# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2019, 2020, 2021. # Helge Kreutzmann , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-09 17:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-11-18 10:40+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYSCTL.CONF" msgstr "SYSCTL.CONF" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2020-06-04" msgstr "4. Juni 2020" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "procps-ng" msgstr "procps-ng" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "File Formats" msgstr "Dateiformate" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file" msgstr "sysctl.conf - Vorlade-/Konfigurationsdatei für Sysctl" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "B is a simple file containing sysctl values to be read in and " "set by B. The syntax is simply as follows:" msgstr "" "B ist eine einfache Datei, welche Sysctl-Werte enthält, die in " "B gelesen und gesetzt werden. Die Syntax ist einfach, wie folgt:" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "# comment\n" "; comment\n" msgstr "" "# Kommentar\n" "; Kommentar\n" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "token = value\n" msgstr "Token = Wert\n" # FIXME formatting #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a " #| "token or value is ignored, although a value can contain whitespace " #| "within. Lines which begin with a # or ; are considered comments and " #| "ignored." msgid "" "Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token " "or value is ignored, although a value can contain whitespace within. Lines " "which begin with a I<#> or I<;> are considered comments and ignored." msgstr "" "Beachten Sie, dass leere Zeilen sowie Leerräume vor und nach einem Token " "oder einem Wert ignoriert werden, obwohl ein Token auch Leerraum enthalten " "kann. Zeilen, die mit einem B<#> oder B<;> beginnen, werden als " "Kommentarzeilen angesehen und ignoriert." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "If a line begins with a single -, any attempts to set the value that fail " "will be ignored." msgstr "" "Falls eine Zeile mit einem einzelnen - beginnt, werden alle Versuche, die " "fehlschlagen, einen Wert zu setzen, ignoriert." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "As the B file is used to override default kernel parameter " "values, only a small number of parameters is predefined in the file. Use I or follow B(8) to list all possible parameters. " "The description of individual parameters can be found in the kernel " "documentation." msgstr "" "Da die Datei B zur Außerkraftsetzung standardmäßiger Werte " "der Kernelparameter verwendet wird, ist in der Datei nur eine kleine Anzahl " "Parameter vordefiniert. Verwenden Sie I oder folgen Sie " "B(8), um alle möglichen Parameter aufzulisten. Die Beschreibungen " "der einzelnen Parameter finden Sie in der Kerneldokumentation." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "EXAMPLE" msgstr "BEISPIEL" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "" "# sysctl.conf sample\n" "#\n" " kernel.domainname = example.com\n" "; this one has a space which will be written to the sysctl!\n" " kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n" msgstr "" "# sysctl.conf sample\n" "#\n" " kernel.domainname = example.com\n" "; this one has a space which will be written to the sysctl!\n" " kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "/etc/sysctl.d/*.conf" msgid "I" msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "/run/sysctl.d/*.conf" msgid "I" msgstr "/run/sysctl.d/*.conf" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf" msgid "I" msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf" msgid "I" msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "/lib/sysctl.d/*.conf" msgid "I" msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "/etc/sysctl.conf" msgid "I" msgstr "/etc/sysctl.conf" # FIXME comand formatting #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "The paths where sysctl preload files usually exist. See also sysctl " #| "option I<--system>." msgid "" "The paths where B preload files usually exist. See also B " "option I<--system>." msgstr "" "Die Pfade, aus denen B Dateien vorlädt, existieren üblicherweise. " "Siehe auch die Option B<--system> zu B." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B(8)" msgstr "B(8)" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" msgstr "" "Bitte senden Sie Fehlermeldungen an E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>."