# Danish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Joe Hansen , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-06 17:55+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AusweisApp" msgstr "AusweisApp" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAVN" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "AusweisApp - Official authentication app for German ID cards and residence " "permits" msgstr "" "AusweisApp - officielt godkendelsesprogram for tyske id-kort og " "opholdstilladelser" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "AusweisApp [-h|--help]" msgstr "AusweisApp [-h|--help]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "AusweisApp [--help-all]" msgstr "AusweisApp [--help-all]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "AusweisApp [-v|--version]" msgstr "AusweisApp [-v|--version]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "AusweisApp [--show]" msgstr "AusweisApp [--show]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "AusweisApp [--keep] [--no-logfile] [--no-loghandler] [--show] [--no-proxy] " "[--ui { qml|websocket }] [--port I<\\,PORT\\/>] [--address I<\\,ADDRESS\\/>]" msgstr "" "AusweisApp [--keep] [--no-logfile] [--no-loghandler] [--show] [--no-proxy] " "[--ui { qml|websocket }] [--port I<\\,PORT\\/>] [--address I<\\,ADRESSE\\/>]" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVELSE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "AusweisApp allows you to authenticate yourself against websites via your " "German ID card and residence permits." msgstr "" "AusweisApp gør det muligt at identificere dig selv mod internetsider via dit " "tyske id-kort og opholdstilladelser." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "You will need:" msgstr "Du skal bruge:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "* an ID card that is enabled for online identification" msgstr "* et id-kort der er aktiveret til internetidentifikation" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "* A compatible NFC device (most NFC readers should work, NFC-enabled phones " "can * also be used)" msgstr "" "* En kompatibel NFC-enhed (de fleste NFC-læsere bør fungere, NFC-aktiverede " "telefon kan * også anvendes)" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "* AusweisApp" msgstr "* AusweisApp" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "* A browser" msgstr "* En browser" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "* A website that supports authentication via German ID card" msgstr "* En hjemmeside der understøtter identifikation via tyske id-kort" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "When you visit such a website, AusweisApp will be triggered and will ask you " "if you want to authenticate against the website." msgstr "" "Når du besøger sådan en hjemmeside, så vil AusweissApp blive igangsat og " "programmet vil spørge dig, om du ønsker at identificere dig for hjemmesiden." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "This program will provide a local webserver for your browser to interface " "against." msgstr "Dette program vil tilbyde en lokal internetserver for din browser." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "TILVALG" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "Displays a short help message." msgstr "Viser en kort hjælpebesked." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help-all>" msgstr "B<--help-all>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "Displays help including Qt specific options." msgstr "Viser hjælp inklusive Qt-specifikke tilvalg." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "B<-v, --version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "Displays version information." msgstr "Viser versionsinformation." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--keep>" msgstr "B<--keep>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "By default, AusweisApp writes a log to a file matching ${TMP}/AusweisApp.*." "log. When the program terminates, it will be deleted. This setting prevents " "deletion." msgstr "" "Som standard skriver AusweisApp en log til en fil matchende ${TMP}/" "AusweisApp.*.log. Når programmet afsluttes vil den blive slettet. Denne " "indstilling forhindrer sletning." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--no-logfile>" msgstr "B<--no-logfile>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Suppress writing a log file to ${TMP}/AusweisApp.*.log. Logs will still be " "written to STDOUT." msgstr "" "Undertrykker skrivning af en logfil til ${TMP}/AusweisApp.*.log. Logge vil " "stadig skrives til STANDARDUD." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--no-loghandler>" msgstr "B<--no-loghandler>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "Disable default log handler. This disables logging to STDOUT." msgstr "" "Deaktiver standardhåndteringen for logge. Dette deaktivere logning til " "STANDARDUD." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--show>" msgstr "B<--show>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "Show window on startup." msgstr "Vis vindue ved opstart." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--no-proxy>" msgstr "B<--no-proxy>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "Disable system proxy." msgstr "Deaktiver systemproxy." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--ui { qml|webservice|websocket }>" msgstr "B<--ui { qml|webservice|websocket }>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "This option allows multiple values. - \"qml\" will start the program with a " "visible UI. - \"websocket\" will let it start in the background as an SDK. " "This is only useful when integrating AusweisApp into other programs. - " "\"webservice\" starts listening on given port/address." msgstr "" "Dette tilvalg tillader flere værdier. - »qml« vil starte programmet med en " "synlig brugerflade. - »websocket« vil lade dig starte i baggrunden som en " "SDK. Dette er kun nyttigt når AusweisApp integreres i andre programmer. - " "»webservice« starter med at lytte på en given port/adresse." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "Default is \"qml,webservice,websocket\"." msgstr "Standardværdien er »qml,webservice,websocket«." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--port >I<\\,PORT\\/>" msgstr "B<--port >I<\\,PORT\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Change the listening port for the WebSocket. Default is 24727. Selecting " "\"0\" is a special case. AusweisApp will then select a random port and write " "the port number to a file in ${TMP}/AusweisApp.EPIDE.port." msgstr "" "Ændr den lyttende port for WebSocket. Standardværdien er 24727. Valg af »0« " "er et specielt tilfælde. AusweisApp vil så vælge en vilkårlig port og skrive " "portnummeret til en fil i ${TMP}/AusweisApp.EPIDE.port." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--address >I<\\,ADDRESS\\/>" msgstr "B<--address >I<\\,ADRESSE\\/>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Use given addresses for interface binding. Normally AusweisApp is bound to " "localhost only as it is a security requirement. Useful for testing only. " "This option allows multiple values." msgstr "" "Brug angivne adresser for grænsefladebinding. Normalt er AusweissApp kun " "bundet til localhost som et sikkerhedskrav. Kun nyttig for test. Dette " "tilvalg har flere værdimuligheder." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RETURVÆRDI" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "AusweisApp will return 0 when successfully terminated." msgstr "AusweisApp vil returnere 0 når succesfuldt afsluttet." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MILJØ" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "You may force the session type to wayland or X11. This is only needed for " "debugging purposes. XDG_SESSION_TYPE will be ignored on gnome." msgstr "" "Du kan fremtvinge sessionstypen til wayland eller X11. Dette er kun krævet " "for fejlsøgningsformål. XDG_SESSION_TYPE vil blive ignoreret på gnome." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FILER" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "I<~/.config/AusweisApp_CE/AusweisApp2.conf> File path where the user config " "is saved." msgstr "" "I<~/.config/AusweisApp_CE/AusweisApp2.conf> Filsti hvor " "brugerkonfigurationen gemmes." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "FORBEHOLD" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Currently there is no way to terminate the program on gnome as the TrayIcon " "is mandatory." msgstr "" "I øjeblikket er der ingen måde man kan afslutte programmet på i Gnome, da " "TrayIcon er obligatorisk." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "FORFATTER" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "This man page was written by Lee Garrett (debian@rocketjump.eu) for Debian " "(but may be used by others)." msgstr "" "Denne manualside blev skrevet af Lee Garrett (debian@rocketjump.eu) for " "Debian (men kan også bruges af andre)." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SE OGSÅ" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "https://www.ausweisapp.bund.de/en" msgstr "https://www.ausweisapp.bund.de/en" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "https://www.ausweisapp.bund.de/sdk" msgstr "https://www.ausweisapp.bund.de/sdk"