# Czech translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Milan Kopačka , 2001. # Zdeněk Pytela , 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-06 20:57+0200\n" "Last-Translator: Zdeněk Pytela \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "LYNX" msgstr "LYNX" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2024-04-15" msgstr "15. dubna 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux 2.5." msgid "Lynx 2.9.1" msgstr "Linux 2.5." #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Lynx \\(en the I web browser" msgstr "" #. #-#-#-#-# archlinux: lynx.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ************************************************************************** #. type: SH #. #-#-#-#-# debian-bookworm: lynx.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: SH #. #-#-#-#-# debian-unstable: lynx.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ************************************************************************** #. type: SH #. #-#-#-#-# fedora-40: lynx.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ************************************************************************** #. type: SH #. #-#-#-#-# fedora-rawhide: lynx.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. ************************************************************************** #. type: SH #. #-#-#-#-# mageia-cauldron: lynx.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "JMÉNO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "lynx - a general purpose distributed information browser for the World Wide " "Web" msgstr "lynx - prohlížeč pro World Wide Web" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "POUŽITÍ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "B [options] [path or URL]" msgid "BI<[options] [optional paths or URLs]>" msgstr "B [volby] [cesta nebo URL]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "BI<[options] [path or URL]>B< -get_data>" msgstr "BI<[volby] [cesta nebo URL]>B< -get_data>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B<-->" msgstr "B<-->" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "BI<[options] [path or URL]>B< -post_data>" msgstr "BI<[volby] [cesta nebo URL]>B< -post_data>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Use \\*(``lynx -help\\*('' to display a complete list of current options." msgstr "\\*(``lynx -help\\*('' zobrazí úplný seznam dostupných voleb." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "POPIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, fuzzy #| msgid "" #| "I is a fully-featured World Wide Web (WWW) client for users running " #| "cursor-addressable, character-cell display devices (e.g., vt100 " #| "terminals, vt100 emulators running on Windows 95/NT or Macintoshes, or " #| "any other \"curses-oriented\" display). It will display hypertext markup " #| "language (HTML) documents containing links to files residing on the local " #| "system, as well as files residing on remote systems running Gopher, HTTP, " #| "FTP, WAIS, and NNTP servers. Current versions of I run on Unix, " #| "VMS, Windows 95/NT, 386DOS and OS/2 EMX." msgid "" "I is a fully-featured World Wide Web (WWW) client for users running " "cursor-addressable, character-cell display devices (e.g., vt100 terminals, " "vt100 emulators running on Windows or any POSIX platform, or any other " "\\*(``curses-oriented\\*('' display). It will display hypertext markup " "language (HTML) documents containing links to files residing on the local " "system, as well as files residing on remote systems running Gopher, HTTP, " "FTP, WAIS, and NNTP servers." msgstr "" "I je plnohodnotný klient pro World Wide Web (WWW) pro uživatele " "používající textová zobrazovací zařízení s adresovatelným kurzorem " "(například terminály vt100, jejich emulátory pro PC či Mac, nebo cokoliv " "jiného \"curses-orientovaného\"). Zobrazuje dokumenty ve formátu HTML s " "odkazy na soubory na lokálním systému, stejně jako soubory na vzdálených " "systémech s Gopher, HTTP, FTP, WAIS nebo NNTP serverem. Současné verze " "I existují pro Unix, VMS, Windows 95/NT, 386DOS a OS/2 EMX." #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "I has been ported to many systems, including all variants of Unix, " "Windows (since Windows 95), DOS DJGPP and OS/2, as well as VMS and OS/390." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "I can be used to access information on the World Wide Web, or to build " "information systems intended primarily for local access. For example, " "I has been used to build several Campus Wide Information Systems " "(CWIS). In addition, I can be used to build systems isolated within a " "single LAN." msgstr "" "I může být používán k přístupu k informacím na WWW nebo k vytváření " "informačních systémů zaměřených na lokální provoz. I byl například " "použit k vybudování několika univerzitních informačních systémů (CWIS - " "Campus Wide Information Systems). I může být použit na vybudování " "systémů izolovaných na samostatné lokální síti." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "VOLBY" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "" #| "At start up, I will load any local file or remote URL specified at " #| "the command line. For help with URLs, press B<\"?\"> or B<\"H\"> while " #| "running I. Then follow the link titled, \"Help on URLs.\"" msgid "" "At start up, I will load any local file or remote URL specified at the " "command line. For help with URLs, press \\*(``B\\*('' or \\*(``B" "\\*('' while running I. Then follow the link titled, \\*(``Help on " "URLs.\\*(''" msgstr "" "Po spuštění I načte lokální soubor nebo vzdálené URL zadané na " "příkazové řádce. Nápovědu v používání URL získáte takto: stiskněte B<\"?\"> " "nebo B<\"H\"> když máte I spuštěný. Pak následujte link s názvem " "\"Help on URLs.\"" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "If more than one local file or remote URL is listed on the command line, " "I will open only the last interactively. All of the names (local " "files and remote URLs) are added to the B history." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "" #| "I uses only long option names. Option names can begin with double " #| "dash as well, underscores and dashes can be intermixed in option names " #| "(in the reference below options are with one dash before them and with " #| "underscores)." msgid "" "I uses only long option names. Option names can begin with double " "dash \\*(``--\\*('' as well, underscores and dashes can be intermixed in " "option names (in the reference below, options are shown with one dash \\*(``-" "\\*('' before them, and with underscores \\*(``_\\*('')." msgstr "" "I používá pouze dlouhé názvy voleb. Názvy voleb mohou začínat i dvěmi " "pomlčkami, případně lze zaměnit pomlčku za podtržítko (níže uvádíme volby s " "jednou pomlčkou a podtržítky)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "I provides many command-line options. Some options require a value " "(string, number or keyword). These are noted in the reference below. The " "other options set boolean values in the program. There are three types of " "boolean options: set, unset and toggle. If no option value is given, these " "have the obvious meaning: set (to true), unset (to false), or toggle " "(between true/false). For any of these, an explicit value can be given in " "different forms to allow for operating system constraints, e.g.," msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B<-center:off> B<-center=off> B<-center->" msgstr "B<-center:off> B<-center=off> B<-center->" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "I recognizes \\*(``1\\*('', \\*(``+\\*('', \\*(``on\\*('' and " "\\*(``true\\*('' for true values, and \\*(``0\\*('', \\*(``-\\*('', \\*(``off" "\\*('' and \\*(``false\\*('' for false values. Other option-values are " "ignored." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "The default boolean, number and string option values that are compiled into " "I are displayed in the help-message provided by B. Some " "of those may differ according to how I was built; see the help message " "itself for these values. The B<-help> option is processed in the third pass " "of options-processing, so any option which sets a value, as well as runtime " "configuration values are reflected in the help-message." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<->" msgstr "B<->" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "If the argument is only \\*(``-\\*('', then I expects to receive the " "arguments from the standard input. This is to allow for the potentially " "very long command line that can be associated with the B<-get_data> or B<-" "post_data> arguments (see below). It can also be used to avoid having " "sensitive information in the invoking command line (which would be visible " "to other processes on most systems), especially when the B<-auth> or B<-" "pauth> options are used." msgstr "" "Pokud je \\*(``-\\*('' zadáno jako jediný argument, I očekává volby na " "standardním vstupu. To dovoluje použít potenciálně velmi dlouhý příkaz, " "který se využije například s volbami B<-get_data> nebo B<-post_data> (viz " "níže). Také se to používá, aby nebyly citlivé informace na příkazovém řádku " "(tj. na většině systémů viditelné ostatními procesy), zvlášť pokud jsou " "použíty volby B<-auth> nebo B<-pauth>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-accept_all_cookies>" msgstr "B<-accept_all_cookies>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "accept all cookies." msgstr "akceptuje všechny cookies" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-anonymous>" msgstr "B<-anonymous>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "apply restrictions for anonymous account, see also B<-restrictions>." msgstr "aplikuje omezení pro anonymní účet; viz též B<-restrictions>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-assume_charset>=I" msgstr "B<-assume_charset>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "charset for documents that do not specify it." msgstr "znaková sada pro dokumenty, které ji nespecifikují." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-assume_local_charset>=I" msgstr "B<-assume_local_charset>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, fuzzy msgid "" "charset assumed for local files, i.e., files which I creates such as " "internal pages for the options menu." msgstr "znaková sada pro lokální soubory." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-assume_unrec_charset>=I" msgstr "B<-assume_unrec_charset>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "use this instead of unrecognized charsets." msgstr "znaková sada pro dokumenty, kde nebyla rozpoznána." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-auth>=I:I" msgstr "B<-auth>=I:I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "set authorization ID and password for protected documents at startup. Be " "sure to protect any script files which use this switch." msgstr "" "nastavuje ověřovací identitu a heslo pro chráněné dokumenty načítané při " "spuštění. Dobře zabezpečte skripty používající tuto volbu." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-base>" msgstr "B<-base>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "prepend a request URL comment and BASE tag to text/html outputs for B<-" "source> dumps." msgstr "" "Na začátek HTML výstupů při použití volby B<-source> přidá komentář o " "požadovaném URL a BASE tag." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-bibhost>=I" msgstr "B<-bibhost>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "specify a local bibp server (default http://bibhost/)." msgstr "adresa lokálního bibp serveru (výchozí hodnota http://bibhost/)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-blink>" msgstr "B<-blink>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "forces high intensity background colors for color mode, if available and " "supported by the terminal. This applies to the B library (for a few " "terminal emulators), or to OS/2 EMX with B." msgstr "" "v barevném režimu, je-li dostupný a podporovaný terminálem, vynutí " "intenzivní barvy pozadí. Platí pro knihovnu B (tj. pro nové emulátory " "terminálů) nebo pro OS/2 EMX s B." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-book>" msgstr "B<-book>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "use the bookmark page as the startfile. The default or command line " "startfile is still set for the Main screen command, and will be used if the " "bookmark page is unavailable or blank." msgstr "" "použije stránku se záložkami jako počáteční. Implicitní počáteční stránka " "nebo stránka uvedená na příkazovém řádku je stále nastavena jako hlavní " "stránka (pro příkaz \"na hlavní stránku\") a bude použita, pokud je stránka " "se záložkami nepřístupná nebo prázdná." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-buried_news>" msgstr "B<-buried_news>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "toggles scanning of news articles for buried references, and converts them " "to news links. Not recommended because email addresses enclosed in angle " "brackets will be converted to false news links, and uuencoded messages can " "be trashed." msgstr "" "zapíná prohledávání článků v diskusních skupinách pro skryté odkazy a mění " "je na odkazy v diskusní skupině. Tato volba není doporučena, protože e-" "mailové adresy uzavřené do lomených závorek budou převedeny na falešné " "odkazy ve skupině a zprávy kódované pomocí uuencode mohou být zničeny." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-cache>=I" msgstr "B<-cache>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "set the NUMBER of documents cached in memory. The default is 10." msgstr "nastavuje POČET dokumentů udržovaných v cache (výchozí hodnota je 10)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-case>" msgstr "B<-case>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "enable case-sensitive string searching." msgstr "prohledávání řetězců rozlišuje malá a velká písmena." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-center>" msgstr "B<-center>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "toggles center alignment in HTML TABLE. Normally table cells are centered " "on the table grid. Set this option \\*(``on\\*('' to disable centering. " "The default is \\*(``off\\*(''." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-cfg>=I" msgstr "B<-cfg>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "specifies a Lynx configuration file other than the default lynx.cfg." msgid "specifies a I configuration file other than the default lynx.cfg." msgstr "použije konfigurační SOUBOR místo implicitního lynx.cfg." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-child>" msgstr "B<-child>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "exit on left-arrow in startfile, and disable save to disk." msgid "" "exit on left-arrow in startfile, and disable save to disk and associated " "print/mail options." msgstr "" "skončí při stisku levé šipky na počátečním souboru a zakáže ukládání na disk." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-child_relaxed>" msgstr "B<-child_relaxed>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "exit on left-arrow in startfile, and disable save to disk." msgid "" "exit on left-arrow in startfile, but allow save to disk and associated print/" "mail options." msgstr "" "skončí při stisku levé šipky na počátečním souboru a zakáže ukládání na disk." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-cmd_log>=I" msgstr "B<-cmd_log>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "write keystroke commands and related information to the specified file." msgstr "" "zapisuje stisknuté klávesy a související informace do určeného souboru." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-cmd_script>=I" msgstr "B<-cmd_script>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "read keystroke commands from the specified file. You can use the data " "written using the B<-cmd_log> option. I will ignore other information " "which the command-logging may have written to the logfile. Each line of the " "command script contains either a comment beginning with \\*(``#\\*('', or a " "keyword:" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "causes the script to stop, and forces I to exit immediately." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "the character value, in printable form. Cursor and other special keys are " "given as names, e.g., \\*(``Down Arrow\\*(''. Printable 7-bit ASCII codes " "are given as-is, and hexadecimal values represent other 8-bit codes." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "followed by a \\*(``name=value\\*('' allows one to override values set in " "the lynx.cfg or \\&.lynxrc files. I tries the cfg-file setting first." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-collapse_br_tags>" msgstr "B<-collapse_br_tags>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "toggles inclusion of links for all images." msgid "toggles collapsing of BR tags." msgstr "zapíná vložení odkazů pro všechny obrázky." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-color>" msgstr "B<-color>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "forces color mode on, if available. Default color control sequences which " "work for many terminal types are assumed if the terminal capability " "description does not specify how to handle color. I needs to be " "compiled with the B library for this flag, it is equivalent to " "setting the B environment variable. (If color support is instead " "provided by a color-capable curses library like B, I relies " "completely on the terminal description to determine whether color mode is " "possible, and this flag is not needed and thus unavailable.) A saved " "show_color=always setting found in a \\&.lynxrc file at startup has the same " "effect. A saved show_color=never found in \\&.lynxrc on startup is " "overridden by this flag." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-connect_timeout>=I" msgstr "B<-connect_timeout>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Sets the connection timeout, where N is given in seconds." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-cookie_file>=I" msgstr "B<-cookie_file>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "specifies a file to use to read cookies. If none is specified, the default " "value is \\s+3~\\s-3/.lynx_cookies for most systems, but \\s+3~\\s-3/cookies " "for MS-DOS." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-cookie_save_file>=I" msgstr "B<-cookie_save_file>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "specifies a file to use to store cookies. If none is specified, the value " "given by B<-cookie_file> is used." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-cookies>" msgstr "B<-cookies>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "toggles handling of Set-Cookie headers." msgstr "zapíná reakci na hlavičky Set-Cookie." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-core>" msgstr "B<-core>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "toggles forced core dumps on fatal errors. Turn this option off to ask " "I to force a core dump if a fatal error occurs." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-crawl>" msgstr "B<-crawl>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "with B<-traversal,> output each page to a file. with B<-dump>, format " "output as with B<-traversal>, but to the standard output." msgstr "" "pokud je navíc zadáno B<-traversal> , uloží každou stránku do souboru. Spolu " "s B<-dump> formátuje výstup jako B<-traversal>, ale na standardní výstup." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-curses_pads>" msgstr "B<-curses_pads>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "toggles the use of curses \\*(``pad\\*('' feature which supports left/right " "scrolling of the display. The feature is normally available for curses " "configurations, but inactive. To activate it, use the \\*(``|\\*('' " "character or the LINEWRAP_TOGGLE command. Toggling this option makes the " "feature altogether unavailable." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-debug_partial>" msgstr "B<-debug_partial>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "separate incremental display stages with MessageSecs delay" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-default_colors>" msgstr "B<-default_colors>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "toggles the default-colors feature which is normally set in the lynx.cfg " "file." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-delay>" msgstr "B<-delay>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "add DebugSecs delay after each progress-message" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-display>=I" msgstr "B<-display>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "set the display variable for X rexec-ed programs." msgstr "nastaví proměnnou DISPLAY pro vzdáleně spouštěné X programy." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-display_charset>=I" msgstr "B<-display_charset>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "set the charset for the terminal output." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-dont_wrap_pre>" msgstr "B<-dont_wrap_pre>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "inhibit wrapping of text when B<-dump>'ing and B<-crawl>'ing, mark wrapped " "lines of EpreE in interactive session." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-dump>" msgstr "B<-dump>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "dumps the formatted output of the default document or those specified on the " "command line to standard output. Unlike interactive mode, all documents are " "processed. This can be used in the following way:" msgstr "" "vypíše formátovaný výstup implicitního nebo zadaného dokumentu na standardní " "výstup. Používá se tímto způsobem:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "lynx B<-dump> http://www.subir.com/lynx.html" msgstr "lynx B<-dump> http://www.subir.com/lynx.html" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Files specified on the command line are formatted as HTML if their names end " "with one of the standard web suffixes such as \\*(``.htm\\*('' or \\*(``.html" "\\*(''. Use the B<-force_html> option to format files whose names do not " "follow this convention." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-editor>=I" msgstr "B<-editor>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "enable external editing, using the specified EDITOR. (vi, ed, emacs, etc.)" msgstr "povolí externí EDITOR (vi, ed, emacs, atd.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-emacskeys>" msgstr "B<-emacskeys>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "enable emacs-like key movement." msgstr "zapíná pohyb klávesami jako v editoru emacs." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-enable_scrollback>" msgstr "B<-enable_scrollback>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "toggles compatibility with communication programs' scrollback keys (may be " "incompatible with some curses packages)." msgstr "" "zapíná chování kompatibilní se scrollovacími klávesami komunikačních " "programů (může být nekompatibilní s některými verzemi curses)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-error_file>=I" msgstr "B<-error_file>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "define a file where I will report HTTP access codes." msgstr "specifikuje SOUBOR, kam bude I ukládat přístupové kódy HTTP." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-exec>" msgstr "B<-exec>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "enable local program execution (normally not configured)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-fileversions>" msgstr "B<-fileversions>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "include all versions of files in local VMS directory listings." msgstr "zahrne všechny verze souborů ve výpisu adresáře lokálního systému VMS." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-find_leaks>" msgstr "B<-find_leaks>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "toggle memory leak-checking. Normally this is not compiled-into your " "executable, but when it is, it can be disabled for a session." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-force_empty_hrefless_a>" msgstr "B<-force_empty_hrefless_a>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "force HREF-less \\*(``A\\*('' elements to be empty (close them as soon as " "they are seen)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-force_html>" msgstr "B<-force_html>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "forces the first document to be interpreted as HTML." msgstr "počáteční soubor bude interpretován jako HTML dokument." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "This is most useful when processing files specified on the command line " "which have an unrecognized suffix (or the suffix is associated with a non-" "HTML type, such as \\*(``.txt\\*('' for plain text files)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "I recognizes these file suffixes as HTML:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "\\*(``.ht3\\*('', \\*(``.htm\\*('', \\*(``.html3\\*('', \\*(``.html\\*('', " "\\*(``.htmlx\\*('', \\*(``.php3\\*('', \\*(``.php\\*('', \\*(``.phtml\\*('', " "\\*(``.sht\\*('', and \\*(``.shtml\\*(''." msgstr "" "\\*(``.ht3\\*('', \\*(``.htm\\*('', \\*(``.html3\\*('', \\*(``.html\\*('', " "\\*(``.htmlx\\*('', \\*(``.php3\\*('', \\*(``.php\\*('', \\*(``.phtml\\*('', " "\\*(``.sht\\*('', and \\*(``.shtml\\*(''." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-force_secure>" msgstr "B<-force_secure>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "toggles forcing of the secure flag for SSL cookies." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-forms_options>" msgstr "B<-forms_options>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "toggles whether the Options Menu is key-based or form-based." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-from>" msgstr "B<-from>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "toggles transmissions of From headers." msgstr "zapíná přenos hlaviček From." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-ftp>" msgstr "B<-ftp>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disable ftp access." msgstr "zakazuje přístup k ftp." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-get_data>" msgstr "B<-get_data>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "properly formatted data for a I form are read in from the standard " "input and passed to the form. Input is terminated by a line that starts " "with \\*(``---\\*(''." msgstr "" "korektně formátovaná data pro formulář I jsou čtena ze standardního " "vstupu a předávána formuláři. Vstup je ukončen řádkou začínající na \\*(``---" "\\*(''." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "I issues an HTTP B, sending the form to the path or URL given on " "the command-line and prints the response of the server. If no path or URL " "is given, I sends the form to the start-page." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-head>" msgstr "B<-head>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "send a HEAD request for the mime headers." msgstr "posílá požadavek HEAD pro získání hlaviček MIME." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-help>" msgstr "B<-help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "print the Lynx command syntax usage message." msgid "print the I command syntax usage message, and exit." msgstr "vypíše hlášení o syntaxi příkazu Lynx." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-hiddenlinks=[option]>" msgstr "B<-hiddenlinks=[volba]>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "control the display of hidden links." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "hidden links show up as bracketed numbers and are numbered together with " "other links in the sequence of their occurrence in the document." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "hidden links are shown only on B screens and listings generated by B<-" "dump> or from the B menu, but appear separately at the end of those " "lists. This is the default behavior." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "hidden links do not appear even in listings." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-historical>" msgstr "B<-historical>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "toggles use of \\*(``E\\*('' or \\*(``--E\\*('' as a terminator for " "comments." msgstr "" "přepíná používání \\*(``E\\*('' nebo \\*(``--E\\*('' jako zakončení " "komentářů." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-homepage>=I" msgstr "B<-homepage>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "set homepage separate from start page." msgstr "nastaví domovskou stránku různou od počáteční stránky." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-image_links>" msgstr "B<-image_links>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "toggles inclusion of links for all images." msgstr "zapíná vložení odkazů pro všechny obrázky." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-index>=I" msgstr "B<-index>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "set the default index file to the specified URL." msgstr "nastavuje uvedené URL jako implicitní indexový soubor." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-ismap>" msgstr "B<-ismap>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "toggles inclusion of ISMAP links when client-side MAPs are present." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-justify>" msgstr "B<-justify>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "do justification of text." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-link>=I" msgstr "B<-link>=I<ČÍSLO>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "starting count for lnk#.dat files produced by B<-crawl>." msgstr "" "udává první ČÍSLO, které bude použito pro soubory lnk#.dat z výstupu volby " "B<-crawl>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-list_decoded>" msgstr "B<-list_decoded>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "for B<-dump>, show URL-encoded links decoded." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-list_inline>" msgstr "B<-list_inline>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "for B<-dump>, show the links inline with the text." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-listonly>" msgstr "B<-listonly>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "for B<-dump>, show only the list of links." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-localhost>" msgstr "B<-localhost>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disable URLs that point to remote hosts." msgstr "zneplatní URL, která ukazují na vzdálené počítače." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-locexec>" msgstr "B<-locexec>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "" #| "enable local program execution from local files only (if Lynx was " #| "compiled with local execution enabled)." msgid "" "enable local program execution from local files only (if I was " "compiled with local execution enabled)." msgstr "" "povolí pouze provádění programů z lokálních souborů (pokud bylo povoleno při " "kompilaci)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-lss>=I" msgstr "B<-lss>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "specify filename containing color-style information. The default is lynx." "lss. If you give an empty filename, I uses a built-in monochrome " "scheme which imitates the non-color-style configuration." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-mime_header>" msgstr "B<-mime_header>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "prints the MIME header of a fetched document along with its source." msgstr "" "zobrazí MIME hlavičku stahovaného dokumentu spolu s jeho zdrojovým textem." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-minimal>" msgstr "B<-minimal>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "toggles minimal versus valid comment parsing." msgstr "přepíná parsing minimálních/platných komentářů." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-nested_tables>" msgstr "B<-nested_tables>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "toggles nested-tables logic (for debugging)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-newschunksize>=I" msgstr "B<-newschunksize>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "number of articles in chunked news listings." msgstr "počet hlaviček článků ve výpisu diskusních skupin." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-newsmaxchunk>=I" msgstr "B<-newsmaxchunk>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "maximum news articles in listings before chunking." msgstr "maximální počet článků ve výpisech před shluknutím." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-nobold>" msgstr "B<-nobold>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disable bold video-attribute." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-nobrowse>" msgstr "B<-nobrowse>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disable directory browsing." msgstr "zakáže prohlížení adresářů." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-nocc>" msgstr "B<-nocc>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "disable Cc: prompts for self copies of mailings. Note that this does not " "disable any CCs which are incorporated within a mailto URL or form ACTION." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-nocolor>" msgstr "B<-nocolor>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "force color mode off, overriding terminal capabilities and any -color flags, " "COLORTERM variable, and saved \\&.lynxrc settings." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-noexec>" msgstr "B<-noexec>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disable local program execution. (DEFAULT)" msgstr "zakáže provádění lokálních programů. (Implicitně zapnuto)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-nofilereferer>" msgstr "B<-nofilereferer>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disable transmissions of Referer headers for file URLs." msgstr "vypne přenos Referer hlaviček pro souborová URL." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-nolist>" msgstr "B<-nolist>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disable the link list feature in dumps." msgstr "vypíná seznam linků v dumpech." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-nolog>" msgstr "B<-nolog>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disable mailing of error messages to document owners." msgstr "zakáže posílání chybových zpráv vlastníkům dokumentů." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-nomargins>" msgstr "B<-nomargins>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disable left/right margins in the default style sheet." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-nomore>" msgstr "B<-nomore>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "disable forced pauses for statusline messages." msgid "disable -more- string in statusline messages." msgstr "vypíná vynucená čekání na hlášení na stavové řádce." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-nonrestarting_sigwinch>" msgstr "B<-nonrestarting_sigwinch>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "This flag is not available on all systems, I needs to be compiled with " "HAVE_SIGACTION defined. If available, this flag I cause I to " "react more immediately to window changes when run within an B." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-nonumbers>" msgstr "B<-nonumbers>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "disable link- and field-numbering. This overrides B<-number_fields> and B<-" "number_links>." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-nopause>" msgstr "B<-nopause>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disable forced pauses for statusline messages." msgstr "vypíná vynucená čekání na hlášení na stavové řádce." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-noprint>" msgstr "B<-noprint>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disable most print functions." msgstr "zakáže tiskové funkce." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-noredir>" msgstr "B<-noredir>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "prevents automatic redirection and prints a message with a link to the new " "URL." msgstr "" "chrání před automatickým přesměrováním prohlížeče; místo něj vypíše hlášení " "s odkazem na nové URL." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-noreferer>" msgstr "B<-noreferer>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disable transmissions of Referer headers." msgstr "vypne přenos Referer hlaviček." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-noreverse>" msgstr "B<-noreverse>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disable reverse video-attribute." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-nosocks>" msgstr "B<-nosocks>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disable SOCKS proxy usage by a SOCKSified I." msgstr "vypíná používání SOCKS proxy u Iu s podporou SOCKS." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-nostatus>" msgstr "B<-nostatus>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disable the retrieval status messages." msgstr "zakáže stahování hlášení o stavu." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-notitle>" msgstr "B<-notitle>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disable title and blank line from top of page." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-nounderline>" msgstr "B<-nounderline>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disable underline video-attribute." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-number_fields>" msgstr "B<-number_fields>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "force numbering of links as well as form input fields" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-number_links>" msgstr "B<-number_links>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "force numbering of links." msgstr "zapíná číslování řádek." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-partial>" msgstr "B<-partial>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "toggles display partial pages while loading." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-partial_thres>=I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "number of lines to render before repainting display with partial-display " "logic" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-passive_ftp>" msgstr "B<-passive_ftp>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "toggles passive ftp connections." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-pauth>=I:I" msgstr "B<-pauth>=I:I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "set authorization ID and password for a protected proxy server at startup. " "Be sure to protect any script files which use this switch." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-popup>" msgstr "B<-popup>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "toggles handling of single-choice SELECT options via popup windows or as " "lists of radio buttons." msgstr "" "přepíná zobrazování jednovýběrových voleb SELECT - buď jako popup okna, nebo " "jako sady rádiových knoflíků." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-post_data>" msgstr "B<-post_data>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "properly formatted data for a I form are read in from the standard " "input and passed to the form. Input is terminated by a line that starts " "with \\*(``---\\*(''." msgstr "" "korektně formátovaná data pro formulář I jsou čtena ze standardního " "vstupu a předávána formuláři. Vstup je ukončen řádkou začínající na \\*(``---" "\\*(''." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "I issues an HTTP B, sending the form to the path or URL given on " "the command-line and prints the response of the server. If no path or URL " "is given, I sends the form to the start-page." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-preparsed>" msgstr "B<-preparsed>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "show HTML source preparsed and reformatted when used with B<-source> or in " "source view." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-prettysrc>" msgstr "B<-prettysrc>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "show HTML source view with lexical elements and tags in color." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-print>" msgstr "B<-print>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "enable print functions. (default)" msgstr "zapíná funkce pro tisk (standardně zapnuto)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-pseudo_inlines>" msgstr "B<-pseudo_inlines>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "toggles pseudo-ALTs for inline images with no ALT string." msgstr "zobrazuje pseudo-popisy pro vložené obrázky bez popisu (ALT)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-raw>" msgstr "B<-raw>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "toggles default setting of 8-bit character translations or CJK mode for the " "startup character set." msgstr "" "zapíná implicitní nastavení přenosu 8-bitových znaků nebo módu CJK pro " "kódování počátečního dokumentu." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-realm>" msgstr "B<-realm>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "restricts access to URLs in the starting realm." msgstr "povoluje přístup jen k URL uvedeným na příkazovém řádku." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-read_timeout>=I" msgstr "B<-read_timeout>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Sets the read-timeout, where N is given in seconds." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-reload>" msgstr "B<-reload>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "" #| "flushes the cache on a proxy server (only the first document affected)." msgid "" "flushes the cache on a proxy server (only the first document given on the " "command-line is affected)." msgstr "při načítání (pouze prvního) dokumentu nepoužije proxy server." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-restrictions>=I<[option][,option][,option]...>" msgstr "B<-restrictions>=I<[volba][,volba][,volba]...>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "allows a list of services to be disabled selectively. Dashes and " "underscores in option names can be intermixed. The following list is " "printed if no options are specified." msgstr "" "nastavuje seznam omezení služeb. Následující seznam se vypíše, pokud nejsou " "zadány žádné volby." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "restricts all options listed below." msgstr "omezuje všechny níže uvedené volby." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disallow changing the location of the bookmark file." msgstr "zakazuje měnit umístění souboru s bookmarky." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disallow execution links via the bookmark file." msgstr "zakazuje spouštět programy přes soubor s bookmarky." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "disallow changing the eXecute permission on files (but still allow it for " "directories) when local file management is enabled." msgstr "" "zakazuje měnit přístupová práva pro spouštění souborů ( u adresářů je však " "stále povoleno ), pokud je povolena správa lokálních souborů." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "same as command line option B<-anonymous>. Disables default services for " "anonymous users. Set to all restricted, except for: inside_telnet, " "outside_telnet, inside_ftp, outside_ftp, inside_rlogin, outside_rlogin, " "inside_news, outside_news, telnet_port, jump, mail, print, exec, and goto. " "The settings for these, as well as additional goto restrictions for specific " "URL schemes that are also applied, are derived from definitions within " "userdefs.h." msgstr "" "stejné jako volba B<-anonymous> na příkazovém řádku. Zakazuje implicitní " "služby pro anonymní uživatele. Nyní nastaveno na vše kromě: inside_telnet, " "outside_telnet, inside_ftp, outside_ftp, inside_rlogin, outside_rlogin, " "inside_news, outside_news, telnet_port, jump, mail, print, exec a goto. " "Implicitní hodnoty se dají nastavit v userdefs.h." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disallow local file management." msgstr "zakazuje správu lokálních souborů." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disallow saving to disk in the download and print menus." msgstr "zakazuje stahování binárních souborů na disk v menu Download a print." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disallow access to, or creation of, hidden (dot) files." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "disallow some downloaders in the download menu (does not imply disk_save " "restriction)." msgstr "zakazuje stahování souborů v menu Download." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disallow external editing." msgstr "zakazuje editaci externím editorem." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disable execution scripts." msgstr "zakazuje provádění skriptů." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disallow the user from changing the local execution option." msgstr "nedovoluje uživateli změny ve volbě local execution." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "disallow some \\*(``EXTERNAL\\*('' configuration lines if support for " "passing URLs to external applications (with the EXTERN command) is compiled " "in." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disallow using B, served links or bookmarks for file: URLs." msgstr "" "zakazuje používání B, bookmarků, nebo odkazů ze vzdálených dokumentů " "pro lokální soubory." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disable the \\*(``g\\*('' (goto) command." msgstr "zakáže používat příkaz \\*(``g\\*('' (goto = jdi na)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "disallow ftps for people coming from inside your domain (utmp required for " "selectivity)." msgstr "" "zakáže používat ftp pro uživatele přistupující z vaší domény (potřebuje utmp " "pro rozlišování)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "disallow USENET news posting for people coming from inside your domain (utmp " "required for selectivity)." msgstr "" "zakáže posílat příspěvky do USENETu (news) pro uživatele přistupující z vaší " "domény (potřebuje utmp pro rozlišování)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "disallow rlogins for people coming from inside your domain (utmp required " "for selectivity)." msgstr "" "zakáže rlogin pro uživatele přistupující z vaší domény (potřebuje utmp pro " "rozlišování)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "disallow telnets for people coming from inside your domain (utmp required " "for selectivity)." msgstr "" "zakáže telnet pro uživatele přistupující z vaší domény (potřebuje utmp pro " "rozlišování)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disable the \\*(``j\\*('' (jump) command." msgstr "zakáže používat příkaz \\*(``j\\*('' (jump = skok)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disallow multiple bookmarks." msgstr "nedovolí používat více bookmarkových souborů." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disallow mail." msgstr "zakáže posílání mailů." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disallow USENET News posting." msgstr "zakáže posílat příspěvky do USENETu (news)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disallow saving options in \\&.lynxrc." msgstr "znemožní ukládat nastavení do souboru \\&.lynxrc." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "disallow ftps for people coming from outside your domain (utmp required for " "selectivity)." msgstr "" "zakáže používat ftp pro uživatele přistupující z vnějších domén (potřebuje " "utmp pro rozlišování)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "" #| "I - disallow USENET news reading and posting for people " #| "coming from outside your domain (utmp required for selectivity). This " #| "restriction applies to \"news\", \"nntp\", \"newspost\", and \"newsreply" #| "\" URLs, but not to \"snews\", \"snewspost\", or \"snewsreply\" in case " #| "they are supported." msgid "" "disallow USENET news reading and posting for people coming from outside your " "domain (utmp required for selectivity). This restriction applies to " "\\*(``news\\*('', \\*(``nntp\\*('', \\*(``newspost\\*('', and \\*(``newsreply" "\\*('' URLs, but not to \\*(``snews\\*('', \\*(``snewspost\\*('', or " "\\*(``snewsreply\\*('' in case they are supported." msgstr "" "I - zakáže posílat příspěvky do USENETu (news) pro uživatele " "přistupující z vnějších domén (potřebuje utmp pro rozlišování). Toto omezení " "platí pro adresy \"news\", \"nntp\", \"newspost\" a \"newsreply\", ale " "nikoliv pro \"snews\", \"snewspost\" nebo \"snewsreply\", jsou-li " "podporovány." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "disallow rlogins for people coming from outside your domain (utmp required " "for selectivity)." msgstr "" "zakáže rlogin pro uživatele přistupující z vnějších domén (potřebuje utmp " "pro rozlišování)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "disallow telnets for people coming from outside your domain (utmp required " "for selectivity)." msgstr "" "zakáže telnet pro uživatele přistupující z vnějších domén (potřebuje utmp " "pro rozlišování)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disallow most print options." msgstr "zakáže většinu tiskových funkcí." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disallow shell escapes and lynxexec or lynxprog B's." msgstr "" "zakáže shellové escape sekvence a spouštění programů (lynxexec, lynxprog ) ." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disallow Unix Control-Z suspends with escape to shell." msgstr "zakáže pozastavení (pomocí CTRL-Z) a následný návrat do shellu." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disallow specifying a port in telnet B's." msgstr "nedovolí uvést port u telnetu." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disallow modifications of the User-Agent header." msgstr "zakáže modifikaci hlavičky User-Agent." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-resubmit_posts>" msgstr "B<-resubmit_posts>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "toggles forced resubmissions (no-cache) of forms with method POST when the " "documents they returned are sought with the PREV_DOC command or from the " "History List." msgstr "" "přinutí znovuodeslat formulář metodou POST, pokud dokument, který byl " "navrácen je požadován příkazem PREV_DOC, nebo pomocí seznamu historie." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-rlogin>" msgstr "B<-rlogin>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disable recognition of rlogin commands." msgstr "vypíná rozpoznávání rlogin příkazů." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-scrollbar>" msgstr "B<-scrollbar>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "toggles showing scrollbar." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-scrollbar_arrow>" msgstr "B<-scrollbar_arrow>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "toggles showing arrows at ends of the scrollbar." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-selective>" msgstr "B<-selective>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "require \\&.www_browsable files to browse directories." msgstr "vyžaduje \\&.www_browsable soubor pro prohlížení adresářů." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-session>=I" msgstr "B<-session>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "resumes from specified file on startup and saves session to that file on " "exit." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-sessionin>=I" msgstr "B<-sessionin>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "resumes session from specified file." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-sessionout>=I" msgstr "B<-sessionout>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "saves session to specified file." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-short_url>" msgstr "B<-short_url>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "show very long URLs in the status line with \\*(``...\\*('' to represent the " "portion which cannot be displayed. The beginning and end of the URL are " "displayed, rather than suppressing the end." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-show_cfg>" msgstr "B<-show_cfg>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Print the configuration settings, e.g., as read from \\*(``lynx.cfg\\*('', " "and exit." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-show_cursor>" msgstr "B<-show_cursor>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "If enabled the cursor will not be hidden in the right hand corner but will " "instead be positioned at the start of the currently selected link. Show " "cursor is the default for systems without FANCY_CURSES capabilities. The " "default configuration can be changed in userdefs.h or lynx.cfg. The command " "line switch toggles the default." msgstr "" "Pokud je povoleno, kurzor nebude skryt v pravém horním rohu, namísto toho " "bude umístěn na počátku právě vybraného odkazu. show_cursor je standardní " "nastavení pro systémy, které nemají FANCY_CURSES, toto může být změněno v " "userdefs.h nebo v lynx.cfg. Přepínač na příkazové řádce přepíná implicitní " "nastavení." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-show_rate>" msgstr "B<-show_rate>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "If enabled the transfer rate is shown in bytes/second. If disabled, no " "transfer rate is shown. Use lynx.cfg or the options menu to select KB/" "second and/or ETA." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-socks5_proxy=URL>" msgstr "B<-socks5_proxy=URL>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide msgid "" "(Via which) SOCKS5 proxy to connect: any network traffic, including all DNS " "resolutions but the one for URL itself, will be redirected through the " "SOCKS5 proxy. URL may be given as \\*(``proxy.example.com\\*('', " "\\*(``proxy.example.com:1080\\*('', \\*(``192.168.0.1\\*('', or " "\\*(``192.168.0.1:1080\\*('' (and IPv6 notation if so supported). A SOCKS5 " "proxy may also be specified via the environment variable B. " "This option controls the builtin SOCKS5 support, which is unrelated to the " "option B<-nosocks>." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-soft_dquotes>" msgstr "B<-soft_dquotes>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "toggles emulation of the old Netscape and Mosaic bug which treated " "\\*(``E\\*('' as a co-terminator for double-quotes and tags." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-source>" msgstr "B<-source>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "works the same as dump but outputs HTML source instead of formatted text. " "For example" msgstr "" "chová se stejně jako dump, ale výstup je zdrojový HTML text namísto " "formátovaného textu." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "lynx -source\\ .\\ Efoo.html" msgstr "lynx -source\\ .\\ Efoo.html" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "generates HTML source listing the files in the current directory. Each file " "is marked by an HREF relative to the parent directory. Add a trailing slash " "to make the HREF's relative to the current directory:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "lynx -source ./ Efoo.html" msgstr "lynx -source ./ Efoo.html" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-stack_dump>" msgstr "B<-stack_dump>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disable SIGINT cleanup handler" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-startfile_ok>" msgstr "B<-startfile_ok>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "allow non-http startfile and homepage with B<-validate>." msgstr "" "počáteční soubor nemusí být stahován přes HTTP (i při použití volby B<-" "validate>)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-stderr>" msgstr "B<-stderr>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "When dumping a document using B<-dump> or B<-source>, I normally does " "not display alert (error) messages that you see on the screen in the status " "line. Use the B<-stderr> option to tell I to write these messages to " "the standard error." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-stdin>" msgstr "B<-stdin>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "read the startfile from standard input (UNIX only)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-syslog>=I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "information for syslog call." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-syslog_urls>" msgstr "B<-syslog_urls>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "log requested URLs with syslog." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-tagsoup>" msgstr "B<-tagsoup>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "initialize parser, using Tag Soup DTD rather than SortaSGML." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-telnet>" msgstr "B<-telnet>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "disable recognition of telnet commands." msgstr "vypne rozpoznávání příkazů pro telnet." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-term>=I" msgstr "B<-term>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "tell I what terminal type to assume it is talking to. (This may be " "useful for remote execution, when, for example, I connects to a remote " "TCP/IP port that starts a script that, in turn, starts another I " "process.)" msgstr "" "řekne Iu, jaký typ terminálu má používat. (Může se hodit, pokud se " "I například připojí ke vzdálenému TCP/IP portu, který spustí skript, " "který spustí další I)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-timeout>=I" msgstr "B<-timeout>=I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "For win32, sets the network read-timeout, where N is given in seconds." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-tlog>" msgstr "B<-tlog>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "toggles between using a I Trace Log and stderr for trace output from " "the session." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-tna>" msgstr "B<-tna>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "turns on \\*(``Textfields Need Activation\\*('' mode." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-trace>" msgstr "B<-trace>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "turns on I trace mode. Destination of trace output depends on -tlog." msgstr "zapíná WWW trasování. -tlog určí, kam je výstup ukládán." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-trace_mask>=I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "turn on optional traces, which may result in very large trace files. " "Logically OR the values to combine options:" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<1>" msgstr "B<1>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "SGML character parsing states" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<2>" msgstr "B<2>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "color-style" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<4>" msgstr "B<4>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "TRST (table layout)" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<8>" msgstr "B<8>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "configuration (lynx.cfg, \\&.lynxrc, \\&.lynx-keymaps, mime.types and " "mailcap contents)" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<16>" msgstr "B<16>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "binary string copy/append, used in form data construction." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<32>" msgstr "B<32>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "B<-cookies>" msgid "cookies" msgstr "B<-cookies>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<64>" msgstr "B<64>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "character sets" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<128>" msgstr "B<128>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "GridText parsing" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<256>" msgstr "B<256>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "timing" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<512>" msgstr "B<512>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "detailed URL parsing" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-traversal>" msgstr "B<-traversal>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "traverse all http links derived from startfile. When used with B<-crawl>, " "each link that begins with the same string as startfile is output to a file, " "intended for indexing." msgstr "" "prolézá všechny HTTP odkazy odvozené z počátečního souboru. Pokud je použito " "společně s B<-crawl>, každý odkaz, který začíná stejným řetězcem jako " "počáteční soubor, je zapsán do souboru, který se může použít jako index." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "See CRAWL.announce for more information." msgstr "Více informací viz CRAWL.announce." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-trim_blank_lines>" msgstr "B<-trim_blank_lines>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "toggles trimming of trailing blank lines as well as the related trimming of " "blank lines while collapsing BR tags." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-trim_input_fields>" msgstr "B<-trim_input_fields>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "trim input text/textarea fields in forms." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-underline_links>" msgstr "B<-underline_links>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "toggles use of underline/bold attribute for links." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-underscore>" msgstr "B<-underscore>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "toggles use of _underline_ format in dumps." msgstr "zapíná používání _podtržítkového_ formátu ve výpisu." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-unique_urls>" msgstr "B<-unique_urls>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "check for duplicate link numbers in each page and corresponding lists, and " "reuse the original link number." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-update_term_title>" msgstr "B<-update_term_title>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "enables updating the title in terminal emulators. Use only if your terminal " "emulator supports that escape code. Has no effect when used with B<-" "notitle>." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-use_mouse>" msgstr "B<-use_mouse>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "turn on mouse support, if available. Clicking the left mouse button on a " "link traverses it. Clicking the right mouse button pops back. Click on the " "top line to scroll up. Click on the bottom line to scroll down. The first " "few positions in the top and bottom line may invoke additional functions. " "I must be compiled with B or B to support this " "feature. If B is used, clicking the middle mouse button pops up a " "simple menu. Mouse clicks may only work reliably while I is idle " "waiting for input." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-useragent=Name>" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "set alternate I User-Agent header." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-validate>" msgstr "B<-validate>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "accept only http URLs (for validation). Complete security restrictions also " "are implemented." msgstr "" "přijímá pouze HTTP URL (pro ověřování platnosti). Kompletní bezpečnostní " "omezení jsou také implementovány." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-verbose>" msgstr "B<-verbose>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "toggle [LINK], [IMAGE] and [INLINE] comments with filenames of these images." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-version>" msgstr "B<-version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "output version information and exit" msgid "print version information, and exit." msgstr "Vypíše číslo verze na standardní výstup a bezchybně skončí." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-vikeys>" msgstr "B<-vikeys>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "enable vi-like key movement." msgstr "zapíná pohyb klávesami jako v editoru vi." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-wdebug>" msgstr "B<-wdebug>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "enable Waterloo tcp/ip packet debug (print to watt debugfile). This applies " "only to DOS versions compiled with WATTCP or WATT-32." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-width>=I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "number of columns for formatting of dumps, default is 80. This is limited " "by the number of columns that I could display, typically 1024 (the " "I symbol)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-with_backspaces>" msgstr "B<-with_backspaces>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "emit backspaces in output if B<-dump>'ing or B<-crawl>'ing (like B does)" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-xhtml_parsing>" msgstr "B<-xhtml_parsing>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "tells I that it can ignore certain tags which have no content in an " "XHTML 1.0 document. For example \\*(``Ep/E\\*('' will be discarded." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "PŘÍKAZY" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "More than one key can be mapped to a given command. Here are some of the " "most useful:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Use B and B to scroll through hypertext links." msgstr "" "Klávesy B<Šipka nahoru> a B<Šipka dolů> skáčí po hypertextových odkazech." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B or B will follow a highlighted hypertext link." msgstr "" "Klávesy B<Šipka vpravo> nebo B sledují vybraný hypertextový odkaz." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B or \\*(``B\\*('' will retreat from a link." msgstr "Klávesa B<Šipka vlevo> nebo \\*(``B\\*('' vrací o dokument zpět." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "" #| "Type B<\"H\"> or B<\"?\"> for online help and descriptions of key-stroke " #| "commands." msgid "" "Type \\*(``B\\*('', \\*(``B\\*('', or B for online help and " "descriptions of key-stroke commands." msgstr "Nápovědu a popis kláves získáte po stisknutí B<\"h\"> nebo B<\"?\">." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Type \\*(``B\\*('' or \\*(``B\\*('' for a list of the current key-" "stroke command mappings." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "If the same command is mapped to the same letter differing only by upper/" "lowercase only the lowercase mapping is shown." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Type B to view history list." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "PROSTŘEDÍ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "In addition to various \\*(``standard\\*('' environment variables such as " "B, B, B, B, B, B, etc., I " "utilizes several I-specific environment variables, if they exist." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Others may be created or modified by I to pass data to an external " "program, or for other reasons. These are listed separately below." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "See also the sections on B and B, below." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Note: Not all environment variables apply to all types of platforms " "supported by I, though most do. Feedback on platform dependencies is " "solicited." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Environment Variables Used By I:" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "If set, color capability for the terminal is forced on at startup time. The " "actual value assigned to the variable is ignored. This variable is only " "meaningful if I was built using the B screen-handling library." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "This variable, if set, will override the default location and name of the " "global configuration file (normally, B) that was defined by the " "LYNX_CFG_FILE constant in the userdefs.h file, during installation." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "See the userdefs.h file for more information." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "If set, this variable overrides the compiled-in search-list of directories " "used to find the configuration files, e.g., B and B. " "The list is delimited with \":\" (or \";\" for Windows) like the B " "environment variable." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "If set, this variable overrides the compiled-in URL and configuration file " "URL for the I help file." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "If set, this variable overrides the compiled-in location of the locale " "directory which contains native language (NLS) message text." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "This variable, if set, specifies the location of the default I " "character style sheet file. [Currently only meaningful if I was built " "using curses color style support.]" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "This variable, if set, will override the default path prefix for files saved " "to disk that is defined in the B statement." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "See the B file for more information." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "This variable, if set, will override the default path prefix for temporary " "files that was defined during installation, as well as any value that may be " "assigned to the B variable." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "This variable specifies the default inbox I will check for new mail, " "if such checking is enabled in the B file." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "This variable, if set, provides the string used in the B " "header of B news postings. It will override the setting of the " "ORGANIZATION environment variable, if it is also set (and, on B, the " "contents of an /etc/organization file, if present)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "If set, this variable specifies the default NNTP server that will be used " "for B news reading and posting with I, via news: URL's." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "This variable, if set, provides the string used in the B " "header of B news postings. On B, it will override the " "contents of an /etc/organization file, if present." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "IB<_proxy>" msgstr "IB<_proxy>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "I supports the use of proxy servers that can act as firewall gateways " "and caching servers. They are preferable to the older gateway servers (see " "WWW_access_GATEWAY, below)." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Each protocol used by I, (http, ftp, gopher, etc), can be mapped " "separately by setting environment variables of the form I_proxy. " "Protocols are indicated in a URI by the name before \\*(``:\\*('', e.g., " "\\*(``http\\*('' in \\*(``http://some.server.dom:port/\\*('' for HTML." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Depending on your system configuration and supported protocols, the " "environment variables recognized by I may include" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "cso_proxy finger_proxy ftp_proxy gopher_proxy http_proxy https_proxy " "news_proxy newspost_proxy newsreply_proxy nntp_proxy no_proxy rlogin_proxy " "snews_proxy snewspost_proxy snewsreply_proxy telnet_proxy tn3270_proxy " "wais_proxy" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "See B for additional details and examples." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Pipe the contents of the current link using this command as the target." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B" msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Open a pipe to read from this command, pasting it into the current editable-" "field or command-prompt." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Is inspected if B<-socks5_proxy> has not been used (for the same content)." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Set to the directory containing trusted certificates." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Set to the full path and filename for your file of trusted certificates." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "BIB<_GATEWAY>" msgstr "BIB<_GATEWAY>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "I still supports use of gateway servers, with the servers specified " "via \\*(``WWW_I_GATEWAY\\*('' variables (where \\*(``I\\*('' " "is lower case and can be \\*(``http\\*('', \\*(``ftp\\*('', \\*(``gopher" "\\*('' or \\*(``wais\\*(''). However most gateway servers have been " "discontinued. Note that you do not include a terminal \\*(``/\\*('' for " "gateways, but do for proxies specified by I_proxy environment " "variables." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "See B for details." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "This variable, if set, will override the default startup URL specified in " "any of the I configuration files." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Environment Variables B or B By I:" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "This variable is set by the I p(rint) function, to the B string " "seen in the document's \\*(``B\\*('' page (= cmd), if " "any. It is created for use by an external program, as defined in a B definition statement. If the field does not exist for the " "document, the variable is set to a null string under B, or \\*(``No " "Date\\*('' under B." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "This variable is set by the I p(rint) function, to the B " "string seen in the document's \\*(``B\\*('' page (= cmd), " "if any. It is created for use by an external program, as defined in a " "B definition statement. If the field does not exist for " "the document, the variable is set to a null string under B, or " "\\*(``No LastMod\\*('' under B." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "This variable is set by the I p(rint) function, to the B " "string seen in the document's \\*(``B\\*('' page (= cmd), " "if any. It is created for use by an external program, as defined in a " "B definition statement. If the field does not exist for " "the document, the variable is set to a null string under B, or " "\\*(``No Title\\*('' under B." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "This variable is set by the I p(rint) function, to the B string " "seen in the document's \\*(``B\\*('' page (= cmd), if " "any. It is created for use by an external program, as defined in a B definition statement. If the field does not exist for the " "document, the variable is set to a null string under B, or \\*(``No URL" "\\*('' under B." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "If set, causes I to write a trace file as if the B<-trace> option were " "supplied." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "If set, overrides the compiled-in name of the trace file, which is either " "B or B (the latter on the DOS/Windows platforms). " "The trace file is in either case relative to the home directory." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "This variable is always set by I, and may be used by an external " "program to determine if it was invoked by I." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "See also the comments in the distribution's sample B file, for " "notes on usage in such a file." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Normally, this variable is used by I to determine the terminal type " "being used to invoke I. If, however, it is unset at startup time (or " "has the value \\*(``unknown\\*(''), or if the B<-term> command-line option " "is used (see B section above), I will set or modify its value " "to the user specified terminal type (for the I execution " "environment). Note: If set/modified by I, the values of the B " "and/or B environment variables may also be changed." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Simulated CGI Support" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "If built with the B option enabled, I allows access to a " "cgi script directly without the need for an http daemon." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "When executing such \\*(``lynxcgi scripts\\*('' (if enabled), the following " "variables may be set for simulating a CGI environment:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Other environment variables are not inherited by the script, unless they are " "provided via a LYNXCGI_ENVIRONMENT statement in the configuration file. See " "the B file, and the (draft) CGI 1.1 Specification Ehttp://Web." "Golux.Com/coar/cgi/draft-coar-cgi-v11-00.txtE for the definition and " "usage of these variables." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "The CGI Specification, and other associated documentation, should be " "consulted for general information on CGI script programming." msgstr "" #. type: SS #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Native Language Support" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "If configured and installed with B, I will " "display status and other messages in your local language. See the file " "B in the source distribution, or at your local B site, for " "more information about internationalization." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "The following environment variables may be used to alter default settings:" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "This variable, if set, will override the default message language. It is an " "B two-letter code identifying the language. Language codes are " "B the same as the country codes given in B." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "This variable, if set, will override the default message language. This is " "a B extension that has higher priority for setting the message catalog " "than B or B." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "and" msgstr "a" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "These variables, if set, specify the notion of native language formatting " "style. They are B correct." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "This variable, if set prior to configuration, limits the installed languages " "to specific values. It is a space-separated list of two-letter codes. " "Currently, it is hard-coded to a wish list." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "This variable, if set, is used as the path prefix for message catalogs." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "POZNÁMKY" #. type: SS #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Mailing Lists" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "If you wish to contribute to the further development of I, subscribe " "to our mailing list. Send email to Elynx-dev-request@nongnu.orgE " "with \\*(``subscribe lynx-dev\\*('' as the only line in the body of your " "message." msgstr "" "Pokud chcete přispět k dalšímu vývoji Iu, přihlašte se do naší " "konference. Pošlete dopis na e-mailovou adresu Emajordomo@sig.netE s " "jedinou řádkou \\*(``subscribe lynx-dev\\*('' v těle dopisu." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Send bug reports, comments, suggestions to Elynx-dev@nongnu.orgE " "after subscribing." msgstr "" "Zašlete hlášení o chybách, vaše připomínky, poznámky a návrhy na adresu " "Elynx-dev@sig.netE (po přihlášení)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Unsubscribe by sending email to Elynx-dev-request@nongnu.orgE with " "\\*(``unsubscribe lynx-dev\\*('' as the only line in the body of your " "message. Do not send the unsubscribe message to the lynx-dev list, itself." msgstr "" "Odhlásíte se posláním e-mailu na adresu Emajordomo@sig.netE with " "\"unsubscribe lynx-dev\" s jedinou řádkou \\*(``unsubscribe lynx-dev\\*('' v " "těle dopisu. Neposílejte odhlašovací dopisy do vlastní konference (lynx-dev)." #. type: SS #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Acknowledgments" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "I has incorporated code from a variety of sources along the way. The " "earliest versions of I included code from Earl Fogel of Computing " "Services at the University of Saskatchewan, who implemented HYPERREZ in the " "Unix environment. HYPERREZ was developed by Niel Larson of Think.com and " "served as the model for the early versions of I. Those versions also " "incorporated libraries from the Unix Gopher clients developed at the " "University of Minnesota, and the later versions of I rely on the WWW " "client library code developed by Tim Berners-Lee and the WWW community. " "Also a special thanks to Foteos Macrides who ported much of I to VMS " "and did or organized most of its development since the departures of Lou " "Montulli and Garrett Blythe from the University of Kansas in the summer of " "1994 through the release of v2.7.2, and to everyone on the net who has " "contributed to I's development either directly (through patches, " "comments or bug reports) or indirectly (through inspiration and development " "of other systems)." msgstr "" "I používá kód z mnoha zdrojů. Nejpůvodnější verze Lynxu používala kód " "Earla Fogela z Computing Services z Univerzity v Saskatchewan, který " "implementoval HYPERREZ v prostředí UNIXu. HYPERREZ byl vyvinut Nielem " "Larsonem z think.com a sloužil jako vzor pro rané verze Iu. Tyto verze " "také používaly knihovny z UNIXových gopher klientů vyvinutých na Univerzitě " "v Minnesotě, a pozdější verze Iu závisejí na kódu z knihovny WWW " "klienta vyvinutého Timem Bernes-Lee a WWW komunitou. Zvláštní dík patří také " "Foteovi Macridovi, který je autorem portu Iu na VMS, a který z větší " "části vyvíjel nebo vývoj organizoval od odchodu Lou Montulliho a Garreta " "Blytheho z Kansaské Univerzity v létě 1994 až do současného vydání verze " "2.7.2, a každému na síti, kdo přispěl k vývoji Iu buď přímo (pomocí " "patchů, komentářů, nebo hlášení chyb) nebo nepřímo (inspirací a vývojem " "jiných systémů)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTORI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Lou Montulli, Garrett Blythe, Craig Lavender, Michael Grobe, Charles Rezac" msgstr "" "Lou Montulli, Garrett Blythe, Craig Lavender, Michael Grobe, Charles Rezac" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Academic Computing Services" msgstr "Academic Computing Services" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "University of Kansas" msgstr "University of Kansas" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Lawrence, Kansas 66047" msgstr "Lawrence, Kansas 66047" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Foteos Macrides" msgstr "Foteos Macrides" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Worcester Foundation for Biomedical Research" msgstr "Worcester Foundation for Biomedical Research" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Shrewsbury, Massachusetts 01545" msgstr "Shrewsbury, Massachusetts 01545" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Thomas E.\\& Dickey" msgstr "Thomas E.\\& Dickey" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Edickey@invisible-island.netE" msgstr "Edickey@invisible-island.netE" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "DALŠÍ INFORMACE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, fuzzy #| msgid "" #| "B(3), B(3), B(7), B(2), B(1), " #| "B(GNU), B(3), B(3), B(3), " #| "B(?), B(5), B(5), B(GNU)" msgid "" "B<\\%catgets>(3), B<\\%curses>(3), B<\\%environ>(7), B<\\%ftp>(1), B<\\" "%gettext>(GNU), B<\\%localeconv>(3), B<\\%ncurses>(3), B<\\%setlocale>(3), B<" "\\%termcap>(5), B<\\%terminfo>(5)" msgstr "" "B(3), B(3), B(7), B(2), B(1), " "B(GNU), B(3), B(3), B(3), " "B(?), B(5), B(5), B(GNU)" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "" #| "I is a fully-featured World Wide Web (WWW) client for users running " #| "cursor-addressable, character-cell display devices (e.g., vt100 " #| "terminals, vt100 emulators running on Windows 95/NT or Macintoshes, or " #| "any other \"curses-oriented\" display). It will display hypertext markup " #| "language (HTML) documents containing links to files residing on the local " #| "system, as well as files residing on remote systems running Gopher, HTTP, " #| "FTP, WAIS, and NNTP servers. Current versions of I run on Unix, " #| "VMS, Windows 95/NT, 386DOS and OS/2 EMX." msgid "" "I is a fully-featured World Wide Web (WWW) client for users running " "cursor-addressable, character-cell display devices (e.g., vt100 terminals, " "vt100 emulators running on Windows 95/NT/XP/7/8 or any POSIX platform, or " "any other \\*(``curses-oriented\\*('' display). It will display hypertext " "markup language (HTML) documents containing links to files residing on the " "local system, as well as files residing on remote systems running Gopher, " "HTTP, FTP, WAIS, and NNTP servers. Current versions of I run on Unix, " "VMS, Windows 95/NT/XP/7/8, DOS DJGPP and OS/2." msgstr "" "I je plnohodnotný klient pro World Wide Web (WWW) pro uživatele " "používající textová zobrazovací zařízení s adresovatelným kurzorem " "(například terminály vt100, jejich emulátory pro PC či Mac, nebo cokoliv " "jiného \"curses-orientovaného\"). Zobrazuje dokumenty ve formátu HTML s " "odkazy na soubory na lokálním systému, stejně jako soubory na vzdálených " "systémech s Gopher, HTTP, FTP, WAIS nebo NNTP serverem. Současné verze " "I existují pro Unix, VMS, Windows 95/NT, 386DOS a OS/2 EMX." #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron msgid "" "specifies a file to use to read cookies. If none is specified, the default " "value is ~/.lynx_cookies for most systems, but ~/cookies for MS-DOS." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 msgid "" "(Via which) SOCKS5 proxy to connect: any network traffic, including all DNS " "resolutions but the one for URL itself, will be redirected through the " "SOCKS5 proxy. URL may be given as \\*(``proxy.example.com\\*('', " "\\*(``proxy.example.com:1080\\*('', \\*(``192.168.0.1\\*('', or " "\\*(``192.168.0.1:1080\\*('' (and IPv6 notation if so supported). A SOCKS5 " "proxy may also be specified via the environment variable B " "This option controls the builtin SOCKS5 support, which is unrelated to the " "option B<-nosocks>." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron msgid "" "In addition to various \\*(``standard\\*('' environment variables such as " "B, B, B, B, B, B, I utilizes " "several I-specific environment variables, if they exist." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron msgid "" "cso_proxy finger_proxy ftp_proxy gopher_proxy https_proxy http_proxy " "newspost_proxy newsreply_proxy news_proxy nntp_proxy no_proxy " "snewspost_proxy snewsreply_proxy snews_proxy wais_proxy" msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SIMULATED CGI SUPPORT" msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm mageia-cauldron #, no-wrap msgid "NATIVE LANGUAGE SUPPORT" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "This is the manual for I v2.9.0dev.5; development is in progress for " "2.9.0." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron msgid "" "B(3), B(3), B(7), B(2), B(1), " "B(GNU), B(3), B(3), B(3), " "B(?), B(5), B(5), B(GNU)" msgstr "" "B(3), B(3), B(7), B(2), B(1), " "B(GNU), B(3), B(3), B(3), " "B(?), B(5), B(5), B(GNU)" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron msgid "" "Note that man page availability and section numbering is somewhat platform " "dependent, and may vary from the above references." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron msgid "" "A section shown as (GNU), is intended to denote that the topic may be " "available via an info page, instead of a man page (i.e., try \\*(``info " "subject\\*('', rather than \\*(``man subject\\*('')." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm mageia-cauldron msgid "" "A section shown as B<(?)> denotes that documentation on the topic exists, " "but is not part of an established documentation retrieval system (see the " "distribution files associated with the topic, or contact your System " "Administrator for further information)." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm mageia-cauldron #, no-wrap msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "PODĚKOVÁNÍ" #. type: TH #: fedora-40 #, no-wrap msgid "2024-01-14" msgstr "14. ledna 2024" #. type: TH #: fedora-40 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Linux 2.5." msgid "Lynx 2.9.0" msgstr "Linux 2.5." #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "Toggle center alignment in HTML TABLE." msgstr "Zapne zarovnání na střed pro HTML TABLE." #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "lynx -source . Efoo.html" msgstr "lynx -source . Efoo.html" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "This is the I v2.8.9 Release; development is in progress for 2.9.0." msgstr ""