# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-02 21:36+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.7.3\n" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "XZMORE" msgstr "XZMORE" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2013-06-30" msgstr "30. Juni 2013" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Tukaani" msgstr "Tukaani" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "XZ Utils" msgstr "XZ-Dienstprogramme" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "xzmore, lzmore - view xz or lzma compressed (text) files" msgstr "xzmore, lzmore - mit xz oder lzma komprimierte (Text-)Dateien lesen" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B [I]" msgstr "B [I]" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "B is a filter which allows examination of B(1) or B(1) " "compressed text files one screenful at a time on a soft-copy terminal." msgstr "" "B ist ein Filter zur seitenweisen Anzeige von Textdateien in einem " "Terminal, die mit B(1) oder B(1) komprimiert wurden." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "To use a pager other than the default B set environment variable " "B to the name of the desired program. The name B is provided " "for backward compatibility with LZMA Utils." msgstr "" "Um ein anderes Textanzeigeprogramm als den voreingestellten B zu " "verwenden, setzen Sie die Umgebungsvariable B auf das gewünschte " "Programm. Der Name B dient der Abwärtskompatibilität zu den LZMA-" "Dienstprogrammen." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B or B" msgstr "B oder B" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "When the prompt --More--(Next file: I) is printed, this command " "causes B to exit." msgstr "" "Wenn die Zeile --Mehr--(Nächste Datei: I) angezeigt wird, wird " "B mit diesem Befehl beendet." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "When the prompt --More--(Next file: I) is printed, this command " "causes B to skip the next file and continue." msgstr "" "Wenn die Zeile --Mehr--(Nächste Datei: I) angezeigt wird, springt " "B zur nächsten Datei und zeigt diese an." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "For list of keyboard commands supported while actually viewing the content " "of a file, refer to manual of the pager you use, usually B(1)." msgstr "" "Eine Liste der bei der Betrachtung von Dateiinhalten verfügbaren " "Tastaturbefehle finden Sie in der Handbuchseite des verwendeten " "Textanzeigeprogramms, meist B(1)." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B(1), B(1), B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1)"