# Czech translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Stinovlas , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:08+0200\n" "Last-Translator: Stinovlas \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "PGREP" msgstr "PGREP" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2020-06-04" msgstr "4. června 2020" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "procps-ng" msgstr "procps-ng" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Příručka uživatele" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "JMÉNO" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "pgrep, pkill - look up or signal processes based on name and other " #| "attributes" msgid "" "pgrep, pkill, pwait - look up, signal, or wait for processes based on name " "and other attributes" msgstr "" "pgrep, pkill - vyhledává procesy, nebo posílá procesům signály, podle jména " "a jiných vlastností" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "POUŽITÍ" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B [options] pattern" msgstr "B [volby] vzor" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B [options] pattern" msgstr "B [volby] vzor" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "B [options] pattern" msgid "B [options] pattern" msgstr "B [volby] vzor" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "POPIS" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "B looks through the currently running processes and lists the process " "IDs which match the selection criteria to stdout. All the criteria have to " "match. For example," msgstr "" "B prohledává běžící procesy a vypisuje ID procesů, které vyhovují " "zadaným kritériím. Musí souhlasit všechna kritéria. Např." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "$ pgrep -u root sshd" msgstr "$ pgrep -u root sshd" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "will only list the processes called B AND owned by B. On the " "other hand," msgstr "" "vypíše jenom procesy které se jmenují B a zároveň je jejich vlastníkem " "root. Na druhou stranu," #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "$ pgrep -u root,daemon" msgstr "$ pgrep -u root,daemon" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "will list the processes owned by B OR B." msgstr "vypíše procesy vlastněné uživatelem B nebo uživatelem B." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "B will send the specified signal (by default B) to each " "process instead of listing them on stdout." msgstr "" "B posílá zadaný signál (standartně B) každému vyhovujícímu " "procesu místo vypisování na standartní výstup." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "B will send the specified signal (by default B) to each " #| "process instead of listing them on stdout." msgid "B will wait for each process instead of listing them on stdout." msgstr "" "B posílá zadaný signál (standartně B) každému vyhovujícímu " "procesu místo vypisování na standartní výstup." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "VOLBY" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<->I" msgstr "B<->I" #. type: TQ #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<--signal> I" msgstr "B<--signal> I" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Defines the signal to send to each matched process. Either the numeric or " "the symbolic signal name can be used. (B only.)" msgstr "" "Definuje signál, který je poslán všem vyhovujícím procesům. Může být " "použita jak číselná, tak symbolická hodnota. (Dostupné pouze v Bu.)" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--count>" msgstr "B<-c>, B<--count>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Suppress normal output; instead print a count of matching processes. When " "count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return " "non-zero value. Note that for pkill and pwait, the count is the number of " "matching processes, not the processes that were successfully signaled or " "waited for." msgstr "" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--delimiter> I" msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a " "newline). (B only.)" msgstr "" "Nastavuje použitý oddělovač mezi čísly procesů na výstupu (standartně je " "použit znak nového řádku). (Dostupné pouze v Bu.)" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-d>, B<--decode>" msgid "B<-e>, B<--echo>" msgstr "B<-d>, B<--decode>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "List the process name as well as the process ID. (B only.)" msgid "Display name and PID of the process being killed. (B only.)" msgstr "Kromě ID procesů vypíše i jejich jména. (Dostupné pouze v Bu.)" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--full>" msgstr "B<-f>, B<--full>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The I is normally only matched against the process name. When B<-" "f> is set, the full command line is used." msgstr "" "I je normálně vyhledáván pouze ve jménech procesů. S přepínačem B<-f> " "se vyhledává v celém příkazu, kterým byly spuštěny." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-g>, B<--pgroup> I,..." msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I,..." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is " #| "translated into B's or B's own process group." msgid "" "Only match processes in the process group IDs listed. Process group 0 is " "translated into B's, B's, or B's own process group." msgstr "" "Vyhoví procesy, které jsou součástí I. Skupina procesů 0 je " "pgrep nebo pkill sám." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "-G I,..." msgid "B<-G>, B<--group> I,..." msgstr "-G I,..." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Only match processes whose real group ID is listed. Either the numerical or " "symbolical value may be used." msgstr "" "Vyhoví procesy, jejichž GID (identifikační číslo skupiny) odpovídá vzoru. " "Může být zadán jak číselně, tak symbolicky." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-i>, B<--ignore-case>" msgstr "B<-i>, B<--ignore-case>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Match processes case-insensitively." msgstr "" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--list-name>" msgstr "B<-l>, B<--list-name>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "List the process name as well as the process ID. (B only.)" msgstr "Kromě ID procesů vypíše i jejich jména. (Dostupné pouze v Bu.)" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--list-full>" msgstr "B<-a>, B<--list-full>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "List the process name as well as the process ID. (B only.)" msgid "List the full command line as well as the process ID. (B only.)" msgstr "Kromě ID procesů vypíše i jejich jména. (Dostupné pouze v Bu.)" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--newest>" msgstr "B<-n>, B<--newest>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Select only the newest (most recently started) of the matching processes." msgstr "" "Vybere pouze nejnovější (naposledy spuštěný) proces, který vyhovuje " "podmínkám." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--oldest>" msgstr "B<-o>, B<--oldest>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Select only the oldest (least recently started) of the matching processes." msgstr "" "Vybere pouze nejstarší (nejdříve spuštěný) proces, který vyhovuje podmínkám." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-o>, B<--oldest>" msgid "B<-O>, B<--older> I" msgstr "B<-o>, B<--oldest>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Select processes older than secs." msgstr "" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-P>, B<--parent> I,..." msgstr "B<-P>, B<--parent> I,..." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Only match processes whose parent process ID is listed." msgstr "Vyhoví pouze procesy, jejihž rodič je I." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-V>, B<--version>" msgid "B<-s>, B<--session> I,..." msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is " #| "translated into B's or B's own session ID." msgid "" "Only match processes whose process session ID is listed. Session ID 0 is " "translated into B's, B's, or B's own session ID." msgstr "" "Vyhoví jenom procesy, které jsou součástí dané relace. Ralace 0 je " "interpretována jako relace samotného Bu nebo Bu." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-t>, B<--terminal> I,..." msgstr "B<-t>, B<--terminal> I,..." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Only match processes whose controlling terminal is listed. The terminal " "name should be specified without the \"/dev/\" prefix." msgstr "" "Vyhoví pouze procesy, které jsou spuštěny na daném terminálu. Jméno " "terminálu může být specifikováno s prefixem \"/dev/\"." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--euid> I,..." msgstr "B<-u>, B<--euid> I,..." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Only match processes whose effective user ID is listed. Either the " "numerical or symbolical value may be used." msgstr "" "Vyhoví pouze procesy s odpovídajícím efektivním uživatelským ID. Může být " "použita číselná i symbolická hodnota." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-U>, B<--uid> I,..." msgstr "B<-U>, B<--uid> I,..." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Only match processes whose real user ID is listed. Either the numerical or " "symbolical value may be used." msgstr "" "Vyhoví pouze procesy s odpovídajícím uživatelským ID. Může být použita " "číselná i symbolická hodnota." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--inverse>" msgstr "B<-v>, B<--inverse>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Negates the matching. This option is usually used in B's or " "B's context. In B's context the short option is disabled to " "avoid accidental usage of the option." msgstr "" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--lightweight>" msgstr "B<-w>, B<--lightweight>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Shows all thread ids instead of pids in B's or B's context. " "In B's context this option is disabled." msgstr "" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-x>, B<--exact>" msgstr "B<-x>, B<--exact>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Only match processes whose names (or command line if -f is specified) " #| "B match the I." msgid "" "Only match processes whose names (or command lines if B<-f> is specified) " "B match the I." msgstr "" "Vyhoví pouze procesy, jejichž jméno (nebo, pokud je použito -f, příkaz) " "B odpovídá I." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-F>, B<--pidfile> I" msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Read Is from I. This option is more useful for " "BorB than B." msgstr "" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-L>, B<--logpidfile>" msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Fail if pidfile (see B<-F>) not locked." msgstr "" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-P>, B<--parent> I,..." msgid "B<-r>, B<--runstates> I..." msgstr "B<-P>, B<--parent> I,..." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "Only match processes whose parent process ID is listed." msgid "Match only processes which match the process state." msgstr "Vyhoví pouze procesy, jejihž rodič je I." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<--ns >I" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root " "to match processes from other users. See B<--nslist> for how to limit which " "namespaces to match." msgstr "" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<--nslist >IB<,...>" msgstr "B<--nslist >IB<,...>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, " "pid, user,uts." msgstr "" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-q>, B<--quiet>" msgid "B<-q>, B<--queue >I" msgstr "B<-q>, B<--quiet>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Use B rather than B and the value argument is used to " "specify an integer to be sent with the signal. If the receiving process has " "installed a handler for this signal using the SA_SIGINFO flag to " "B , then it can obtain this data via the si_value field of the " "siginfo_t structure." msgstr "" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Display version information and exit." msgstr "Zobrazí údaje o verzi a skončí." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "display this help and exit" msgid "Display help and exit." msgstr "Vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OPERANDS" msgstr "OPERANDY" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process " "names or command lines." msgstr "" "Specifikuje rozšířený regulární výraz, který je porovnáván se jmény procesů, " "nebo jejich příkazy." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "PŘÍKLADY" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Example 1: Find the process ID of the B daemon:" msgstr "Příklad 1: Vyhledá procesy jménem B vlastněné uživatelem root:" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "$ pgrep -u root named" msgstr "$ pgrep -u root named" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Example 2: Make B reread its configuration file:" msgstr "Příklad 2: Přinutí B znovu načíst svůj konfigurační soubor:" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "$ pkill -HUP syslogd" msgstr "$ pkill -HUP syslogd" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Example 3: Give detailed information on all B processes:" msgstr "Příklad 3: Vypíše detailní informace o všech procesech B:" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)" msgstr "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Example 4: Make all B processes run nicer:" msgstr "Příklad 4: Všechny procesy B přinutí běžet lépe:" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "$ renice +4 $(pgrep chrome)" msgstr "$ renice +4 $(pgrep chrome)" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "NÁVRATOVÁ HODNOTA" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "0" msgstr "0" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "One or more processes matched the criteria. For pkill and pwait, one or more " "processes must also have been successfully signalled or waited for." msgstr "" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "1" msgstr "1" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "No processes matched or none of them could be signalled." msgstr "" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2" msgstr "2" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Syntax error in the command line." msgstr "Chyba v syntaxi na příkazovém řádku." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "3" msgstr "3" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Fatal error: out of memory etc." msgstr "Závažná chyba: nedostatek paměti apod." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "POZNÁMKY" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "The process name used for matching is limited to the 15 characters " #| "present in the output of /proc/I/stat. Use the -f option to match " #| "against the complete command line, /proc/I/cmdline." msgid "" "The process name used for matching is limited to the 15 characters present " "in the output of /proc/I/stat. Use the B<-f> option to match against " "the complete command line, /proc/I/cmdline." msgstr "" "Jména procesů pro porovnání jsou maximálně 15 znaků dlouhá, protože se berou " "ze suboru /proc/I/stat. Pro delší jména použijte parametr -f, který " "bere informace ze souboru /proc/I/cmdline." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "The running B or B process will never report itself as a " #| "match." msgid "" "The running B, B, or B process will never report itself " "as a match." msgstr "Běžící B nebo B nikdy nevrátí sám sebe jako výsledek." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "CHYBY" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined. Let me know if " "you need to do this." msgstr "" "Přepínače B<-n>, B<-o> a B<-v> nemohou být kombinovány. Pokud to budete " "potřebovat, dejte mi vědět." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Defunct processes are reported." msgstr "Vypisuje i zaniklé procesy (zombie)." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "DALŠÍ INFORMACE" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "B(1), B(7), B(7), B(1), B(1), " #| "B(1), B(2)" msgid "" "B(1), B(7), B(7), B(3), B(1), " "B(1), B(1), B(2)" msgstr "" "B(1), B(7), B(7), B(1), B(1), B(1), " "B(2)" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>" msgstr "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" msgstr "" "Chyby týkající se programu prosím zasílejte na E<.UR procps@freelists.org> " "E<.UE>"