# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 2.16\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-27 19:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-13 11:39+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "BZEXE" msgstr "BZEXE" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "bzexe - compress executable files in place" msgstr "bzexe - ausführbare Dateien an Ort und Stelle komprimieren" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B<bzexe> [ name ... ]" msgstr "B<bzexe> [ Name … ]" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME Formatting of the command #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The I<bzexe> utility allows you to compress executables in place and have " "them automatically uncompress and execute when you run them (at a penalty in " "performance). For example if you execute ``bzexe /bin/cat'' it will create " "the following two files:" msgstr "" "Das Dienstprogramm B<bzexe> ermöglicht die Komprimierung ausführbarer " "Dateien an Ort und Stelle und die automatische Dekomprimierung und " "Ausführung, wenn Sie die Datei ausführen (auf Kosten der Performance). Wenn " "Sie beispielsweise B<bzexe> I</bin/cat> ausführen, werden die folgenden " "beiden Dateien erstellt:" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "" " -r-xr-xr-x 1 root bin 9644 Feb 11 11:16 /bin/cat\n" " -r-xr-xr-x 1 bin bin 24576 Nov 23 13:21 /bin/cat~\n" msgstr "" " -r-xr-xr-x 1 root bin 9644 Feb 11 11:16 /bin/cat\n" " -r-xr-xr-x 1 bin bin 24576 Nov 23 13:21 /bin/cat~\n" # FIXME Formatting of file names #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "/bin/cat~ is the original file and /bin/cat is the self-uncompressing " "executable file. You can remove /bin/cat~ once you are sure that /bin/cat " "works properly." msgstr "" "I</bin/cat~> ist die Originaldatei und I</bin/cat> die selbstentpackende " "ausführbare Datei. Sie können I</bin/cat~> entfernen, sobald Sie sicher " "sind, dass I</bin/cat> korrekt funktioniert." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "This utility is most useful on systems with very small disks." msgstr "" "Dieses Dienstprogramm ist vor allem auf Systemen mit sehr wenig Plattenplatz " "nützlich." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-d>" msgstr "B<-d>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Decompress the given executables instead of compressing them." msgstr "" "dekomprimiert die angegebenen ausführbaren Dateien, anstatt sie zu " "komprimieren." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" # FIXME missing markup #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "bzip2(1), znew(1), zmore(1), zcmp(1), zforce(1)" msgstr "B<bzip2>(1), B<znew>(1), B<zmore>(1), B<zcmp>(1), B<zforce>(1)" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "WARNUNGEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The compressed executable is a shell script. This may create some security " "holes. In particular, the compressed executable relies on the PATH " "environment variable to find I<gzip> and some other utilities I<(tail, " "chmod, ln, sleep).>" msgstr "" "Die komprimierte ausführbare Datei ist ein Shell-Skript. Dadurch können " "diverse Sicherheitslücken entstehen. Insbesondere greift die komprimierte " "ausführbare Datei bei der Suche nach B<gzip>(1) und anderen Dienstprogrammen " "wie B<tail>(1), B<chmod>(1), B<ln>(1) oder B<sleep>(1) auf die " "Umgebungsvariable B<PATH> zurück." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "I<bzexe> attempts to retain the original file attributes on the compressed " "executable, but you may have to fix them manually in some cases, using " "I<chmod> or I<chown.>" msgstr "" "B<bzexe> versucht, die ursprünglichen Dateiattribute in die komprimierte " "ausführbare Datei zu übernehmen, aber in manchen Fällen müssen Sie diese " "mittels B<chmod>(1) oder B<chown>(2) selbst korrigieren."