# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-11-17 10:55+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 19.08.2\n" #. type: TH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "PSTREE" msgstr "PSTREE" #. type: TH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "2021-01-05" msgstr "5. Januar 2021" #. type: TH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "psmisc" msgstr "psmisc" #. type: TH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "pstree - display a tree of processes" msgstr "pstree - Prozesse in einer Baumansicht anzeigen" #. type: SH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bullseye #, fuzzy #| msgid "" #| "B [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact>] [B<-h>,B<\\ --" #| "highlight-all>,B<\\ -H>IB<,>\\ --highlight-pid\\ IB<]> [B<-g>]B<" #| "\\ --show-pgids>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-" #| "N>,B<\\ --ns-sort>I [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-" #| "parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>," #| "B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-" #| "context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --" #| "unicode>] [I,B<\\ >IB<]>" msgid "" "B [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact-not>] [B<-C>,B<\\ " "--color\\ >I] [B<-g>,B<\\ --show-pgids>] [B<-h>,B<\\ --highlight-all>," "B<\\ -H>I<\\ pid>,B<\\ --highlight-pid\\ >I] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-" "n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ --ns-sort\\ >I] [B<-p>,B<\\ --show-" "pids>] [B<-s>,B<\\ --show-parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --" "thread-names>] [B<-T>,B<\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-" "Z>,B<\\ --security-context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<" "\\ -U>,B<\\ --unicode>] [I,B<\\ >I]" msgstr "" "B [B<-a>,B<\\ --arguments>] [B<-c>,B<\\ --compact>] [B<-h>,B<\\ --" "highlight-all>,B<\\ -H>IB<,>\\ --highlight-pid\\ IB<]> [B<-g>]B<\\ " "--show-pgids>] [B<-l>,B<\\ --long>] [B<-n>,B<\\ --numeric-sort>] [B<-N>,B<\\ " "--ns-sort>I [B<-p>,B<\\ --show-pids>] [B<-s>,B<\\ --show-" "parents>] [B<-S>,B<\\ --ns-changes>] [B<-t>,B<\\ --thread-names>] [B<-T>,B<" "\\ --hide-threads>] [B<-u>,B<\\ --uid-changes>] [B<-Z>,B<\\ --security-" "context>] [B<-A>,B<\\ --ascii>,B<\\ -G>,B<\\ --vt100>,B<\\ -U>,B<\\ --" "unicode>] [I,B<\\ >IB<]>" #. type: Plain text #: debian-bullseye #, fuzzy #| msgid "B -VB<,>\\ --version" msgid "B B<-V>,B<\\ --version>" msgstr "B -VB<,>\\ --version" #. type: SH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "B shows running processes as a tree. The tree is rooted at either " "I or B if I is omitted. If a user name is specified, all " "process trees rooted at processes owned by that user are shown." msgstr "" "B zeigt die laufenden Prozesse in einer Baumansicht an. Die Wurzel " "des Baums wird anhand der angegebenen I oder mittels B gewählt, " "falls die I weggelassen wird. Wenn ein Benutzername angegeben wird, " "werden die Wurzeln aller Prozessbäume anhand der Prozesse gewählt, die " "diesem Benutzer gehören." #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "B visually merges identical branches by putting them in square " "brackets and prefixing them with the repetition count, e.g." msgstr "" "B führt identische Zweige visuell zusammen, indem diese in eckige " "Klammern gesetzt werden und ihnen die Anzahl der Wiederholungen " "vorangestellt wird. Zum Beispiel wird" #. type: Plain text #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "" " init-+-getty\n" " |-getty\n" " |-getty\n" " `-getty\n" msgstr "" " init-+-getty\n" " |-getty\n" " |-getty\n" " `-getty\n" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "becomes" msgstr "zu" #. type: Plain text #: debian-bullseye #, no-wrap msgid " init---4*[getty]\n" msgstr " init---4*[getty]\n" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "Child threads of a process are found under the parent process and are shown " "with the process name in curly braces, e.g." msgstr "" "Kind-Threads eines Prozesses werden unter dem Elternprozess angezeigt und " "der Prozessname in geschweifte Klammern gesetzt, zum Beispiel" #. type: Plain text #: debian-bullseye #, no-wrap msgid " icecast2---13*[{icecast2}]\n" msgstr " icecast2---13*[{icecast2}]\n" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "If B is called as B then it will prompt the user at the " "end of the line to press return and will not return until that has " "happened. This is useful for when B is run in a xterminal." msgstr "" "Falls B als B aufgerufen wird, bittet es den Benutzer am " "Ende der Zeile, die Eingabetaste zu drücken und kehrt nicht zurück, bis dies " "geschehen ist. Dies ist nützlich, wenn B in einem X-Terminal " "ausgeführt wird." # FIXME option name and file name formatting #. type: Plain text #: debian-bullseye #, fuzzy #| msgid "" #| "Certain kernel or mount parameters, such as the hidepid option for " #| "procfs, will hide information for some processes. In these situations " #| "B will attempt to build the tree without this information, " #| "showing process names as question marks." msgid "" "Certain kernel or mount parameters, such as the I option for " "procfs, will hide information for some processes. In these situations " "B will attempt to build the tree without this information, showing " "process names as question marks." msgstr "" "Bestimmte Kernel- oder Einhängeparameter, wie die Option B für " "B, verstecken Informationen für einige Prozesse. In diesen " "Situationen versucht B, die Baumansicht ohne diese Informationen zu " "erstellen, wobei die Prozessnamen als Fragezeichen dargestellt werden." #. type: SH #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: IP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "B<-a>" msgstr "B<-a>" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "Show command line arguments. If the command line of a process is swapped " "out, that process is shown in parentheses. B<-a> implicitly disables " "compaction for processes but not threads." msgstr "" "zeigt Befehlszeilenargumente an. Falls die Befehlszeile eines Prozesses " "ausgelagert ist, wird dieser Prozess in Klammern angezeigt. Die Option B<-a> " "deaktiviert implizit die Verdichtung für Prozesse, aber nicht für Threads." #. type: IP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "B<-A>" msgstr "B<-A>" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "Use ASCII characters to draw the tree." msgstr "verwendet ASCII-Zeichen zum Darstellen des Baums." #. type: IP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "B<-c>" msgstr "B<-c>" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "Disable compaction of identical subtrees. By default, subtrees are " "compacted whenever possible." msgstr "" "deaktiviert die Verdichtung identischer Unterbäume. Standardmäßig werden " "Unterbäume verdichtet, wo immer es möglich ist." #. type: IP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "B<-C>" msgstr "B<-C>" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "Color the process name by given attribute. Currently B only accepts " "the value B which colors by process age. Processes newer than 60 " "seconds are green, newer than an hour yellow and the remaining red." msgstr "" #. type: IP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "B<-g>" msgstr "B<-g>" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "Show PGIDs. Process Group IDs are shown as decimal numbers in parentheses " "after each process name. B<-g> implicitly disables compaction. If both " "PIDs and PGIDs are displayed then PIDs are shown first." msgstr "" "zeigt Prozessgruppenkennungen (PGIDs) an. Die PGIDs werden als Dezimalzahlen " "in Klammern nach jedem der Prozessnamen angezeigt. B<-g> deaktiviert die " "Verdichtung implizit. Falls sowohl PIDs als auch PGIDs angezeigt werden, " "erscheinen die PIDs zuerst." #. type: IP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "B<-G>" msgstr "B<-G>" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "Use VT100 line drawing characters." msgstr "verwendet VT100-Zeichen zum Darstellen von Linien." #. type: IP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "B<-h>" msgstr "B<-h>" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "Highlight the current process and its ancestors. This is a no-op if the " "terminal doesn't support highlighting or if neither the current process nor " "any of its ancestors are in the subtree being shown." msgstr "" "hebt den aktuellen Prozess und dessen Elternprozess hervor. Diese Option ist " "unwirksam, wenn das Terminal keine Hervorhebung unterstützt oder wenn weder " "der aktuelle Prozess noch irgendeiner seiner Elternprozesse im Unterbaum " "liegen, der angezeigt wird." #. type: IP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "B<-H>" msgstr "B<-H>" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "Like B<-h>, but highlight the specified process instead. Unlike with B<-h>, " "B fails when using B<-H> if highlighting is not available." msgstr "" "agiert wie B<-h>, hebt aber stattdessen den angegebenen Prozess hervor. Im " "Gegensatz zu B<-h> schlägt B mit B<-H> fehl, falls keine " "Hervorhebung verfügbar ist." #. type: IP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "B<-l>" msgstr "B<-l>" #. type: Plain text #: debian-bullseye msgid "" "Display long lines. By default, lines are truncated to either the COLUMNS " "environment variable or the display width. If neither of these methods " "work, the default of 132 columns is used." msgstr "" "zeigt lange Zeilen an. Standardmäßig werden Zeilen entweder gemäß der " "Unmgebungsvariable COLUMN oder auf die Breite der Anzeige beschnitten. Falls " "keine dieser Methoden funktioniert, werden standardmäßig 132 Spalten " "verwendet." #. type: IP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "B<-n>" msgstr "B<-n>" # FIXME ancestor → parent #. type: Plain text #: debian-bullseye #, fuzzy #| msgid "" #| "Sort processes with the same ancestor by PID instead of by name. " #| "(Numeric sort.)" msgid "" "Sort processes with the same parent by PID instead of by name. (Numeric " "sort.)" msgstr "" "sortiert Prozesse mit dem gleichen Elternprozess nach PID anstatt nach Namen " "(numerische Sortierung)." #. type: IP #: debian-bullseye #, no-wrap msgid "B<-N>" msgstr "B<-N>" #. type: Plain text #: debian-bullseye #, fuzzy #| msgid "" #| "Show individual trees for each namespace of the type specified. The " #| "available types are: ipc, mnt, net, pid, user, uts. Regular users don't " #| "have access to other users' processes information, so the output will be " #| "limited." msgid "" "Show individual trees for each namespace of the type specified. The " "available types are: I, I, I, I, I