# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2014, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-15 21:08+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 21.04.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "TUNELP" msgstr "TUNELP" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-01-06" msgstr "6. Januar 2022" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "util-linux 2.37.4" msgstr "util-linux 2.37.4" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "System-Administration" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "tunelp - set various parameters for the lp device" msgstr "tunelp - verschiedene Parameter für das lp-Gerät setzen" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B [options] I" msgstr "B [Optionen] I" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "B sets several parameters for the /dev/lpI devices, for better " "performance (or for any performance at all, if your printer won\\(cqt work " "without it...) Without parameters, it tells whether the device is using " "interrupts, and if so, which one. With parameters, it sets the device " "characteristics accordingly." msgstr "" "B setzt verschiedene Parameter für /dev/lpI-Geräte, um bessere " "Performance zu erreichen (oder um überhaupt arbeiten zu können, falls etwa " "Ihr Drucker ohne nicht funktioniert …). Ohne Parameter ermittelt das " "Programm, ob das Gerät Interrupts verwendet und falls ja, welche. Mit " "Parametern verändert es die Gerätecharakteristiken. Folgende Parameter sind " "zulässig:" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B<-i>, B<--irq> I" msgstr "B<-i>, B<--irq> I" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "specifies the IRQ to use for the parallel port in question. If this is set " "to something non-zero, B<-t> and B<-c> have no effect. If your port does not " "use interrupts, this option will make printing stop. The command B restores non-interrupt driven (polling) action, and your printer should " "work again. If your parallel port does support interrupts, interrupt-driven " "printing should be somewhat faster and efficient, and will probably be " "desirable." msgstr "" "gibt den IRQ an, den der fragliche Parallelport verwenden soll. Ist diese " "Option auf eine Zahl gesetzt, die nicht null ist, verlieren B<-t> und B<-c> " "ihre Wirkung. Falls Ihr Port keine Interrupts verwendet, blockiert diese " "Option das Drucken über ihn. Der Befehl B stellt die Nicht-" "Interrupt-gesteuerte Aktion (Polling) wieder her, und Ihr Drucker sollte " "wieder funktionieren. Sofern Ihr Parallelport Interrupts unterstützt, kann " "Interrupt-gesteuertes Drucken die Geschwindigkeit und Effizienz erhöhen und " "somit wünschenswert sein." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "B: This option will have no effect with kernel 2.1.131 or later since " "the irq is handled by the parport driver. You can change the parport irq for " "example via I. Read I for more details on parport." msgstr "" "B: Diese Option ist mit Kernel 2.1.131 oder neuer unwirksam, da der " "IRQ vom Parallelport-Treiber verwaltet wird. Sie können den Parallelport-IRQ " "beispielsweise über I ändern. In I finden Sie weitere Details zum " "Parallelport." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B<-t>, B<--time> I" msgstr "B<-t>, B<--time> I" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "is the amount of time in jiffies that the driver waits if the printer " "doesn\\(cqt take a character for the number of tries dictated by the B<-c> " "parameter. 10 is the default value. If you want fastest possible printing, " "and don\\(cqt care about system load, you may set this to 0. If you " "don\\(cqt care how fast your printer goes, or are printing text on a slow " "printer with a buffer, then 500 (5 seconds) should be fine, and will give " "you very low system load. This value generally should be lower for printing " "graphics than text, by a factor of approximately 10, for best performance." msgstr "" "ist die Zeitspanne in Jiffies, die der Treiber verstreichen lässt, falls der " "Drucker kein Zeichen entsprechend der im Parameter B<-c> vorgeschriebenen " "Versuche annimmt. Der Vorgabewert ist 10. Wenn Sie so schnell wie möglich " "drucken wollen und die höhere Systemlast für Sie nicht von Bedeutung ist, " "können Sie den Wert auf 0 setzen. Sollte andererseits die " "Druckgeschwindigkeit keine Rolle spielen, oder Sie drucken Text auf einem " "langsamen Drucker mit einem Puffer, dann ist ein Wert von 500 (entspricht 5 " "Sekunden) angemessen, und die Systemlast wird wenig beeinflusst. Der Wert " "sollte beim Drucken von Grafiken generell niedriger sein als bei Text, etwa " "um den Faktor 10, um beste Leistung zu gewährleisten." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "B<-c>, B<--chars> I" msgstr "B<-c>, B<--chars> I" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "is the number of times to try to output a character to the printer before " "sleeping for B<-t> I