:" msgstr "" -#: mageia-cauldron debian-bookworm +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" -"A third method of dealing with this difficulty is to abandon \\&'auto-" -"import' for the offending symbol and mark it with \\&CW<\\*(C`_\\|" -"_declspec(dllimport)\\*(C'>. However, in practice that requires using " -"compile-time #defines to indicate whether you are building a \\s-1DLL,\\s0 " -"building client code that will link to the \\s-1DLL,\\s0 or merely building/" -"linking to a static library. In making the choice between the various " -"methods of resolving the 'direct address with constant offset' problem, you " -"should consider typical real-world usage:" +"A thread's stack (where the I is a thread ID). It corresponds to the " +"IpidItidI path. This field was removed in Linux 4.5, " +"since providing this information for a process with large numbers of threads " +"is expensive." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A toggle value indicating if modules are allowed to be loaded in an " +"otherwise modular kernel. This toggle defaults to off (0), but can be set " +"true (1). Once true, modules can be neither loaded nor unloaded, and the " +"toggle cannot be set back to false. The file is present only if the kernel " +"is built with the B option enabled." msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -5462,6 +6852,11 @@ msgid "" "which doesn't produce an error of B)." msgstr "" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "A watch descriptor number (in decimal)." +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" @@ -5487,10 +6882,10 @@ msgstr "" msgid "" "A whitespace-separated list of shell-style globs matching the device kind, " "as exposed by BI or BI\\&. If the list is prefixed with a \"!\", the test is " -"inverted\\&. Some valid values are \"bond\", \"bridge\", \"gre\", \"tun\", " -"\"veth\"\\&. Valid kinds are given by netlink\\*(Aqs \"IFLA_INFO_KIND\" " -"attribute, so this is not comprehensive\\&." +">I\\&. If the list is prefixed with a \"!\", the test is inverted" +"\\&. Some valid values are \"bond\", \"bridge\", \"gre\", \"tun\", \"veth" +"\"\\&. Valid kinds are given by netlink\\*(Aqs \"IFLA_INFO_KIND\" attribute, " +"so this is not comprehensive\\&." msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -5499,9 +6894,9 @@ msgid "" "A whitespace-separated list of shell-style globs matching the device type, " "as exposed by B\\&. If the list is prefixed with a \"!\", " "the test is inverted\\&. Some valid values are \"ether\", \"loopback\", " -"\"wlan\", \"wwan\"\\&. Valid types are named either from the udev " -"\"DEVTYPE\" attribute, or \"ARPHRD_\" macros in linux/if_arp\\&.h, so this " -"is not comprehensive\\&." +"\"wlan\", \"wwan\"\\&. Valid types are named either from the udev \"DEVTYPE" +"\" attribute, or \"ARPHRD_\" macros in linux/if_arp\\&.h, so this is not " +"comprehensive\\&." msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -5559,12 +6954,13 @@ msgid "ACCESS CONTROL" msgstr "" #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#: opensuse-tumbleweed archlinux +#: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "ACS magic cookie count" msgstr "" @@ -5611,7 +7007,7 @@ msgid "API File Systems" msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ASYNC-SIGNAL SAFETY" msgstr "" @@ -5688,8 +7084,8 @@ msgid "" "conjunction with B<--repofrompath> option. Can be specified multiple times." msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#: debian-unstable +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-unstable msgid "" "Add a directory to the runtime library search path. This is used when " "linking an ELF executable with shared objects. All B<-rpath> arguments are " @@ -5697,14 +7093,6 @@ msgid "" "shared objects at runtime." msgstr "" -#: mageia-cauldron debian-bookworm -msgid "" -"Add a directory to the runtime library search path. This is used when " -"linking an \\s-1ELF\\s0 executable with shared objects. All B<-rpath> " -"arguments are concatenated and passed to the runtime linker, which uses them " -"to locate shared objects at runtime." -msgstr "" - #: fedora-40 fedora-rawhide debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" @@ -5737,14 +7125,17 @@ msgid "" msgstr "" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 185\\&." msgstr "Додано у версії 185\\&." #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 200\\&." msgstr "" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "Added in version 223\\&." msgstr "" @@ -5758,13 +7149,17 @@ msgid "" "etc.)." msgstr "" -#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" -"Additionally, the AIX I capability will be automatically translated to " -"an B string." +"Additionally, since Linux 3.6, I must either " +"be an absolute pathname or a pipe command, as detailed in B(5). " +"Warnings will be written to the kernel log if I does not " +"follow these rules, and no core dump will be produced." msgstr "" -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed archlinux fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron msgid "" "Additionally, this program translates the AIX B capability to an " "B string." @@ -5778,60 +7173,77 @@ msgid "" "always greater than 1:3\\&.6-1\\&." msgstr "" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Address above which program command-line arguments (I) are placed." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Address above which program environment is placed." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Address above which program heap can be expanded with B(2)." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Address above which program initialized and uninitialized (BSS) data are " +"placed." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Address below program command-line arguments (I) are placed." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Address below which program environment is placed." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Address below which program initialized and uninitialized (BSS) data are " +"placed." +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Address formats" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#: debian-unstable +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-unstable msgid "" "Adds I to the CW<\\*(C`DT_AUDIT\\*(C'> entry of the dynamic " "section. \\&I is not checked for existence, nor will it use the " -"DT_SONAME specified in the library. If specified multiple times " -"CW<\\*(C`DT_AUDIT\\*(C'> will contain a colon separated list of audit " +"DT_SONAME specified in the library. If specified multiple times CW<" +"\\*(C`DT_AUDIT\\*(C'> will contain a colon separated list of audit " "interfaces to use. If the linker finds an object with an audit entry while " -"searching for shared libraries, it will add a corresponding " -"CW<\\*(C`DT_DEPAUDIT\\*(C'> entry in the output file. This option is only " +"searching for shared libraries, it will add a corresponding CW<" +"\\*(C`DT_DEPAUDIT\\*(C'> entry in the output file. This option is only " "meaningful on ELF platforms supporting the rtld-audit interface." msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#: debian-unstable +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-unstable msgid "" "Adds I to the CW<\\*(C`DT_DEPAUDIT\\*(C'> entry of the dynamic " "section. \\&I is not checked for existence, nor will it use the " -"DT_SONAME specified in the library. If specified multiple times " -"CW<\\*(C`DT_DEPAUDIT\\*(C'> will contain a colon separated list of audit " +"DT_SONAME specified in the library. If specified multiple times CW<" +"\\*(C`DT_DEPAUDIT\\*(C'> will contain a colon separated list of audit " "interfaces to use. This option is only meaningful on ELF platforms " "supporting the rtld-audit interface. The -P option is provided for Solaris " "compatibility." msgstr "" -#: mageia-cauldron debian-bookworm -msgid "" -"Adds I<\\s-1AUDITLIB\\s0> to the CW<\\*(C`DT_AUDIT\\*(C'> entry of the " -"dynamic section. \\&I<\\s-1AUDITLIB\\s0> is not checked for existence, nor " -"will it use the \\s-1DT_SONAME\\s0 specified in the library. If specified " -"multiple times CW<\\*(C`DT_AUDIT\\*(C'> will contain a colon separated list " -"of audit interfaces to use. If the linker finds an object with an audit " -"entry while searching for shared libraries, it will add a corresponding " -"CW<\\*(C`DT_DEPAUDIT\\*(C'> entry in the output file. This option is only " -"meaningful on \\s-1ELF\\s0 platforms supporting the rtld-audit interface." -msgstr "" - -#: mageia-cauldron debian-bookworm -msgid "" -"Adds I<\\s-1AUDITLIB\\s0> to the CW<\\*(C`DT_DEPAUDIT\\*(C'> entry of the " -"dynamic section. \\&I<\\s-1AUDITLIB\\s0> is not checked for existence, nor " -"will it use the \\s-1DT_SONAME\\s0 specified in the library. If specified " -"multiple times CW<\\*(C`DT_DEPAUDIT\\*(C'> will contain a colon separated " -"list of audit interfaces to use. This option is only meaningful on " -"\\s-1ELF\\s0 platforms supporting the rtld-audit interface. The -P option " -"is provided for Solaris compatibility." -msgstr "" - #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Adds I to the directory stack at the top" @@ -5859,15 +7271,16 @@ msgid "" "enabled." msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#: debian-unstable +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-unstable msgid "Adjust the method used to share types between translation units in CTF." msgstr "" -#: mageia-cauldron debian-bookworm +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" -"Adjust the method used to share types between translation units in \\s-1CTF." -"\\s0" +"Advanced power management version and battery information when B " +"is defined at kernel compilation time." msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -5906,11 +7319,21 @@ msgstr "" "стосу. Якщо спроба виконання B завершиться невдало, B поверне " "ненульове значення." +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Aggregated block I/O delays, measured in clock ticks (centiseconds)." +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Alan Cox, EAlan.Cox@linux.orgE" msgstr "" +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Alexander Pevzner Epzz@apevzner.comE" +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Alias names. May also be specified as B<-a>." @@ -5951,6 +7374,13 @@ msgstr "" msgid "All is good." msgstr "Усе добре." +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The following options are understood:" +msgid "All of the following conditions are true:" +msgstr "Передбачено обробку таких параметрів:" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" @@ -5972,6 +7402,24 @@ msgstr "" msgid "All other commands" msgstr "" +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed debian-bookworm +#: fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Other options" +msgid "All other operations" +msgstr "Інші параметри" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All processes dump core when possible. (Reasons why a process might " +"nevertheless not dump core are described in B(5).) The core dump is " +"owned by the filesystem user ID of the dumping process and no security is " +"applied. This is intended for system debugging situations only: this mode " +"is insecure because it allows unprivileged users to examine the memory " +"contents of privileged processes." +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" @@ -5986,6 +7434,16 @@ msgstr "" msgid "Allow multiple definitions." msgstr "" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Allow nicing of all real-time tasks" +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Allow reboot/poweroff" +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" @@ -6037,7 +7495,7 @@ msgstr "" msgid "Also search all the mirrored databases." msgstr "" -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Although technically B is a troff macro package, in reality a large " "number of other tools process man page files that don't implement all of " @@ -6060,12 +7518,28 @@ msgid "" "option is disabled by default." msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed debian-unstable +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Although these entries are present for memory regions that were mapped with " +"the B flag, the way anonymous shared memory (regions created with " +"the B flags) is implemented in Linux means that such " +"regions also appear on this directory. Here is an example where the target " +"file is the deleted I one:" +msgstr "" + +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: debian-unstable msgid "" "Always generate warnings, even if the executable stack is requested via the " "B<-z execstack> command line option." msgstr "" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Always panic on a memory failure." +msgstr "" + #: archlinux msgid "Always show directive names even if only one I is provided." msgstr "" @@ -6075,11 +7549,78 @@ msgstr "" msgid "Always, for a user process." msgstr "" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ambient capability set, expressed in hexadecimal (since Linux 4.3, see " +"B(7))." +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Amit Gud Eagud@redhat.comE" msgstr "" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Among the strings that can appear here are the following:" +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Amount of memory consumed in B(5) filesystems." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Amount of memory dedicated to the lowest level of page tables." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Amount of swap space that is currently unused." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Amount of time that this process has been scheduled in kernel mode, measured " +"in clock ticks (divide by I)." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Amount of time that this process has been scheduled in user mode, measured " +"in clock ticks (divide by I). This includes guest " +"time, I (time spent running a virtual CPU, see below), so that " +"applications that are not aware of the guest time field do not lose that " +"time from their calculations." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Amount of time that this process's waited-for children have been scheduled " +"in kernel mode, measured in clock ticks (divide by I)." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Amount of time that this process's waited-for children have been scheduled " +"in user mode, measured in clock ticks (divide by I). " +"(See also B(2).) This includes guest time, I (time " +"spent running a virtual CPU, see below)." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Amount of vmalloc area which is used. Since Linux 4.4, this field is no " +"longer calculated, and is hard coded as 0. See I." +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" @@ -6089,8 +7630,8 @@ msgid "" "rebooted." msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#: debian-unstable +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-unstable msgid "" "An alternative form of the option \\&B<--remap-inputs-file=filename> allows " "the remappings to be read from a file. Each line in the file can contain a " @@ -6100,6 +7641,18 @@ msgid "" "whitespace or an equals (B<=>) character." msgstr "" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An estimate of how much memory is available for starting new applications, " +"without swapping." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "An example of the content shown in this file is the following:" +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An implementation of these functions might be:" @@ -6160,6 +7713,16 @@ msgid "" "This is not done however if the B<--hash-size> switch has been used." msgstr "" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Any binary which normally would not be dumped (see \"0\" above) is dumped " +"readable by root only. This allows the user to remove the core dump file " +"but not to read it. For security reasons core dumps in this mode will not " +"overwrite one another or other files. This mode is appropriate when " +"administrators are attempting to debug problems in a normal environment." +msgstr "" + #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable msgid "Any directories specified by B<-rpath-link> options." @@ -6191,16 +7754,11 @@ msgid "" "T> (but not B<-dT>)." msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#: debian-unstable +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-unstable msgid "Any directories specified by a plugin LDPT_SET_EXTRA_LIBRARY_PATH." msgstr "" -#: mageia-cauldron debian-bookworm -msgid "" -"Any directories specified by a plugin \\s-1LDPT_SET_EXTRA_LIBRARY_PATH.\\s0" -msgstr "" - #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: archlinux opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -6223,6 +7781,13 @@ msgstr "" "введено з моменту початку поточного сеансу B, але які ще не дописано " "до файла журналу." +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Applications can override the I setting " +"individually with the B(2) B operation." +msgstr "" + #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -6294,17 +7859,11 @@ msgstr "Масиви" msgid "Artifex Software, Inc. are the primary maintainers of Ghostscript." msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#: debian-unstable -msgid "" -"As a GNU extension, ELF input sections marked with the " -"\\&CW<\\*(C`SHF_GNU_RETAIN\\*(C'> flag will not be garbage collected." -msgstr "" - -#: mageia-cauldron debian-bookworm +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-unstable msgid "" -"As a \\s-1GNU\\s0 extension, \\s-1ELF\\s0 input sections marked with the " -"\\&CW<\\*(C`SHF_GNU_RETAIN\\*(C'> flag will not be garbage collected." +"As a GNU extension, ELF input sections marked with the \\&CW<" +"\\*(C`SHF_GNU_RETAIN\\*(C'> flag will not be garbage collected." msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -6315,11 +7874,22 @@ msgid "" "see B(7)." msgstr "" +#: mageia-cauldron +msgid "As for B and B." +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "As for B(2)." msgstr "" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As for the value 1, but the restriction also applies to group-writable " +"sticky directories." +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "As in the [DHCPv4] section\\&." @@ -6340,8 +7910,8 @@ msgstr "" "rename достатньо буде самого натискання клавіші для відповіді на запит. Щоб " "встановити режим cbreak, віддайте, наприклад, таку команду:" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#: debian-unstable +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-unstable msgid "" "Aside from its flexibility, the GNU linker is more helpful than other " "linkers in providing diagnostic information. Many linkers abandon execution " @@ -6350,15 +7920,6 @@ msgid "" "cases, to get an output file in spite of the error)." msgstr "" -#: mageia-cauldron debian-bookworm -msgid "" -"Aside from its flexibility, the \\s-1GNU\\s0 linker is more helpful than " -"other linkers in providing diagnostic information. Many linkers abandon " -"execution immediately upon encountering an error; whenever possible, " -"\\&B continues executing, allowing you to identify other errors (or, in " -"some cases, to get an output file in spite of the error)." -msgstr "" - #: opensuse-leap-15-6 debian-bookworm msgid "Ask before overwriting existing files." msgstr "Запитувати перед перезаписуванням наявних файлів." @@ -6410,6 +7971,36 @@ msgid "" "associated with the user ID." msgstr "" +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 archlinux debian-unstable fedora-40 +#: fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Attempt recovery." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Attempt to count the number of bytes which this process caused to be sent to " +"the storage layer." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Attempt to count the number of bytes which this process really did cause to " +"be fetched from the storage layer. This is accurate for block-backed " +"filesystems." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Attempt to count the number of read I/O operations\\[em]that is, system " +"calls such as B(2) and B(2)." +msgstr "" + +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 fedora-40 mageia-cauldron +msgid "" +"Attempt to count the number of write I/O operations\\[em]that is, system " +"calls such as B(2) and B(2)." +msgstr "" + #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" @@ -6457,8 +8048,8 @@ msgstr "Атрибут" msgid "Author" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#: debian-unstable +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-unstable msgid "" "Automatically choose the image base for DLLs, optionally starting with base " "\\&I, unless one is specified using the CW<\\*(C`--image-base\\*(C'> " @@ -6468,16 +8059,6 @@ msgid "" "targeted port of the linker]" msgstr "" -#: mageia-cauldron debian-bookworm -msgid "" -"Automatically choose the image base for DLLs, optionally starting with base " -"\\&I, unless one is specified using the CW<\\*(C`--image-base\\*(C'> " -"argument. By using a hash generated from the dllname to create unique image " -"bases for each \\s-1DLL,\\s0 in-memory collisions and relocations which can " -"delay program execution are avoided. [This option is specific to the i386 " -"\\s-1PE\\s0 targeted port of the linker]" -msgstr "" - #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" @@ -6594,14 +8175,6 @@ msgid "" "B<#include Esys/socket.hE>\n" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "" -"B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n" -"B<#include Eunistd.hE>\n" -msgstr "" - #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -6961,8 +8534,8 @@ msgstr "" msgid "B<--add-stdcall-alias>" msgstr "" -#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 -#: opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--hide>=I<\\,PATTERN\\/>" msgid "B<--address >I<\\,ADDRESS\\/>" @@ -7031,6 +8604,12 @@ msgstr "B<--allow-floppy>" msgid "B<--allow-multiple-definition>" msgstr "B<--allow-multiple-definition>" +#: debian-unstable fedora-rawhide +#, fuzzy +#| msgid "B<--allow-floppy>" +msgid "B<--allow-null>" +msgstr "B<--allow-floppy>" + #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap @@ -7090,18 +8669,13 @@ msgstr "" msgid "B<--attach>" msgstr "B<--batch>" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#: debian-unstable +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--variant> I" msgid "B<--audit> I" msgstr "B<--variant> I<ТИП>" -#: mageia-cauldron debian-bookworm -#, no-wrap -msgid "B<--audit> I<\\s-1AUDITLIB\\s0>" -msgstr "" - #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -7114,6 +8688,13 @@ msgstr "" msgid "B<--auxiliary=>I" msgstr "" +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "for red background" +msgid "B<--background>" +msgstr "червоне тло" + #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap @@ -7189,6 +8770,11 @@ msgstr "" msgid "B<--build-id>" msgstr "B<--build-id>" +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--cachedir>=I" +msgstr "" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--can-factory-reset>" @@ -7228,6 +8814,13 @@ msgstr "" msgid "B<--check-sections>" msgstr "" +#: debian-unstable fedora-rawhide archlinux debian-bookworm fedora-40 +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<--color>" +msgid "B<--collect>" +msgstr "B<--color>" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B<--commit>" @@ -7257,6 +8850,13 @@ msgstr "" msgid "B<--confirm-spawn>" msgstr "" +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<--json=>I" +msgid "B<--console=>I" +msgstr "B<--json=>I<РЕЖИМ>" + #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap @@ -7268,8 +8868,8 @@ msgstr "" msgid "B<--copy>" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<--crash-reboot>" msgstr "" @@ -7303,6 +8903,12 @@ msgstr "B<--rpm-requires>" msgid "B<--csharp>" msgstr "B<--help>" +#: fedora-rawhide +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--no-print-gc-sections>" +msgid "B<--ctf-parent-section=>I
" +msgstr "B<--no-print-gc-sections>" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -7373,8 +8979,8 @@ msgstr "B<--debuginfo>" msgid "B<--dec={ 0 | 1 | 2 }>" msgstr "B<--dec={ 0 | 1 | 2 }>" -#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed debian-bookworm -#: fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-u>, B<--uncompress>" msgid "B<--decompress>" @@ -7414,17 +9020,12 @@ msgstr "" msgid "B<--delete-root-password>" msgstr "B<--delete-root-password>" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#: debian-unstable +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--depaudit> I" msgstr "" -#: mageia-cauldron debian-bookworm -#, no-wrap -msgid "B<--depaudit> I<\\s-1AUDITLIB\\s0>" -msgstr "" - #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap @@ -7504,8 +9105,8 @@ msgstr "" msgid "B<--disable-large-address-aware>" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#: debian-unstable +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--disable-reloc-section>" msgid "B<--disable-linker-version>" @@ -7636,11 +9237,12 @@ msgstr "B<--download-metadata>" msgid "B<--downloaddir>" msgstr "" -#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "B<--drop-in=>" msgstr "B<--drop-in=>" #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "B<--drop-in=>I" msgstr "B<--drop-in=>I<НАЗВА>" @@ -7809,8 +9411,8 @@ msgstr "" msgid "B<--enable-extra-pe-debug>" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#: debian-unstable +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--no-recursion>" msgid "B<--enable-linker-version>" @@ -7863,18 +9465,14 @@ msgstr "" msgid "B<--enable>" msgstr "" -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron -msgid "B<--entry-token=>" -msgstr "B<--entry-token=>" - #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--entry=>I" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed debian-unstable +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--instance>" msgid "B<--error-execstack>" @@ -7886,7 +9484,8 @@ msgstr "B<--instance>" msgid "B<--error-handling-script=>I" msgstr "" -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed debian-unstable +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#: debian-unstable #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--no-print-gc-sections>" msgid "B<--error-rwx-segments>" @@ -8080,6 +9679,13 @@ msgstr "" msgid "B<--frame EnE>" msgstr "" +#: archlinux fedora-rawhide opensuse-tumbleweed debian-bookworm debian-unstable +#: fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--userspec>=I<\\,USER\\/>:GROUP" +msgid "B<--from>=I<\\,CURRENT_OWNER\\/>:CURRENT_GROUP" +msgstr "B<--userspec>=I<\\,КОРИСТУВАЧ\\/>:ГРУПА" + #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -8154,14 +9760,14 @@ msgstr "" msgid "B<--hash-style=>I