# Czech translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Stinovlas , 2001. # Kamil Dudka , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-06 21:09+0200\n" "Last-Translator: Kamil Dudka \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "UPTIME" msgstr "UPTIME" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "January 2024" msgstr "Leden 2024" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "GNU coreutils 8.32" msgstr "GNU coreutils 8.32" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Příručka uživatele" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "JMÉNO" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "uptime - tell how long the system has been running" msgstr "" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "POUŽITÍ" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,FILE\\/>]" msgstr "" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "POPIS" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Print the current time, the length of time the system has been up, the " "number of users on the system, and the average number of jobs in the run " "queue over the last 1, 5 and 15 minutes. Processes in an uninterruptible " "sleep state also contribute to the load average. If FILE is not specified, " "use I<\\,/var/run/utmp\\/>. I<\\,/var/log/wtmp\\/> as FILE is common." msgstr "" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "display this help and exit" msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "output version information and exit" msgstr "Vypíše informaci o verzi programu a skončí" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering." msgid "Written by Joseph Arceneaux, David MacKenzie, and Kaveh Ghazi." msgstr "Napsal David MacKenzie a Jim Meyering." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "HLÁŠENÍ CHYB" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "GNU coreutils online help: Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/E" msgstr "" "On-line nápověda GNU coreutils: Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/" "E" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Report any translation bugs to Ehttps://translationproject.org/team/E" msgstr "" "Chyby v překladu hlaste na Ehttps://translationproject.org/team/cs." "htmlE (česky)" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Copyright \\(co 2020 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " "GPLverze 3 nebo novější Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Toto je volné programové vybavení: můžete jej měnit a šířit. Je zcela BEZ " "ZÁRUKY, v rozsahu povoleném zákonem." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "DALŠÍ INFORMACE" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Full documentation Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/uptimeE" msgstr "" "Úplná dokumentace je na: Ehttps://www.gnu.org/software/coreutils/" "uptimeE" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "or available locally via: info \\(aq(coreutils) uptime invocation\\(aq" msgstr "" "nebo dostupná lokálně skrze: info \\(aq(coreutils) uptime invocation\\(aq" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "April 2024" msgstr "Dubna 2024" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU coreutils 9.5" msgstr "GNU coreutils 9.5" #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE." msgstr "" "Copyright \\(co 2024 Free Software Foundation, Inc. Licence GPLv3+: GNU " "GPLverze 3 nebo novější Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE."