# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2022,2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.19.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-09 20:31+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AusweisApp2" msgstr "AusweisApp2" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "AusweisApp2 - Official authentication app for German ID cards and residence " "permits" msgstr "" "AusweisApp2 - Offizielle Authentisierung-App für deutsche Ausweise und " "Aufenthaltsberechtigungen" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "AusweisApp2 [-h|--help]" msgstr "AusweisApp2 [-h|--help]" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "AusweisApp2 [--help-all]" msgstr "AusweisApp2 [--help-all]" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "AusweisApp2 [-v|--version]" msgstr "AusweisApp2 [-v|--version]" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "AusweisApp2 [--show]" msgstr "AusweisApp2 [--show]" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "AusweisApp2 [--keep] [--no-logfile] [--no-loghandler] [--show] [--no-proxy] " "[--ui { qml|websocket }] [--port I<\\,PORT\\/>] [--address I<\\,ADDRESS\\/>]" msgstr "" "AusweisApp2 [--keep] [--no-logfile] [--no-loghandler] [--show] [--no-proxy] " "[--ui { qml|websocket }] [--port I<\\,PORT\\/>] [--address I<\\,ADRESSE\\/>]" #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "AusweisApp2 allows you to authenticate yourself against websites via your " "German ID card and residence permits." msgstr "" "AusweisApp2 erlaubt es Ihnen, sich gegen Websites mittels Ihres deutschen " "Personalausweises und Ihrer Aufenthaltsberechtigung zu authentisieren." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "You will need:" msgstr "Folgendes benötigen Sie:" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "* an ID card that is enabled for online identification" msgstr "* einen Ausweis, bei dem die Online-Identifizierung aktiviert ist" # FIXME can * also → can also #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "* A compatible NFC device (most NFC readers should work, NFC-enabled phones " "can * also be used)" msgstr "" "* Ein kompatibles NFC-Gerät (die meisten NFC-Lesegeräte sollten " "funktionieren, NFC-aktivierte Mobiltelephone können auch verwandt werden)" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "* AusweisApp2" msgstr "* AusweisApp2" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "* A browser" msgstr "* Einen Browser" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "* A website that supports authentication via German ID card" msgstr "" "* Eine Website, die die Authentisierung mittels deutscher Ausweise erlaubt" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "When you visit such a website, AusweisApp2 will be triggered and will ask " "you if you want to authenticate against the website." msgstr "" "Wenn Sie eine solche Website besuchen, wird AusweisApp2 ausgelöst und wird " "Sie fragen, ob Sie sich bei der Website authentisieren möchten." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This program will provide a local webserver for your browser to interface " "against." msgstr "" "Als Schnittstelle wird das Programm Ihrem Browser einen lokalen Webserver " "bereitstellen." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h, --help>" msgstr "B<-h, --help>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Displays a short help message." msgstr "Zeigt eine kurze Hilfemeldung an." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help-all>" msgstr "B<--help-all>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Displays help including Qt specific options." msgstr "Zeigt eine Hilfe einschließlich QT-spezifischer Optionen an." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v, --version>" msgstr "B<-v, --version>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Displays version information." msgstr "Zeigt Versionsinformationen an." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--keep>" msgstr "B<--keep>" # FIXME ${TMP}/AusweisApp2.*.log → I<${TMP}/AusweisApp2.*.log> #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "By default, AusweisApp2 writes a log to a file matching ${TMP}/AusweisApp2.*." "log. When the program terminates, it will be deleted. This setting prevents " "deletion." msgstr "" "Standardmäßig schreibt AusweisApp2 eine Protokolldatei, deren Name auf " "I<${TMP}/AusweisApp2.*.log> passt. Wenn sich das Programm beendet, wird " "diese gelöscht. Diese Einstellung verhindert das Löschen." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--no-logfile>" msgstr "B<--no-logfile>" # FIXME ${TMP}/AusweisApp2.*.log → I<${TMP}/AusweisApp2.*.log> #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Suppress writing a log file to ${TMP}/AusweisApp2.*.log. Logs will still be " "written to STDOUT." msgstr "" "Unterdrückt das Schreiben einer Protokolldatei nach I<${TMP}/AusweisApp2.*." "log>. Auf die Standardausgabe wird weiterhin protokolliert." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--no-loghandler>" msgstr "B<--no-loghandler>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Disable default log handler. This disables logging to STDOUT." msgstr "" "Deaktiviert die standarmäßige Aussteuerung des Protokolls. Damit wird die " "Protokollierung nach STDOUT deaktiviert." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--show>" msgstr "B<--show>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Show window on startup." msgstr "Zeigt beim Starten ein Fenster." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--no-proxy>" msgstr "B<--no-proxy>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Disable system proxy." msgstr "Deaktiviert den System-Proxy." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--ui { qml|webservice|websocket }>" msgstr "B<--ui { qml|webservice|websocket }>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This option allows multiple values. - \"qml\" will start the program with a " "visible UI. - \"websocket\" will let it start in the background as an SDK. " "This is only useful when integrating AusweisApp2 into other programs. - " "\"webservice\" starts listening on given port/address." msgstr "" "Diese Option erlaubt mehrere Werte. - »qml« wird das Programm mit einer " "sichtbaren UI starten. - »websocket« lässt es im Hintergrund als SDK " "starten. Dies ist nur nützlich, wenn Sie AusweisApp2 in andere Programme " "integrieren. - »webservice« beginnt das Warten auf Anfragen auf dem " "angegebenen Port/der angegebenen Adresse." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Default is \"qml,webservice,websocket\"." msgstr "Vorgabe ist »qml,webservice,websocket«." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--port >I<\\,PORT\\/>" msgstr "B<--port >I<\\,PORT\\/>" # FIXME ${TMP}/AusweisApp2.EPIDE.port → I<${TMP}/AusweisApp2.EPIDE.port> #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Change the listening port for the WebSocket. Default is 24727. Selecting " "\"0\" is a special case. AusweisApp2 will then select a random port and " "write the port number to a file in ${TMP}/AusweisApp2.EPIDE.port." msgstr "" "Ändert den Port, an dem der WebSocket auf Anfragen wartet. Vorgabe ist " "24727. Die Auswahl von »0« ist ein Spezialfall. AusweisApp2 wird dann einen " "zufälligen Port auswählen und die Port-Nummer in eine Datei in I<${TMP}/" "AusweisApp2.EPIDE.port> schreiben." #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--address >I<\\,ADDRESS\\/>" msgstr "B<--address >I<\\,ADRESSE\\/>" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Use given addresses for interface binding. Normally AusweisApp2 is bound to " "localhost only as it is a security requirement. Useful for testing only. " "This option allows multiple values." msgstr "" "Verwendet die angegebene Adresse für die Anbindung der Oberfläche. " "Normalerweise wird AusweisApp2 nur an Localhost gebunden, da dies eine " "Sicherheitsanforderung ist. Nur zum Testen nützlich. Diese Option erlaubt " "mehrere Werte." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "AusweisApp2 will return 0 when successfully terminated." msgstr "Wenn AusweisApp2 erfolgreich beendet wird, wird 0 zurückgegeben." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" #. type: TP #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "You may force the session type to wayland or X11. This is only needed for " "debugging purposes. XDG_SESSION_TYPE will be ignored on gnome." msgstr "" "Sie können den Sitzungstyp »wayland« oder »X11« erzwingen. Dies ist nur zur " "Fehlersuche notwendig. Unter GNOME wird XDG_SESSION_TYPE ignoriert." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" # FIXME Use two paragraphs for this #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "I<~/.config/AusweisApp2_CE/AusweisApp2.conf> File path where the user config " "is saved." msgstr "" "I<~/.config/AusweisApp2_CE/AusweisApp2.conf> Dateipfad, unter dem die " "Benutzerkonfiguration gespeichert wird." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "WARNUNGEN" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Currently there is no way to terminate the program on gnome as the TrayIcon " "is mandatory." msgstr "" "Derzeit gibt es unter GNOME keine Möglichkeit, das Programm zu beenden, da " "das TrayIcon verpflichtend ist." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" # FIXME Lee Garrett (debian@rocketjump.eu) → E<.MT debian@rocketjump.eu>Lee GarrettE<.ME> #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This man page was written by Lee Garrett (debian@rocketjump.eu) for Debian " "(but may be used by others)." msgstr "" "Diese Handbuchseite wurde von E<.MT debian@rocketjump.eu>Lee GarrettE<.ME> " "für Debian geschrieben, kann von anderen aber verwandt werden." #. type: SH #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "https://www.ausweisapp.bund.de/en" msgstr "https://www.ausweisapp.bund.de/de" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "https://www.ausweisapp.bund.de/sdk" msgstr "https://www.ausweisapp.bund.de/sdk"