# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2019, 2020, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2023-05-22 17:53+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-01 11:27+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "CHFN" msgstr "CHFN" #. type: TH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11. Mai 2022" #. type: TH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "chfn - change your finger information" msgstr "chfn - Ihre Finger-Information ändern" #. type: SH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "" "B [B<-f> I] [B<-o> I] [B<-p> I] [B<-" "h> I] [B<-u>] [B<-v>] [I]" msgstr "" "B [B<-f> I] [B<-o> I] [B<-p> I] [B<-" "h> I] [B<-u>] [B<-v>] [I]" #. type: SH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "" "B is used to change your finger information. This information is " "stored in the I file, and is displayed by the B " "program. The Linux B command will display four pieces of information " "that can be changed by B: your real name, your work room and phone, " "and your home phone." msgstr "" "Mit B können Sie Ihre Finger-Informationen ändern. Diese Informationen " "werden in der Datei I gespeichert und vom Programm B " "angezeigt. Der B-Befehl in Linux zeigt vier Informationsteile an, " "die mit B geändert werden können: Ihren Realnamen, Ihre Büronummer und " "dessen Telefonnummer und Ihre Haustelefonnummer." #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "" "Any of the four pieces of information can be specified on the command line. " "If no information is given on the command line, B enters interactive " "mode." msgstr "" "Jeder der vier Informationsteile kann in der Befehlszeile angegeben werden. " "Wird nichts angegeben, wechselt B in den interaktiven Modus." #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "" "In interactive mode, B will prompt for each field. At a prompt, you " "can enter the new information, or just press return to leave the field " "unchanged. Enter the keyword \"none\" to make the field blank." msgstr "" "Im interaktiven Modus fragt B nach jedem Feld. In einer solchen " "Eingabeaufforderung können Sie die neue Information eingeben oder einfach " "die Eingabetaste drücken, um das Feld unverändert zu übernehmen. Um das Feld " "zu leeren, geben Sie das Schlüsselwort »none« ein." #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "" "B supports non-local entries (kerberos, LDAP, etc.) if linked with " "libuser, otherwise use B(1), B(1) or any other implementation " "for non-local entries." msgstr "" "B unterstützt nicht-lokale Einträge (Kerberos, LDAP usw.), falls es " "mit Libuser gelinkt ist, anderenfalls verwenden Sie für nicht-lokale " "Einträge B(1), B(1) oder eine andere Implementierung." #. type: SH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "B<-f>, B<--full-name> I" msgstr "B<-f>, B<--full-name> I" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "Specify your real name." msgstr "gibt Ihren echten Namen an." #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "B<-o>, B<--office> I" msgstr "B<-o>, B< --office> I" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "Specify your office room number." msgstr "gibt Ihre Büronummer an." #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "B<-p>, B<--office-phone> I" msgstr "B<-p>, B<--office-phone> I" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "Specify your office phone number." msgstr "gibt Ihre Bürotelefonnummer an." #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "B<-h>, B<--home-phone> I" msgstr "B<-h>, B<--home-phone> I" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "Specify your home phone number." msgstr "gibt Ihre Haustelefonnummer an." #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "Print version and exit." msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." #. type: SH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "CONFIG FILE ITEMS" msgstr "EINTRÄGE DER KONFIGURATIONSDATEI" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "" "B reads the I configuration file (see B(5)). Note that the configuration file could be distributed with " "another package (e.g., shadow-utils). The following configuration items are " "relevant for B:" msgstr "" "B liest die Konfigurationsdatei I (siehe B(5)). Beachten Sie, dass die Konfigurationsdatei Teil eines anderen " "Pakets sein könnte (z.B. shadow-utils). Die folgenden Konfigurationseinträge " "sind für B relevant:" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "B I" msgstr "B I" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "Indicate which fields are changeable by B." msgstr "gibt an, welche Felder durch B geändert werden können." #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "" "The boolean setting B<\"yes\"> means that only the Office, Office Phone and " "Home Phone fields are changeable, and boolean setting B<\"no\"> means that " "also the Full Name is changeable." msgstr "" "Der logische Wert B<\"yes\"> bedeutet, dass nur die Felder für Büronummer, " "Bürotelefonnummer und Haustelefonnummer geändert werden können. Der logische " "Wert B<\"no\"> bedeutet, dass auch der Realname geändert werden kann." #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "" "Another way to specify changeable fields is by abbreviations: f = Full Name, " "r = Office (room), w = Office (work) Phone, h = Home Phone. For example, " "B allows changing work and home phone numbers." msgstr "" "Außerdem können Sie die änderbaren Felder über Abkürzungen angeben: f = " "Realname, r = Büro (Zimmer), w = Bürotelefonnummer, h = Haustelefonnummer. " "Sie können zum Beispiel mit B die Bürotelefonnummer " "und Haustelefonnummer ändern." #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "" "If B is undefined, then all finger information is read-only. " "This is the default." msgstr "" "Falls B nicht definiert ist, dann sind alle Finger-" "Informationen schreibgeschützt. Dies ist die Voreinstellung." #. type: SH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "EXIT-STATUS" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "" "Returns 0 if operation was successful, 1 if operation failed or command " "syntax was not valid." msgstr "" "Bei einer erfolgreichen Aktion wird 0 zurückgegeben. Wenn die Aktion " "fehlgeschlagen ist oder die Befehlssyntax ungültig war, wird 1 zurückgegeben." #. type: SH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: SH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "B(1), B(1), B(5), B(5)" msgstr "B(1), B(1), B(5), B(5)" #. type: SH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" #. type: SH #: fedora-38 #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text #: fedora-38 msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Der Befehl B ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen " "werden kann von:"