# Danish translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Joe Hansen , 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-07 12:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-06-18 15:12+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "GRUB-SET-DEFAULT" msgstr "GRUB-SET-DEFAULT" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "December 2023" msgstr "december 2023" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "GRUB 2:2.12-1" msgstr "GRUB 2:2.12-1" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "System Administration Utilities" msgstr "Redskaber for systemadministration" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NAVN" #. type: Plain text #: archlinux msgid "grub-set-default - set the saved default boot entry for GRUB" msgstr "grub-set-default - sæt det gemte standardopstartsindgang for GRUB" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B [I<\\,OPTION\\/>] I<\\,MENU_ENTRY\\/>" msgstr "B [I<\\,TILVALG\\/>] I<\\,MENUINDGANG\\/>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESKRIVELSE" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Set the default boot menu entry for GRUB. This requires setting " "GRUB_DEFAULT=saved in I<\\,/etc/default/grub\\/>." msgstr "" "Sæt standardmenuindgangen for opstart i GRUB. Dette kræver at " "GRUB_DEFAULT=saved angives i I<\\,/etc/default/grub\\/>." #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "print this message and exit" msgstr "vis denne hjælpebesked og afslut" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "print the version information and exit" msgstr "vis versionsoplysninger og afslut" #. type: TP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--boot-directory>=I<\\,DIR\\/>" msgstr "B<--boot-directory>=I<\\,MAPPE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "expect GRUB images under the directory DIR/grub instead of the I<\\,/boot/" "grub\\/> directory" msgstr "" "forvent GRUB-aftryk under mappen MAPPE/grub frem for mappen I<\\,/boot/" "grub\\/>" #. type: Plain text #: archlinux msgid "MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier." msgstr "" "MENUINDGANG er et tal, titlen på et menupunkt eller identifikator for et " "menupunkt." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEJLRAPPORTER" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Report bugs to Ebug-grub@gnu.orgE." msgstr "" "Rapporter programfejl på engelsk til Ebug-grub@gnu.orgE.\n" "Oversættelsesfejl rapporteres til Edansk@dansk-gruppen.dkE." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SE OGSÅ" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B(8), B(1)" msgstr "B(8), B(1)" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "The full documentation for B is maintained as a Texinfo " "manual. If the B and B programs are properly " "installed at your site, the command" msgstr "" "Den fulde dokumentation for B vedligeholdes som Texinfo-" "manual. Hvis B og B programmerne er korrekt " "installeret på din side, bør kommandoen" #. type: Plain text #: archlinux msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "give dig adgang til den fulde manual." #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "November 2006" msgstr "november 2006" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "grub-set-default - Set the default boot entry for GRUB" msgstr "grub-set-default - sæt standardopstartsindgangen for GRUB" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B [I