# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.15.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-22 20:48+0200\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Dd #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "July 31, 1999" msgstr "31. Juli 1999" #. type: Dt #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "BIFF 1" msgstr "BIFF 1" #. type: Os #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Linux NetKit (0.17-pre-20000412)" msgstr "Linux NetKit (0.17-pre-20000412)" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "E<.Nm biff>" msgstr "E<.Nm biff>" #. type: Nd #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "be notified if mail arrives and who it is from" msgstr "informiert werden, wenn und von wem E-Mail ankommt" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "E<.Nm biff> E<.Op Cm ny>" msgstr "E<.Nm biff> E<.Op Cm ny>" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Nm Biff> informs the system whether you want to be notified when mail " "arrives during the current terminal session." msgstr "" "E<.Nm Biff> informiert das System, ob Sie über die Ankunft von E-Mail " "während der aktuellen Terminalsitzung informiert werden möchten." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Options supported by E<.Nm biff>:" msgstr "Von E<.Nm biff> unterstützte Optionen:" #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Cm n" msgstr "Cm n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Disables notification." msgstr "Deaktiviert Benachrichtigungen." #. type: It #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Cm y" msgstr "Cm y" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Enables notification." msgstr "Aktiviert Benachrichtigungen." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "When mail notification is enabled, the header and first few lines of the " "message will be printed on your screen whenever mail arrives. A E<.Dq Li " "biff y> command is often included in the file E<.Pa \\&.login> or E<.Pa \\&." "profile> to be executed at each login." msgstr "" "Wenn E-Mail-Benachrichtigungen aktiviert sind, werden bei der Ankunft von E-" "Mail die Kopfzeile und die ersten paar Zeilen der Nachricht auf Ihrem " "Bildschirm ausgegeben. Ein Befehl »biff y« wird oft in die Datei E<.Pa \\&." "login> oder E<.Pa \\&.profile> aufgenommen, damit er bei jeder Anmeldung " "ausgeführt wird." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Nm Biff> operates asynchronously via the E<.Xr comsat 8> service. If that " "service is not enabled, E<.Nm biff> will not do anything. In that case, or " "for synchronous notification, use the E<.Ar MAIL> variable of E<.Xr sh 1> or " "the E<.Ar mail> variable of E<.Xr csh 1>." msgstr "" "E<.Nm Biff> arbeitet asynchron über den Dienst E<.Xr comsat 8>. Falls der " "Dienst nicht aktiviert ist, macht E<.Nm biff> gar nichts. In diesem Fall " "oder für synchrone Benachrichtigungen, verwenden Sie die Variable E<.Ar " "MAIL> der E<.Xr sh 1> oder die Variable E<.Ar mail> der E<.Xr csh 1>." #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "E<.Xr csh 1>, E<.Xr mail 1>, E<.Xr sh 1>, E<.Xr comsat 8>" msgstr "E<.Xr csh 1>, E<.Xr mail 1>, E<.Xr sh 1>, E<.Xr comsat 8>" #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.0>." msgstr "Der Befehl E<.Nm> erschien in E<.Bx 4.0>." #. type: Sh #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "E<.Xr su 1>, and biff don't seem to get on too well. This is probably due to " "the tty still being owned by the person using su. This can result in E<.Dq " "Li Permission denied > messages when attempting to change the biff status of " "your session." msgstr "" "E<.Xr su 1> und Biff scheinen nicht gut zusammen zu funktionieren. Dies kann " "daran liegen, dass das TTY immer noch der Person gehört, die Su verwendet. " "Dies kann zu Meldungen E<.Dq Li Permission denied > (keine Berechtigung) " "führen, wenn Sie versuchen, den Biff-Status Ihrer Sitzung zu ändern." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Please report bugs to netbug@ftp.uk.linux.org including diffs/patches, " "compiler error logs or as complete a bug report as is possible." msgstr "" "Bitte melden Sie Fehler und Diffs/Patches an netbug@ftp.uk.linux.org, " "einschließlich Fehlerprotokolle des Compilers oder als komplette " "Fehlerberichte, falls möglich."