# Danish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Joe Hansen , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.14.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-11 14:59+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "iconv" msgstr "" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2024-01-28" msgstr "28. januar 2024" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAVN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "iconv - convert text from one character encoding to another" msgstr "iconv - konverter tekst fra en tegnkodning til en anden" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B [I] [-f I] [-t I] " "[I]..." msgstr "" "B [I] [-f I] [-t I] " "[I]..." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVELSE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B program reads in text in one encoding and outputs the text in " "another encoding. If no input files are given, or if it is given as a dash " "(-), B reads from standard input. If no output file is given, " "B writes to standard output." msgstr "" "Programmet B læser tekst ind i en kodning og omdanner teksten til en " "anden kodning. Hvis ingen filer er specificeret, eller hvis de er " "specificeret som en bindestreg (-), så læser B fra standardind. Hvis " "intet navn på en resultatfil er specificeret, så skriver B til " "standardud." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If no I is given, the default is derived from the current " "locale's character encoding. If no I is given, the default is " "derived from the current locale's character encoding." msgstr "" "Hvis ingen I er specificeret, så udledes standarden fra det " "nuværende sprogs tegnkodning. Hvis ingen I er specificeret, så " "udledes standarden fra det nuværende sprogs tegnkodning." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "TILVALG" #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-f>I< from-encoding>, B<--from-code=>I" msgid "B<--from-code=>I" msgstr "B<-f>I< fra-kodning>, B<--from-code=>I" #. type: TQ #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-f\\~>I" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Use I for input characters." msgstr "Brug I fro inddatategn." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<-t>I< to-encoding>, B<--to-code=>I" msgid "B<--to-code=>I" msgstr "B<-t>I< til-kodning>, B<--to-code=>I" #. type: TQ #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--noheadings>" msgid "B<-t\\~>I" msgstr "B<--noheadings>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Use I for output characters." msgstr "Brug I for uddatategn." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the string B is appended to I, characters that " "cannot be converted are discarded and an error is printed after conversion." msgstr "" "Hvis strengen B er tilføjet I, så fjernes tegn, der " "ikke kan konverteres og en fejl udskrives efter konverteringen." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the string B is appended to I, characters being " "converted are transliterated when needed and possible. This means that when " "a character cannot be represented in the target character set, it can be " "approximated through one or several similar looking characters. Characters " "that are outside of the target character set and cannot be transliterated " "are replaced with a question mark (?) in the output." msgstr "" "Hvis strengen B tilføjes til I, så translittereres " "tegn, der konverteres, når behovet er der, og det er muligt. Dette betyder, " "at når et tegn ikke kan repræsenteres i måltegnsættet, så kan det tilnærmes " "via en eller flere tegn med et lignende udseende. Tegn der er uden for " "måltegnsættet og ikke kan translittereres erstattes med et spørgsmålstegn " "(?) i resultatet." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<--list>" msgstr "B<--list>" #. type: TQ #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-l>" msgstr "B<-l>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "List all known character set encodings." msgstr "Vis alle kendte kodninger for tegnsæt." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c>" msgstr "B<-c>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Silently discard characters that cannot be converted instead of terminating " "when encountering such characters." msgstr "" "Fjern i stilhed tegn der ikke kan konverteres i stedet for terminering, når " "sådanne tegn findes." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--output=>I" msgid "B<--output=>I" msgstr "B<--output=>I" #. type: TQ #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--output=>I" msgid "B<-o\\~>I" msgstr "B<--output=>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Use I for output." msgstr "Brug I for uddata." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<--indent>" msgid "B<--silent>" msgstr "B<--indent>" #. type: TQ #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-s>" msgstr "B<-s>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This option is ignored; it is provided only for compatibility." msgstr "Dette tilvalg ignoreres; det tilbydes kun for kompatibilitet." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--verbose>" msgstr "B<--verbose>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Print progress information on standard error when processing multiple files." msgstr "Vis statusinformation på standardfejl når flere filer behandles." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: TQ #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-?>" msgstr "" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Print a usage summary and exit." msgstr "Vis en oversigt over brug og afslut." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--usage>" msgstr "B<--usage>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Print a short usage summary and exit." msgstr "Vis en kort oversigt over brug og afslut." #. type: TP #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: TQ #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "B<-V>" msgstr "B<-V>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Print the version number, license, and disclaimer of warranty for B." msgstr "" "Vis versionsnumeret, licensen og garantiansvarsfraskivelsen for B." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "AFSLUT-STATUS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Zero on success, nonzero on errors." msgstr "Nul ved succes, andet end nul ved fejl." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "MILJØ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Internally, the B program uses the B(3) function which in " "turn uses I modules (dynamically loaded shared libraries) to convert " "to and from a character set. Before calling B(3), the B " "program must first allocate a conversion descriptor using B(3). " "The operation of the latter function is influenced by the setting of the " "B environment variable:" msgstr "" "Internt bruger programmet B funktionen B(3), der igen bruger " "I-moduler (dynamisk indlæste delte biblioteker) til at konvertere til " "og fra et tegnsæt. Før kald af B(3) skal programmet B først " "allokere en konverteringsdeskriptor via B(3). Operationen af den " "sidstnævnte funktion er påvirket af indstillingen for miljøvariablen " "B." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If B is not set, B(3) loads the system gconv module " "configuration cache file created by B(8) and then, based on " "the configuration, loads the gconv modules needed to perform the " "conversion. If the system gconv module configuration cache file is not " "available then the system gconv module configuration file is used." msgstr "" "Hvis B ikke er specificeret, så indlæser B(3) " "konfigurationsfilen for gconv-systemmodulet oprettet af B(8) og " "så, baseret på konfigurationen, indlæses gconv-modulerne krævet for at " "udføre konverteringen. Hvis gconv-systemmodulets konfigurationsfil ikke er " "tilgængelig, så bruges systemets gconv-modulkonfigurationsfil." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If B is defined (as a colon-separated list of pathnames), the " "system gconv module configuration cache is not used. Instead, " "B(3) first tries to load the configuration files by searching " "the directories in B in order, followed by the system default " "gconv module configuration file. If a directory does not contain a gconv " "module configuration file, any gconv modules that it may contain are " "ignored. If a directory contains a gconv module configuration file and it " "is determined that a module needed for this conversion is available in the " "directory, then the needed module is loaded from that directory, the order " "being such that the first suitable module found in B is used. " "This allows users to use custom modules and even replace system-provided " "modules by providing such modules in B directories." msgstr "" "Hvis B er defineret (som en kolonadskilt liste med stinavne), så " "bruges gconv-systemmodulets konfigurationsmellemlager ikke. I stedet " "forsøger B(3) først at indlæse konfigurationsfilerne ved i " "rækkefølge at søge i mapperne i B, efterfulgt af " "konfigurationsfilen for systemets gconv-standardmodul. Hvis en mappe ikke " "indeholder en konfigurationsfil for gconv-modulet, vil ethvert gconv-modul, " "der kan indeholde en blive ignoreret. Hvis en mappe indeholder en " "konfigurationsfil for gconv-modulet, og det bestemmes, at et modul krævet " "for denne konvertering er tilgængelig i mappen, så indlæses det krævede " "modul fra den mappe, rækkefølgen vil være, at det første egnede modul i " "B bruges. Dette gør det muligt for brugere at anvende egne " "moduler og endda erstatte systemets moduler ved at placere sådanne moduler i " "B-mapperne." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FILER" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Usual default gconv module path." msgstr "Normal gconv-modulsti." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Usual system default gconv module configuration file." msgstr "Normal konfigurationsfil for gconv-systemmodulet." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Usual system gconv module configuration cache." msgstr "Gconv-systemmodulets konfigurationsmellemlager." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Depending on the architecture, the above files may instead be located at " "directories with the path prefix I." msgstr "" "Afhængig af arkitekturen, kan de ovenstående filer i stedet være placeret i " "mapper med stipræfikset I." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDER" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIK" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001." msgstr "POSIX.1-2001." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EKSEMPLER" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, fuzzy #| msgid "Convert text from the ISO 8859-15 character encoding to UTF-8:" msgid "Convert text from the ISO/IEC\\~8859-15 character encoding to UTF-8:" msgstr "Konverter tekst fra ISO 8859-15-tegnkodning til UTF-8:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "$ B input.txt E output.txt>\n" msgstr "$ B inddata.txt E uddata.txt>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The next example converts from UTF-8 to ASCII, transliterating when possible:" msgstr "" "Det næste eksempel konverterer fra UTF-8 til ASCII, translittererende når " "muligt:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "$ B\n" #| "abc ss ? EUR abc\n" msgid "" "$ B\n" "abc ss ? EUR abc\n" msgstr "" "$ B\n" "abc ss ? EUR abc\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SE OGSÅ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(1), B(1), B(3), B(3), B(7), " "B(8)" msgstr "" "B(1), B(1), B(3), B(3), B(7), " "B(8)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5. februar 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f>I< from-encoding>, B<--from-code=>I" msgstr "B<-f>I< fra-kodning>, B<--from-code=>I" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t>I< to-encoding>, B<--to-code=>I" msgstr "B<-t>I< til-kodning>, B<--to-code=>I" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--list>" msgstr "B<-l>, B<--list>" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o>I< outputfile>, B<--output=>I" msgstr "B<-o>I< uddatafil>, B<--output=>I" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--silent>" msgstr "B<-s>, B<--silent>" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-?>, B<--help>" msgstr "B<-?>, B<--help>" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Convert text from the ISO 8859-15 character encoding to UTF-8:" msgstr "Konverter tekst fra ISO 8859-15-tegnkodning til UTF-8:" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30. marts 2023" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04"