# Danish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Joe Hansen , 2021, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.9.2\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-03 10:53+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "intro" msgstr "intro" #. type: TH #: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2024-05-02" msgstr "2. maj 2024" #. type: TH #: archlinux debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.8" msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAVN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "intro - introduction to library functions" msgstr "intro - introduktion til biblioteksfunktioner" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVELSE" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Section 3 of the manual describes all library functions excluding the " "library functions (system call wrappers) described in Section 2, which " "implement system calls." msgstr "" "Afsnit 3 af manualen beskriver alle biblioteksfunktioner eksklusive " "biblioteksfunktionerne (systemkaldomslag) beskrivet i afsnit 2, der " "implementerer systemkald." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Many of the functions described in the section are part of the Standard C " "Library (I). Some functions are part of other libraries (e.g., the " "math library, I, or the real-time library, I) in which case " "the manual page will indicate the linker option needed to link against the " "required library (e.g., I<-lm> and I<-lrt>, respectively, for the " "aforementioned libraries)." msgstr "" "Mange af funktionerne beskrevet i afsnittet er en del af Standard C-" "biblioteket (I). Nogle funktioner er en del af andre biblioteker (f." "eks. math-biblioteket, I, eller realtidsbiblioteket, I i så " "fald vil manualsiden indikere henvisningstilvalget krævet for at henvise mod " "det krævede bibliotek (f.eks. I<-lm> og I<-lrt>, respektivt for de nævnte " "biblioteker." # #. There #. are various function groups which can be identified by a letter which #. is appended to the chapter number: #. .IP (3C) #. These functions, #. the functions from chapter 2 and from chapter 3S are #. contained in the C standard library libc, #. which will be used by #. .BR cc (1) #. by default. #. .IP (3S) #. These functions are parts of the #. .BR stdio (3) #. library. They are contained in the standard C library libc. #. .IP (3M) #. These functions are contained in the arithmetic library libm. They are #. used by the #. .BR f77 (1) #. FORTRAN compiler by default, #. but not by the #. .BR cc (1) #. C compiler, #. which needs the option \fI\-lm\fP. #. .IP (3F) #. These functions are part of the FORTRAN library libF77. There are no #. special compiler flags needed to use these functions. #. .IP (3X) #. Various special libraries. The manual pages documenting their functions #. specify the library names. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "In some cases, the programmer must define a feature test macro in order to " "obtain the declaration of a function from the header file specified in the " "man page SYNOPSIS section. (Where required, these I " "must be defined before including I header files.) In such cases, the " "required macro is described in the man page. For further information on " "feature test macros, see B(7)." msgstr "" "I nogle tilfælde skal programmøren definere en funktionstekstmakro for at " "opnå erklæringen for en funktion fra teksthovedfilen anført i " "manualsideafsnittet SYNOPSIS. (Hvor krævet, skal disse " "I være defineret før inkludering I " "teksthovedfiler). I sådanne tilfælde er den krævede makro beskrevet i " "manualsiden. For yderligere information om funktionstestmakroer, se " "B(7)." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Subsections" msgstr "Underafsnit" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Section 3 of this manual is organized into subsections that reflect the " "complex structure of the standard C library and its many implementations:" msgstr "" "Afsnit 3 i denne manual er organisseret i underafsnit, der reflekterer den " "komplekse struktur hos C-standardbiblioteket og dets mange implementeringer:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "\\[bu]" msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "3const" msgstr "3const" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "3head" msgstr "3head" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "3type" msgstr "3type" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This difficult history frequently makes it a poor example to follow in " "design, implementation, and presentation." msgstr "" "Denne svære historik gør det ofte til et dårligt eksempel at følge i design, " "implementering og præsentation." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Ideally, a library for the C language is designed such that each header file " "presents the interface to a coherent software module. It provides a small " "number of function declarations and exposes only data types and constants " "that are required for use of those functions. Together, these are termed an " "API or I. Types and constants to be shared " "among multiple APIs should be placed in header files that declare no " "functions. This organization permits a C library module to be documented " "concisely with one header file per manual page. Such an approach improves " "the readability and accessibility of library documentation, and thereby the " "usability of the software." msgstr "" "Ideelt er et bibliotek for C-sproget designet så at hver teksthovedfil " "præsenterer grænsefladen til et samlet programmodul. Det tilbyder et lille " "antal funktionsdeklarationer og viser kun datatyper og konstanter, der er " "krævet for brug af disse funktioner. Typer og konstanter til deling mellem " "flere API'er bør placeres i teksthovedfiler, der erklærer ingen funktioner. " "Denne organisering gør det muligt for et C-biblioteksmodul at blive " "dokumenteret præcist med en teksthovedfil per manualside. Sådan en " "fremgangsmåde forbedrer læsevenligheden og tilgængeligheden for " "biblioteksdokumentation og dermed brugbarheden af programmet." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDER" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Certain terms and abbreviations are used to indicate UNIX variants and " "standards to which calls in this section conform. See B(7)." msgstr "" "Bestemte termer og forkortelser bruges til at indikere UNIX-varianter og " "standarder som kald i dette afsnit er i overensstemmelse med. Se " "B(7)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTER" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Authors and copyright conditions" msgstr "Forfattere og ophavsretsbetingelser" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Look at the header of the manual page source for the author(s) and copyright " "conditions. Note that these can be different from page to page!" msgstr "" "Kig i teksthovedet for manualsidens kilde for forfatter(e) og " "ophavsretsbetingelser. Bemærk at disse kan være forskellige fra side til " "side!" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SE OGSÅ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B(2), B(3), B(7), B(7), " "B(7), B(7), B(7), B(7), " "B(7), B(7), B(7), B(7), " "B(7)" msgstr "" "B(2), B(3), B(7), B(7), " "B(7), B(7), B(7), B(7), " "B(7), B(7), B(7), B(7), " "B(7)" #. type: TH #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5. februar 2023" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH #: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31. oktober 2023" #. type: TH #: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.7" msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages (unreleased)" msgstr "Linux man-pages (ej udgivet)"