# Czech translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Michal Ambrož , 2000. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:12+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:07+0200\n" "Last-Translator: Michal Ambrož \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PS2EPSI" msgstr "PS2EPSI" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy, no-wrap #| msgid "May 2024" msgid "06 May 2024" msgstr "Května 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "10.03.1" msgstr "10.03.1" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Ghostscript Tools" msgstr "Ghostscript Tools" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "JMÉNO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "ps2epsi - generate conforming Encapsulated PostScript" msgstr "ps2epsi - generuje platný Encapsulated PostScript" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "POUŽITÍ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B I [ I ] B<(Unix)>" msgstr "B I [ I ] B<(Unix)>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B I [ I ] B<(DOS)>" msgstr "B I [ I ] B<(DOS)>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "POPIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B uses B(1) to process a B(tm) file and generate as " "output a new file which conforms to Adobe's B (EPSI) format. EPSI is a special form of encapsulated " "PostScript (EPS) which adds to the beginning of the file in the form of " "PostScript comments a bitmapped version of the final displayed page. " "Programs which understand EPSI (usually word processors or DTP programs) can " "use this bitmap to give a preview version on screen of the PostScript. The " "displayed quality is often not very good (e.g., low resolution, no colours), " "but the final printed version uses the real PostScript, and thus has the " "normal PostScript quality." msgstr "" "B používá B(1) ke zpracování souboru ve formátu " "B(tm) a generuje jako výstup nový soubor, který odpovídá formátu " "Adobe's B (EPSI). EPSI je speciální " "formou zapouzdřeného PostScriptu (EPS), který přidá na začátek souboru (ve " "formě PostScript komentářů) bitmapovou verzi konečné podoby stránky. " "Programy, které čtou EPSI (obvykle textové procesory nebo programy DTP) " "mohou použít tuto bitmapu pro generování náhledu na daný PostScript " "dokument. Zobrazovaná kvalita náhledu často není příliš vysoká (např. malé " "rozlišení, žádné barvy), ale konečná tištěná verze používá skutečný " "PostScript a tedy normální PostScriptovou kvalitu." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "USAGE" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "On Unix systems invoke B like this:" msgstr "V Unixových systémech vyvoláte B takto:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid " B I [ I ]" msgstr " B I [ I ]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "where \"infile.ps\" is the input file and \"outfile.epsi\" is the resulting " "EPSI file. If the output filename is omitted, it is generated from the " "input filename. When a standard extension (\".ps\", \".cps\", \".eps\" or " "\".epsf\") is used, it is replaced with the output extension \".epsi\". On " "DOS systems the command is:" msgstr "" "kde \"vstup.ps\" je vstupní soubor a \"výstup.epsi\" je výsledný soubor ve " "formátu EPSI. Pokud je jméno výstupního souboru vynecháno, vygeneruje se ze " "jména vstupního souboru. Je-li použita standardní přípona (\".ps\", \".cps" "\", \".eps\" nebo \".epsf\"), je nahrazena příponou \".epsi\". V systémech " "na bázi DOS příkaz vypadá takto:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid " B I" msgstr " B I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "where \"infile.ps\" is the original PostScript file, and \"outfile.epi\" is " "the name of the output file." msgstr "" "kde \"vstup.ps\" je původní soubor ve formátu PostScript a \"výstup.epi\" je " "jméno výstupního souboru." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIMITATIONS" msgstr "OMEZENÍ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Not every PostScript file can be encapsulated successfully, because there " "are restrictions on what PostScript constructs a correct encapsulated file " "may contain. B does a little extra work to try to help " "encapsulation, and it automatically calculates the bounding box required for " "all encapsulated PostScript files, so most of the time it does a pretty good " "job. There are certain to be cases, however, where the encapsulation does " "not work because of the content of the original PostScript file." msgstr "" "Ne každý PostScriptový soubor může být takto zapouzdřen úspěšně, protože " "existují určitá omezení, jaké konstrukce PostScriptu se mohou vyskytnout v " "korektním EPSI souboru. B dělá ještě nějakou práci navíc ve snaze " "napomoci zapouzdření a automaticky počítá velikost hraničního obdélníku, " "který je potřeba pro každý soubor obsahující zapouzdřený PostScript (EPSI), " "takže většinou vše funguje tak, jak má. Přesto v určitých případech " "zapouzdření nefunguje, kvůli obsahu původního PostScriptového souboru." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COMPATIBILITY" msgstr "KOMPATIBILITA" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The B DTP system is one application which understands EPSI " "files, and B has been tested on a number of PostScript diagrams " "from a variety of sources, using Framemaker 3.0 on a Sun workstation. " "Framemaker on other platforms should be able to use these files, although I " "have not been able to test this." msgstr "" "B DTP systém je jednou z aplikací, která umí číst soubory typu " "EPSI a se kterými byl B testován na řadě diagramů ve formátu " "PostScript pocházejících z různých zdrojů. Při testech byl použit " "Framemaker 3.0 na pracovní stanici Sun. Framemaker na jiných platformách by " "měl být schopen použít stejné soubory, přestože jsem nebyl schopen to " "otestovat." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "SOUBORY" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ps2epsi" msgstr "ps2epsi" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Unix shell script" msgstr "" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ps2epsi.bat" msgstr "ps2epsi.bat" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DOS batch file" msgstr "" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ps2epsi.ps" msgstr "ps2epsi.ps" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "the Ghostscript program which does the work" msgstr "program pro Ghostscript, který provádí převod" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "DALŠÍ INFORMACE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "gs (1)" msgstr "gs (1)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "VERSION" msgstr "VERZE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron #, fuzzy #| msgid "" #| "This document was last revised for Ghostscript version 10.00.0. However, " #| "the content may be obsolete, or inconsistent with ps2epsi.txt." msgid "" "This document was last revised for Ghostscript version 10.03.1. However, " "the content may be obsolete, or inconsistent with ps2epsi.txt." msgstr "" "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.00.0. " "Přesto její obsah může být zastaralý nebo nekonzistentní se souborem ps2epsi." "txt." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "George Cameron" msgstr "George Cameron" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "21 September 2022" msgstr "21. září 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "10.00.0" msgstr "10.00.0" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "This document was last revised for Ghostscript version 10.00.0. However, " "the content may be obsolete, or inconsistent with ps2epsi.txt." msgstr "" "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.00.0. " "Přesto její obsah může být zastaralý nebo nekonzistentní se souborem ps2epsi." "txt." #. type: TH #: fedora-40 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "September 2023" msgid "01 November 2023" msgstr "Září 2023" #. type: TH #: fedora-40 #, no-wrap msgid "10.02.1" msgstr "10.02.1" #. type: Plain text #: fedora-40 #, fuzzy #| msgid "" #| "This document was last revised for Ghostscript version 10.00.0. However, " #| "the content may be obsolete, or inconsistent with ps2epsi.txt." msgid "" "This document was last revised for Ghostscript version 10.02.1. However, " "the content may be obsolete, or inconsistent with ps2epsi.txt." msgstr "" "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.00.0. " "Přesto její obsah může být zastaralý nebo nekonzistentní se souborem ps2epsi." "txt." #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "March 2024" msgid "06 March 2024" msgstr "Březen 2024" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "10.03.0" msgstr "10.03.0" #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "This document was last revised for Ghostscript version 10.00.0. However, " #| "the content may be obsolete, or inconsistent with ps2epsi.txt." msgid "" "This document was last revised for Ghostscript version 10.03.0. However, " "the content may be obsolete, or inconsistent with ps2epsi.txt." msgstr "" "Tento dokument byl naposledy revidován pro Ghostscript verze 10.00.0. " "Přesto její obsah může být zastaralý nebo nekonzistentní se souborem ps2epsi." "txt."