# Danish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Joe Hansen , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.14.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-05-07 21:17+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Dd #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "August 15, 1999" msgstr "15. august 1999" #. type: Dt #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "RUSERS 1" msgstr "RUSERS 1" #. type: Os #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux NetKit (0.17)" msgstr "Linux NetKit (0.17)" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAVN" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "E<.Nm rusers>" msgstr "E<.Nm rusers>" #. type: Nd #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "who is logged in to machines on local network" msgstr "hvem er logget ind på maskiner på det lokale netværk" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "E<.Nm rusers> E<.Op Fl al> E<.Op Ar host ...>" msgstr "E<.Nm rusers> E<.Op Fl al> E<.Op Ar host ...>" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVELSE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "The E<.Nm rusers> command produces output similar to E<.Xr who>, but for the " "list of hosts or all machines on the local network. For each host responding " "to the rusers query, the hostname with the names of the users currently " "logged on is printed on each line. The rusers command will wait for one " "minute to catch late responders." msgstr "" "Kommandoen E<.Nm rusers> fremstiller et resultat svarende til E<.Xr who>, " "men for listen af værter eller alle maskiner på det lokale netværk. For hver " "vært der svarer på rusers-forespørgslen, vises værtsnavnet med navnene på " "brugerne aktuelt logget ind på hver linje. Kommandoen rusers vil vente et " "minut for at fange langsomme svarere." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "The following options are available:" msgstr "De følgende tilvalg er tilgængelige:" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Fl a" msgstr "Fl a" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Print all machines responding even if no one is currently logged in." msgstr "Vis alle maskiner der svarer, selv om ingen er logget ind på dem." #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Fl l" msgstr "Fl l" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Print a long format listing. This includes the user name, host name, tty " "that the user is logged in to, the date and time the user logged in, the " "amount of time since the user typed on the keyboard, and the remote host " "they logged in from (if applicable)." msgstr "" "Vis en lang formatliste. Dette inkluderer brugernavnet, værtsnavnet, tty som " "brugeren er logget ind på, dato og klokkeslæt brugeren loggede ind, mængden " "af tid siden brugeren tastede på tastaturet og den eksterne vært de loggede " "ind fra (hvis muligt)." #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DIAGNOSTICS" msgstr "DIAGNOSTIK" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "rusers: RPC: Program not registered" msgstr "rusers: RPC: Program er ikke registreret" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "The E<.Xr rpc.rusersd 8> daemon has not been started on the remote host." msgstr "" "Dæmonen E<.Xr rpc.rusersd 8> er ikke blevet startet på den eksterne vært." #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "rusers: RPC: Timed out" msgstr "rusers: RPC: Tidsudløb" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "A communication error occurred. Either the network is excessively " "congested, or the E<.Xr rpc.rusersd 8> daemon has terminated on the remote " "host." msgstr "" "Der opstod en kommunikationsfejl. Enten er netværket meget overbelastet, " "eller også er dæmonen E<.Xr rpc.rusersd 8> blevet afsluttet på den eksterne " "vært." #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "rusers: RPC: Port mapper failure - RPC: Timed out" msgstr "rusers: RPC: Port mapper-fejl - RPC: Tidsudløb" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "The remote host is not running the portmapper (see E<.Xr portmap 8 ),> and " "cannot accomodate any RPC-based services. The host may be down." msgstr "" "Den eksterne vært afvikler ikke portmapper (se E<.Xr portmap 8 ),> og kan " "derfor ikke imødekomme RPC-baserede tjenester. Værten kan være nede." #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SE OGSÅ" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "E<.Xr rwho 1> E<.Xr users 1>, E<.Xr who 1>, E<.Xr portmap 8>, E<.Xr rpc." "rusersd 8>" msgstr "" "E<.Xr rwho 1> E<.Xr users 1>, E<.Xr who 1>, E<.Xr portmap 8>, E<.Xr rpc." "rusersd 8>" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "HISTORIK" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "The E<.Nm rusers> command appeared in E<.Tn SunOS>." msgstr "Kommandoen E<.Nm rusers> kom i E<.Tn SunOS>." #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEJL" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "The sorting options are not implemented." msgstr "Sorteringstilvalgene er ikke implementeret."