# Czech translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Stinovlas , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-02 20:06+0100\n" "Last-Translator: Stinovlas \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SLABTOP" msgstr "SLABTOP" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "June 2011" msgstr "Červen 2011" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "procps-ng" msgstr "procps-ng" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Příručka uživatele" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "JMÉNO" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time" msgstr "" "slabtop - zobrazuje informace o vyrovnávací paměti jádra v reálném čase" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "POUŽITÍ" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "POPIS" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "B displays detailed kernel slab cache information in real time. It " "displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort " "criteria. It also displays a statistics header filled with slab layer " "information." msgstr "" "B zobrazuje informace o vyrovnávací paměti jádra v reálném čase. " "Zobrazuje seznam cache seřazených podle jednoho z možných kritérií. Také " "zobrazuje v záhlaví statistiku ohledně vrstvy vyrovnávací paměti." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "VOLBY" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Normal invocation of B does not require any options. The behavior, " "however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:" msgstr "" "Standartní spuštění B nevyžaduje žádné volby. Nicméně, jeho chování " "může být být ovlivněno použitím následujících přepínačů:" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--delay>=I" msgstr "B<-d>, B<--delay>=I" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Refresh the display every I in seconds. By default, B refreshes " "the display every three seconds. To exit the program, hit B" msgstr "" "Obnovuje zobrazení každých I sekund. Standartně B obnovuje obraz " "každé tři sekundy. K vypnutí programu stiskněte B." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--sort>=I" msgstr "B<-s>, B<--sort>=I" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Sort by I, where I is one of the sort criteria." msgstr "Seřadit podle I, kde I je jedním z třídících kritérií." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--once>" msgstr "B<-o>, B<--once>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Display the output once and then exit." msgstr "Zobrazí pouze jeden výstup a skončí." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Display version information and exit." msgstr "Zobrazí údaje o verzi a skončí." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Display usage information and exit." msgstr "Zobrazí stručnou nápovědu a skončí." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SORT CRITERIA" msgstr "TŘÍDÍCÍ KRITÉRIA" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following are valid sort criteria used to sort the individual slab " "caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display. " "The default sort criteria is to sort by the number of objects (\"o\")." msgstr "" "Následující položky jsou platnými třídícími kritérii, které ovlivňují jaké " "cache jsou na vrcholu výpisu. Standartně jsou položky tříděny podle počtu " "objektů (\"o\")." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "The sort criteria can also be changed while slabtop is running by " #| "pressing the associated character." msgid "" "The sort criteria can also be changed while B is running by " "pressing the associated character." msgstr "" "Třídící kritéria můžou být kdykoliv v průběhu programu změněna stisknutím " "odpovídající klávesy." #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--version>" msgid "B" msgstr "B<--version>" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B
" msgstr "B
" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "a" msgstr "a" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "sort by number of active objects" msgid "number of active objects" msgstr "seřadí podle počtu aktivních objektů" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ACTIVE" msgstr "ACTIVE" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "b" msgstr "b" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "sort by objects per slab" msgid "objects per slab" msgstr "seřadí podle počtu objektů na jeden slab (slab = jedna nebo více spojitých stránek obsahujících alokované nebo volné objekty)" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OBJ/SLAB" msgstr "OBJ/SLAB" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "c" msgstr "c" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "sort by cache size" msgid "cache size" msgstr "seřadí podle velikosti cache" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "CACHE SIZE" msgstr "CACHE SIZE" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "l" msgstr "l" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "sort by number of slabs" msgid "number of slabs" msgstr "seřadí podle počtu slabů" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SLABS" msgstr "SLABS" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "v" msgstr "v" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "sort by number of active slabs" msgid "number of active slabs" msgstr "seřadí podle počtu aktivních slabů" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "N/A" msgstr "N/A" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "n" msgstr "n" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "name" msgstr "jméno" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME\\:" msgstr "NAME\\:" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "o" msgstr "o" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "sort by number of objects" msgid "number of objects" msgstr "seřadí podle počtu objektů" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OBJS" msgstr "OBJS" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "p" msgstr "p" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "sort by pages per slab" msgid "pages per slab" msgstr "seřadí podle počtu stránek na jeden slab" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "s" msgstr "s" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "sort by object size" msgid "object size" msgstr "seřadí podle velikostí objektů" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OBJ SIZE" msgstr "OBJ SIZE" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "u" msgstr "u" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "sort by cache utilization" msgid "cache utilization" msgstr "seřadí podle používanosti cache" #. type: tbl table #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "USE" msgstr "USE" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "PŘÍKAZY" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "B accepts keyboard commands from the user during use. The " "following are supported. In the case of letters, both cases are accepted." msgstr "" "B přijímá klávesové příkazy od uživatele. Jsou podporovány " "následující příkazy. Velikost písmen nehraje roli." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort " "routine. See the section B." msgstr "" "Každý platný třídící znak je také přijat, viz sekce B." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "BSPACEBARE>" msgstr "BMEZERNÍKE>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Refresh the screen." msgstr "Obnoví obrazovku." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Quit the program." msgstr "Ukončí program." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "SOUBORY" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "slab information" msgstr "informace o slabech" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "DALŠÍ INFORMACE" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B(1), B(1), B(1), B(8)" msgstr "B(1), B(1), B(1), B(8)" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "POZNÁMKY" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Currently, B requires a 2.4 or later kernel (specifically, a " "version 1.1 or later I). Kernel 2.2 should be supported in " "the future." msgstr "" "V současné době potřebuje B jádro řady 2.4 nebo novější (konkrétně " "verzi 1.1 nebo novější I). Kernel 2.2 bude možná podporován " "v budoucnu." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B statistic header is tracking how many bytes of slabs are " "being used and is not a measure of physical memory. The 'Slab' field in " "the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical " "memory." msgstr "" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORI" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love." msgstr "Napsali Chris Rivera a Robert Love." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B was inspired by Martin Bligh's perl script, B." msgstr "" "B byl inspirován skriptem v perlu B od Martina Blighta." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" msgstr "" "Chyby týkající se programu prosím zasílejte na E<.UR procps@freelists.org> " "E<.UE>"