# Czech translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Ondřej Zvolský , 2001. # Milan Keršláger , 2001. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-30 20:06+0100\n" "Last-Translator: Milan Keršláger \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "saned" msgstr "saned" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "29 Sep 2017" msgstr "29. září 2017" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SANE Scanner Access Now Easy" msgstr "SANE Scanner Access Now Easy" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "JMÉNO" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "saned - SANE network daemon" msgstr "saned - SANE síťový démon" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "POUŽITÍ" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B B<[ -a> I<[ username ]> B<]> B<[ -u> I B<]> B<[ -b> " "I
B<]> B<[ -p> I B<]> B<[ -l ]> B<[ -D ]> B<[ -o ]> B<[ -d> " "I B<]> B<[ -e ]> B<[ -h ]> B<[ -B> I B<]>" msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "POPIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B is the SANE (Scanner Access Now Easy) daemon that allows remote " "clients to access image acquisition devices available on the local host." msgstr "" "B je SANE (Scanner Access Now Easy - Jednoduchý přistup ke skeneru) " "démon, který umožňuje vzdáleným klientům přístup k zařízení pro získání " "obrázků dostupných na lokálním počítači." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "VOLBY" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B recognises the following options:" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-a>I< [username]>, B<--alone>[=I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "is equivalent to the combination of B<-l -D -u> I options. " "However, I is optional and running user will only be set when " "specified." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-u>I< username>, B<--user>=I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "requests that B drop root privileges and run as the user (and group) " "associated with I after binding." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-b>I< address>, B<--bind>=I
" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "tells B to bind to the I
given." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-p>I< port>, B<--port=>I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "tells B to listen on the I given. A value of 0 tells B " "to pick an unused port. The default is the B" msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-l>, B<--link>" msgid "B<-l>, B<--listen>" msgstr "B<-l>, B<--link>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "requests that B run in standalone daemon mode. In this mode, " "B will listen for incoming client connections; B(8) is not " "required for B operations in this mode." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-D>, B<--dired>" msgid "B<-D>, B<--daemonize>" msgstr "B<-D>, B<--dired>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "will request B to detach from the console and run in the background." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-i>, B<--inode>" msgid "B<-o>, B<--once>" msgstr "B<-i>, B<--inode>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "requests that B exits after the first client disconnects. This is " "useful for debugging." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d>I< n>, B<--debug>=I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The B<-d> flag request that B run in debug mode (as opposed to " #| "B(8) mode). In this mode, B explicitly waits for a " #| "connection request. When compiled with debugging enabled, this flag may " #| "be followed by a number to request debug info. The larger the number, " #| "the more verbose the debug output. E.g., -d128 will request printing of " #| "all debug info." msgid "" "sets the level of B debug output to I. When compiled with " "debugging enabled, this flag may be followed by a number to request more or " "less debug info. The larger the number, the more verbose the debug output. " "E.g., B<-d128> will request output of all debug info. A level of 0 produces " "no output at all. The default value is 2." msgstr "" "Příznak B<-d> způsobí spuštění B spuštěn v ladícím režimu (opak k " "režimu B(8) ). V tomto módu, B čeká na příchozí spojení. " "Pokud je přeložen s podporou pro ladění, je možné zadat číslo, které " "vyjadřuje množství vypisovaných informací. Čím je číslo větší, tím více " "informací je vypisováno. Použijeme-li např. -d128, budou vypisovány všechny " "ladící informace." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-s>, B<--size>" msgid "B<-e>, B<--stderr>" msgstr "B<-s>, B<--size>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "will divert B debug output to stderr instead of the syslog default." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-f>, B<--file> I" msgid "B<-B>, B<--buffer-size=>I" msgstr "B<-f>, B<--file> I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "specifies the size of the read buffer used for communication with the " "backend in KB. Default value is 1MB." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "display this help and exit" msgid "displays a short help message." msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CONFIGURATION" msgstr "KONFIGURACE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The I configuration file contains both options for the daemon " "and the access list." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B = I - I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Specify the port range to use for the data connection. Pick a port range " "between 1024 and 65535; don't pick a too large port range, as it may have " "performance issues. Use this option if your B server is sitting " "behind a firewall. If that firewall is a Linux machine, we strongly " "recommend using the Netfilter I module instead." msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B = I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Specify the time in milliseconds that B will wait for a data " "connection. Without this option, if the data connection is not done before " "the scanner reaches the end of scan, the scanner will continue to scan past " "the end and may damage it depending on the backend. Specify zero to have the " "old behavior. The default is 4000ms." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The contents of the I file is a list of host names that are " #| "permitted to use local SANE devices. Empty lines and lines starting with " #| "a hash mark (#) are ignored. A line containing the single character ``" #| "+'' is interpreted to match any hostname. This allows any remote machine " #| "to use your scanner and may present a security risk, so this shouldn't be " #| "used unless you know what you're doing. A sample configuration file is " #| "shown below:" msgid "" "The access list is a list of host names, IP addresses or IP subnets (CIDR " "notation) that are permitted to use local SANE devices. IPv6 addresses must " "be enclosed in brackets, and should always be specified in their compressed " "form. Connections from localhost are always permitted. Empty lines and lines " "starting with a hash mark (#) are ignored. A line containing the single " "character ``+'' is interpreted to match any hostname. This allows any remote " "machine to use your scanner and may present a security risk, so this " "shouldn't be used unless you know what you're doing." msgstr "" "Soubor I obsahuje seznam jmen počítačů, které mohou používat " "místní SANE zařízení. Prázdné řádky a řádky začínající křížkem (#) jsou " "ignorovány. Obsahuje-li řádek samotný znak ``+'', je umožněn přístup k " "místnímu zařízení z jakéhokoli počítače. Tuto volbu byste měli používat jen " "v případě, že víte, co děláte. Následuje ukázka konfiguračního souboru:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A sample configuration file is shown below:" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "# Daemon options" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "data_portrange = 10000 - 10100" msgstr "data_portrange = 10000 - 10100" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "# Access list" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "scan-client.somedomain.firm" msgstr "scan-client.somedomain.firm" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "# this is a comment" msgstr "# toto je komentář" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "192.168.0.1" msgstr "192.168.0.1" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "192.168.2.12/29" msgstr "192.168.2.12/29" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "[::1]" msgstr "[::1]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "[2001:db8:185e::42:12]/64" msgstr "[2001:db8:185e::42:12]/64" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The case of the host names does not matter, so AHost.COM is considered " "identical to ahost.com." msgstr "Velikost písmen nemá význam, takže Ahost.COM je identické s ahost.com." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "SOUBORY" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The hosts listed in this file are permitted to access all local SANE " "devices. Caveat: this file imposes serious security risks and its use is " "not recommended." msgstr "" "Počítače vyjmenované v tomto souboru mají přístup ke všem lokálním " "zařízením. Pozor: tato metoda představuje bezpečnostní riziko a a její " "použití se nedoporučuje." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Contains a list of hosts permitted to access local SANE devices (see also " "description of B below)." msgstr "" "Obsahuje seznamu počítačů s povolením k přístupu do místních SANE zařízení " "(viz popis B)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "If this file contains lines of the form" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "user:password:backend" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "access to the listed backends is restricted. A backend may be listed " "multiple times for different user/password combinations. The server uses MD5 " "hashing if supported by the client." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "PROSTŘEDÍ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "This environment variable specifies the list of directories that may " #| "contain the configuration file. Under UNIX, the directories are " #| "separated by a colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-" #| "colon (`;'). If this variable is not set, the configuration file is " #| "searched in two default directories: first, the current working directory " #| "(\".\") and then in /etc/sane.d. If the value of the environment " #| "variable ends with the directory separator character, then the default " #| "directories are searched after the explicitly specified directories. For " #| "example, setting B to \"/tmp/config:\" would result in " #| "directories \"tmp/config\", \".\", and \"/etc/sane.d\" being searched (in " #| "this order)." msgid "" "This environment variable specifies the list of directories that may contain " "the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a " "colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " "variable is not set, the configuration file is searched in two default " "directories: first, the current working directory (\".\") and then in I. If the value of the environment variable ends with the directory " "separator character, then the default directories are searched after the " "explicitly specified directories. For example, setting B " "to \"/tmp/config:\" would result in directories I, I<.>, and I being searched (in this order)." msgstr "" "Tato proměnná udává seznam adresářů, které mohou obsahovat konfigurační " "soubory. V UNIXu jsou adresáře oddělovány dvojtečkou (`:'), v OS/2, jsou " "adresáře oddělovány středníkem (`;'). Jestliže tato proměnná není nastavena, " "konfigurační soubor je hledán ve dvou implicitních adresářích: nejprve v " "aktuálním adresáři (\".\") a pak v adresáři /etc/sane.d. Jestliže je " "proměnná ukončena oddělovacím znakem, pak jsou implicitní adresáře " "prohledány po explicitně definovaných adresářích (tj. po adresářích " "obsažených v proměnné prostředí). Např. při nastavení B na " "hodnotu \"/tmp/config:\" budou konfigurační soubory hledány v adresářích " "\"tmp/config\", \".\" a \"/etc/sane.d\"." #. type: SH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "POZNÁMKY" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B does I provide confidentiality when communicating with " "clients. If B is exposed directly on the network, other users may be " "able to intercept scanned images, or learn passwords for connecting to " "B, with little effort. Client systems should connect to B " "through a secure tunnel to the server instead." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B is not a trusted program and should not run with root privileges." msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Refer to I for details on " "configuring B as a service." msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "DALŠÍ INFORMACE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B(7), B(1), B(1), B(1), B(5), B(5), B(5)" msgid "" "B(7), B(1), B(1), B(1), B(5), " "B(5), B(5), B(8), B(8), " "B(1)" msgstr "" "B(7), B(1), B(1), B(1), B(5), " "B(5), B(5)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "I" msgstr "I" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "David Mosberger" msgstr "David Mosberger" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 msgid "" "B B<[ -a> I<[ username ]> B<]> B<[ -u> I B<]> B<[ -b> " "I
B<]> B<[ -p> I B<]> B<[ -l ]> B<[ -D ]> B<[ -o ]> B<[ -d> " "I B<]> B<[ -e ]> B<[ -h ]>" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 msgid "" "If B is run from other programs such as B(8), B(8) " "and B(1), check that program's documentation on how to pass command-" "line options." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 msgid "" "First and foremost: B is not intended to be exposed to the internet " "or other non-trusted networks. Make sure that access is limited by " "tcpwrappers and/or a firewall setup. Don't depend only on B's own " "authentication. Don't run B as root if it's not necessary. And do " "B install B as setuid root." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "CONFIGURATION" msgid "SERVER DAEMON CONFIGURATION" msgstr "NASTAVENÍ" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 msgid "" "For B to work properly in its default mode of operation, it is also " "necessary to add the appropriate configuration for B(8), " "B(8) or B(1) (see below). Note that your B(8) " "must support IPv6 if you want to connect to B over IPv6; " "B(8), B(8) and B(1) are known to support " "IPv6, check the documentation for your B(8) daemon." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 msgid "" "In the sections below the configuration for B(8), B(8) and " "B(1) are described in more detail." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Finally, it is also necessary to add a line of the following form to I:" msgid "" "For the configurations below it is necessary to add a line of the following " "form to I:" msgstr "" "Nakonec je potřeba přidat do souboru I následující řádek:" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 msgid "sane-port 6566/tcp # SANE network scanner daemon" msgstr "sane-port 6566/tcp # SANE network scanner daemon" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 msgid "" "The official IANA short name for port 6566 is \"sane-port\". The older name " "\"sane\" is now deprecated." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "CONFIGURATION" msgid "INETD CONFIGURATION" msgstr "NASTAVENÍ" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 msgid "" "It is required to add a single line to the B(8) configuration file " "I<(/etc/inetd.conf)>" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 msgid "The configuration line normally looks like this:" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 msgid "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/saned saned" msgstr "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/saned saned" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "However, if your system uses B(8) for additional security " #| "screening, you may want to disable saned access control by putting ``+'' " #| "in I and use a line of the following form in I instead:" msgid "" "However, if your system uses B(8) for additional security screening, " "you may want to disable B access control by putting ``+'' in I and use a line of the following form in I instead:" msgstr "" "Pokud používáte v systému B(8) lze pomocí něho kontrolovat přístup k " "SANED tak, že do konfiguračního souboru I vložíte znak ``+'' a v " "souboru I použijete řádek:" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 msgid "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/tcpd /usr/sbin/saned" msgstr "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/tcpd /usr/sbin/saned" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 msgid "" "Note that both examples assume that there is a B group and a B " "user. If you follow this example, please make sure that the access " "permissions on the special device are set such that B can access the " "scanner (the program generally needs read and write access to scanner " "devices)." msgstr "" "Poznámka k oběma příkladům: předpokládáme, že v systému je uživatel B " "a skupina B. Pokud použijete nastavení podle tohoto příkladu, je " "potřeba nastavit přístupová práva k zařízení scanneru tak, aby uživatel nebo " "skupina B s ním mohli pracovat (tj. čtení i zápis)." #. type: SH #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "CONFIGURATION" msgid "XINETD CONFIGURATION" msgstr "NASTAVENÍ" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 msgid "" "If B(8) is installed on your system instead of B(8) the " "following example for I may be helpful:" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "\\f(CR# default: off\n" "# description: The sane server accepts requests\n" "# for network access to a local scanner via the\n" "# network.\n" "service sane-port\n" "{\n" " port = 6566\n" " socket_type = stream\n" " wait = no\n" " user = saned\n" " group = saned\n" " server = /usr/sbin/saned\n" "}\\fR\n" msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "CONFIGURATION" msgid "SYSTEMD CONFIGURATION" msgstr "NASTAVENÍ" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "B can be compiled with explicit B(1) support. This will " "allow logging debugging information to be forwarded to the B(1) " "journal. The B(1) support requires compilation with the systemd-" "devel package installed on the system. This is the preferred option." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 msgid "" "B can be used with B(1) without the B(1) " "integration compiled in, but then logging of debug information is not " "supported." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B(1) configuration is different for the 2 options, so both are " "described below." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Systemd configuration for saned with systemd support compiled in" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "For B(1) configuration we need to add 2 configuration files in I." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 msgid "" "The first file we need to add here is called I It shall have " "the following contents:" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "\\f(CR[Unit]\n" "Description=saned incoming socket\\fR\n" msgstr "" "\\f(CR[Unit]\n" "Description=saned incoming socket\\fR\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "\\f(CR[Socket]\n" "ListenStream=6566\n" "Accept=yes\n" "MaxConnections=1\\fR\n" msgstr "" "\\f(CR[Socket]\n" "ListenStream=6566\n" "Accept=yes\n" "MaxConnections=1\\fR\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "\\f(CR[Install]\n" "WantedBy=sockets.target\\fR\n" msgstr "" "\\f(CR[Install]\n" "WantedBy=sockets.target\\fR\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 msgid "" "The second file to be added is I with the following contents:" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "\\f(CR[Unit]\n" "Description=Scanner Service\n" "Requires=saned.socket\\fR\n" msgstr "" "\\f(CR[Unit]\n" "Description=Scanner Service\n" "Requires=saned.socket\\fR\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "\\f(CR[Service]\n" "ExecStart=/usr/sbin/saned\n" "User=saned\n" "Group=saned\n" "StandardInput=null\n" "StandardOutput=syslog\n" "StandardError=syslog\n" "Environment=SANE_CONFIG_DIR=/etc/sane.d\n" "# If you need to debug your configuration uncomment the next line and\n" "# change it as appropriate to set the desired debug options\n" "# Environment=SANE_DEBUG_DLL=255 SANE_DEBUG_BJNP=5\\fR\n" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "\\f(CR[Install]\n" "Also=saned.socket\\fR\n" msgstr "" "\\f(CR[Install]\n" "Also=saned.socket\\fR\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "You need to set an environment variable for B pointing to " "the directory where B can find its configuration files. You will " "have to remove the # on the last line and set the variables for the desired " "debugging information if required. Multiple variables can be set by " "separating the assignments by spaces as shown in the example above." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 msgid "" "Unlike B(8) and B(8), B(1) allows debugging output " "from backends set using B to be captured. See the man-page " "for your backend to see what options are supported. With the service unit " "as described above, the debugging output is forwarded to the system log." msgstr "" #. type: SH #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Systemd configuration when saned is compiled without systemd support" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "This configuration will also work when B is compiled WITH " "B(1) integration support, but it does not allow debugging " "information to be logged." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "For B(1) configuration for B, we need to add 2 " "configuration files in I." msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 msgid "" "The first file we need to add here is called I It is " "identical to the version for B(1) with the support compiled in. " "It shall have the following contents:" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "The second file to be added is I. This one differs from the " "version with B(1) integration compiled in:" msgstr "" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "\\f(CR[Service]\n" "ExecStart=/usr/sbin/saned\n" "User=saned\n" "Group=saned\n" "StandardInput=socket\\fR\n" msgstr "" "\\f(CR[Service]\n" "ExecStart=/usr/sbin/saned\n" "User=saned\n" "Group=saned\n" "StandardInput=socket\\fR\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\f(CREnvironment=SANE_CONFIG_DIR=/etc/sane.d\\fR\n" msgstr "\\f(CREnvironment=SANE_CONFIG_DIR=/etc/sane.d\\fR\n" #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "Refer to I for details on " "configuring B as a service." msgstr "" #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "Refer to I for details " "on configuring B as a service." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B<-l> flag requests that B run in standalone daemon mode. In " "this mode, B will listen for incoming client connections; " "B(8) is not required for B operations in this mode. The B<-b> " "flag tells B to bind to the I
given. The B<-p> flags tells " "B to listen on the port given. A value of 0 tells B to pick " "an unused port. The default is the B The B<-u> flag " "requests that B drop root privileges and run as the user (and group) " "associated with I after binding. The B<-D> flag will request " "B to detach from the console and run in the background. The flag B<-" "a> is equivalent to the combination of B<-l -B -u> I options." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "The B<-d> flag request that B run in debug mode (as opposed to " #| "B(8) mode). In this mode, B explicitly waits for a " #| "connection request. When compiled with debugging enabled, this flag may " #| "be followed by a number to request debug info. The larger the number, " #| "the more verbose the debug output. E.g., -d128 will request printing of " #| "all debug info." msgid "" "The B<-d> flag sets the level of B debug output. When compiled with " "debugging enabled, this flag may be followed by a number to request more or " "less debug info. The larger the number, the more verbose the debug output. " "E.g., B<-d128> will request output of all debug info. A level of 0 produces " "no output at all. The default value is 2." msgstr "" "Příznak B<-d> způsobí spuštění B spuštěn v ladícím režimu (opak k " "režimu B(8) ). V tomto módu, B čeká na příchozí spojení. " "Pokud je přeložen s podporou pro ladění, je možné zadat číslo, které " "vyjadřuje množství vypisovaných informací. Čím je číslo větší, tím více " "informací je vypisováno. Použijeme-li např. -d128, budou vypisovány všechny " "ladící informace." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B<-e> flag will divert B debug output to stderr instead of the " "syslog default." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The B<-o> flag requests that B exits after the first client " "disconnects. This is useful for debugging." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "The B<-h> flag displays a short help message." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "B can be compiled with explicit B(1)BThis will " "allow logging debugging information to be forwarded to the B(1) " "journal. The B(1) support requires compilation with the systemd-" "devel package installed on the system. this is the preferred option." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "For B(1) configuration we need to add 2 configuration files in I" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "You need to set an environment variable for B pointing to " "the directory where B can find its configuration files. you will " "have to remove the # on the last line and set the variables for the desired " "debugging information if required. Multiple variables can be set by " "separating the assignments by spaces as shown in the example above." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "This configuration will also work when B is compiled WITH " "B(1)Bsupport,BitBnotBdebugging " "information to be logged." msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "For B(1) configuration for B, we need to add 2 " "configuration files in I" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The second file to be added is I This one differs from the " "version with B(1) integration compiled in:" msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "This environment variable specifies the list of directories that may " #| "contain the configuration file. Under UNIX, the directories are " #| "separated by a colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-" #| "colon (`;'). If this variable is not set, the configuration file is " #| "searched in two default directories: first, the current working directory " #| "(\".\") and then in /etc/sane.d. If the value of the environment " #| "variable ends with the directory separator character, then the default " #| "directories are searched after the explicitly specified directories. For " #| "example, setting B to \"/tmp/config:\" would result in " #| "directories \"tmp/config\", \".\", and \"/etc/sane.d\" being searched (in " #| "this order)." msgid "" "This environment variable specifies the list of directories that may contain " "the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a " "colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this " "variable is not set, the configuration file is searched in two default " "directories: first, the current working directory (\".\") and then in I. If the value of the environment variable ends with the directory " "separator character, then the default directories are searched after the " "explicitly specified directories. For example, setting B " "to \"/tmp/config:\" would result in directories I, I<.>, and I being searched (in this order)." msgstr "" "Tato proměnná udává seznam adresářů, které mohou obsahovat konfigurační " "soubory. V UNIXu jsou adresáře oddělovány dvojtečkou (`:'), v OS/2, jsou " "adresáře oddělovány středníkem (`;'). Jestliže tato proměnná není nastavena, " "konfigurační soubor je hledán ve dvou implicitních adresářích: nejprve v " "aktuálním adresáři (\".\") a pak v adresáři /etc/sane.d. Jestliže je " "proměnná ukončena oddělovacím znakem, pak jsou implicitní adresáře " "prohledány po explicitně definovaných adresářích (tj. po adresářích " "obsažených v proměnné prostředí). Např. při nastavení B na " "hodnotu \"/tmp/config:\" budou konfigurační soubory hledány v adresářích " "\"tmp/config\", \".\" a \"/etc/sane.d\"." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "B(7), B(1), B(1), B(1), B(5), B(5), B(5)" msgid "" "B(7), B(1), B(1), B(1), B(5), " "B(5), B(5), B(8), B(8), " "B(1)," msgstr "" "B(7), B(1), B(1), B(1), B(5), " "B(5), B(5)" #. type: Plain text #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Refer to I for " "details on configuring B as a service." msgstr ""