# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2021-12-12 19:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-23 10:56+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n" #. type: Dd #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "February 13, 2012" msgstr "13. Februar 2012" #. type: Dt #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "WRITE 1" msgstr "WRITE 1" #. type: Sh #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "E<.Nm write>" msgstr "E<.Nm write>" #. type: Nd #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "send a message to another user" msgstr "eine Nachricht an einen anderen Benutzer senden" #. type: Sh #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "E<.Nm> E<.Ar user> E<.Op Ar tty>" msgstr "E<.Nm> E<.Ar Benutzer> E<.Op Ar TTY>" #. type: Sh #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "The E<.Nm> utility allows you to communicate with other users, by copying " "lines from your terminal to theirs." msgstr "" "Das Dienstprogramm E<.Nm> ermöglicht es Ihnen, mit anderen Benutzern zu " "kommunizieren, indem Zeilen aus Ihrem Terminal in deren Terminals kopiert " "werden." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "When you run the E<.Nm> command, the user you are writing to gets a message " "of the form:" msgstr "" "Wenn Sie den Befehl E<.Nm> ausführen, erhält der Benutzer, an den Sie " "schreiben, eine Nachricht der folgenden Form:" #. type: Dl #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "Message from yourname@yourhost on yourtty at hh:mm ..." msgstr "Message from Ihr_Name@Ihr_Rechner on yourtty at hh:mm ..." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "Any further lines you enter will be copied to the specified user's " "terminal. If the other user wants to reply, they must run E<.Nm> as well." msgstr "" "Alle weiteren von Ihnen eingegebenen Zeilen werden in das Terminal des " "angegebenen Benutzers kopiert. Wenn der andere Benutzer antworten will, muss " "er ebenfalls E<.Nm> ausführen." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "When you are done, type an end-of-file or interrupt character. The other " "user will see the message E<.Ql EOF> indicating that the conversation is " "over." msgstr "" "Wenn Sie fertig sind, geben Sie ein Zeilenende- oder Unterbrechungszeichen " "ein. Der andere Benutzer wird die Nachricht E<.Ql EOF> sehen, die anzeigt, " "dass die Unterhaltung beendet ist." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "You can prevent people (other than the super-user) from writing to you with " "the E<.Xr mesg 1> command." msgstr "" "Sie können mit dem Befehl E<.Xr mesg 1> andere Benutzer (aber nicht den " "Superuser) daran hindern, Ihnen zu schreiben." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "If the user you want to write to is logged in on more than one terminal, you " "can specify which terminal to write to by specifying the terminal name as " "the second operand to the E<.Nm> command. Alternatively, you can let E<.Nm> " "select one of the terminals \\- it will pick the one with the shortest idle " "time. This is so that if the user is logged in at work and also dialed up " "from home, the message will go to the right place." msgstr "" "Falls der Benutzer, an den geschrieben werden soll, auf mehreren Terminals " "angemeldet ist, können Sie durch den Terminalnamen als zweiten Parameter des " "Befehls E<.Nm> angeben, an welches Terminal die Nachricht gesendet werden " "soll. Alternativ können Sie E<.Nm> eines der Terminals auswählen lassen \\– " "es wird jenes auswählen, das am kürzesten untätig war. Falls sich der " "Benutzer am Arbeitsplatz angemeldet hat, aber auch von zu Hause eingewählt " "ist, gelangt die Nachricht auf diese Weise an den richtigen Ort." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "The traditional protocol for writing to someone is that the string E<.Ql \\-" "o>, either at the end of a line or on a line by itself, means that it is the " "other person's turn to talk. The string E<.Ql oo> means that the person " "believes the conversation to be over." msgstr "" "Das traditionelle Protokoll zum Schreiben an jemanden beinhaltet, dass die " "entweder am Ende einer Zeile oder als eigenständige Zeile stehende " "Zeichenkette E<.Ql \\-o> bedeutet, dass die andere Person mit dem Schreiben " "an der Reihe ist. Die Zeichenkette E<.Ql oo> bedeutet, dass die Person " "annimmt, dass die Unterhaltung beendet ist." #. type: Sh #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "E<.Xr mesg 1>, E<.Xr talk 1>, E<.Xr wall 1>, E<.Xr who 1>" msgstr "E<.Xr mesg 1>, E<.Xr talk 1>, E<.Xr wall 1>, E<.Xr who 1>" #. type: Sh #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "A E<.Nm> command appeared in E<.At v1>." msgstr "Ein E<.Nm>-Befehl erschien in E<.At v1>." #. type: Sh #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "The sender's E<.Ev LC_CTYPE> setting is used to determine which characters " "are safe to write to a terminal, not the receiver's (which E<.Nm> has no way " "of knowing)." msgstr "" "Für die Ermittlung, welche Zeichen sicher an ein Terminal gesendet werden " "können, wird die E<.Ev LC_CTYPE>-Einstellung des Absenders verwendet, nicht " "die des Empfängers (die E<.Nm> nicht kennen kann)."