# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2019, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-22 00:08+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.04.1\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "COL" msgstr "COL" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11. Mai 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "col - filter reverse line feeds from input" msgstr "col - umgekehrte Zeilenvorschübe aus der Eingabe filtern" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B I" msgstr "B I" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B filters out reverse (and half-reverse) line feeds so the output is in " "the correct order, with only forward and half-forward line feeds. It also " "replaces any whitespace characters with tabs where possible. This can be " "useful in processing the output of B(1) and B(1)." msgstr "" "B filtert umgekehrte (und halbe umgekehrte) Zeilenvorschübe, so dass " "die Ausgabe in der korrekten Reihenfolge ist und nur Vorwärts- und Halb-" "Vorwärts-Zeilenvorschübe enthält. Es ersetzt außerdem Leerräume durch " "Tabulatoren, wo es möglich ist. Dies kann nützlich sein, wenn die Ausgaben " "von B(1) und B(1) verarbeitet werden." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B reads from standard input and writes to standard output." msgstr "" "B liest aus der Standardeingabe und schreibt in die Standardausgabe." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-b>, B<--no-backspaces>" msgstr "B<-b>, B<--no-backspaces>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Do not output any backspaces, printing only the last character written to " "each column position." msgstr "" "gibt keine Rückschritte aus, sondern nur das in jeder Spaltenposition " "zuletzt geschriebene Zeichen." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-f>, B<--fine>" msgstr "B<-f>, B<--fine>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Permit half-forward line feeds. Normally characters destined for a half-line " "boundary are printed on the following line." msgstr "" "erlaubt Halb-Vorwärts-Zeilenvorschübe. Normalerweise werden Zeichen, die für " "eine Halbzeilenbegrenzung bestimmt sind, in der nächsten Zeile ausgegeben." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--tabs>" msgstr "B<-h>, B<--tabs>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Output tabs instead of multiple spaces." msgstr "gibt Tabulatoren anstatt mehrerer Leerzeichen aus." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-l>, B<--lines> I" msgstr "B<-l>, B<--lines> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Buffer at least I lines in memory. By default, 128 lines are " "buffered." msgstr "" "puffert mindestens die angegebene I Zeilen im Speicher. " "Standardmäßig werden 128 Zeilen gepuffert." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-p>, B<--pass>" msgstr "B<-p>, B<--pass>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Force unknown control sequences to be passed through unchanged. Normally " "B will filter out any control sequences other than those recognized and " "interpreted by itself, which are listed below." msgstr "" "erzwingt, dass unbekannte Steuersequenzen unverändert durchgereicht werden. " "Normalerweise filtert B alle Steuersequenzen heraus, die es nicht " "selbst erkennt und interpretiert (diese sind nachfolgend aufgelistet)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-x>, B<--spaces>" msgstr "B<-x>, B<--spaces>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Output multiple spaces instead of tabs." msgstr "gibt mehrere Leerzeichen anstatt Tabulatoren aus." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "CONFORMING TO" msgstr "KONFORM ZU" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B utility conforms to the Single UNIX Specification, Version 2. The " "B<-l> option is an extension to the standard." msgstr "" "Das Dienstprogramm B ist konform zur »Single UNIX Specification«, " "Version 2. Die Option B<-l> ist eine Erweiterung dieses Standards." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The control sequences for carriage motion that B understands and their " "decimal values are listed in the following table:" msgstr "" "Die Steuersequenzen für Wagenbewegungen, die B versteht, sind in der " "folgenden Tabelle zusammen mit ihren dezimalen Werten aufgelistet:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "reverse line feed (escape then 7)" msgstr "Rückwärts-Zeilenvorschub (Esc, dann 7)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "half reverse line feed (escape then 8)" msgstr "halber Rückwärts-Zeilenvorschub (Esc, dann 8)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "half forward line feed (escape then 9)" msgstr "halber Vorwärts-Zeilenvorschub (Esc, dann 9)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "moves back one column (8); ignored in the first column" msgstr "bewegt eine Spalte zurück (8); wird in der ersten Spalte ignoriert." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "forward line feed (10); also does carriage return" msgstr "bewegt eine Zeile vorwärts (10); führt auch einen Wagenrücklauf aus." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "(13)" msgstr "(13)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "shift to normal character set (15)" msgstr "wechselt in den normalen Zeichensatz (15)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "shift to alternate character set (14)" msgstr "wechselt zu dem alternativen Zeichensatz (14)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "moves forward one column (32)" msgstr "bewegt eine Spalte vorwärts (32)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "moves forward to next tab stop (9)" msgstr "Vorwärts zum nächsten Tabulator (9)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "reverse line feed (11)" msgstr "umgekehrter Zeilenvorschub (11)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "All unrecognized control characters and escape sequences are discarded." msgstr "" "Alle nicht erkannten Steuerzeichen und Escape-Sequenzen werden verworfen." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B keeps track of the character set as characters are read and makes " "sure the character set is correct when they are output." msgstr "" "B verfolgt den Zeichensatz, während Zeichen gelesen werden, und stellt " "sicher, dass bei der Ausgabe der Zeichen der Zeichensatz korrekt ist." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If the input attempts to back up to the last flushed line, B will " "display a warning message." msgstr "" "Falls die Eingabe versucht, zu der letzten ausgegebenen Zeichenkette " "zurückzuspringen, gibt B eine Warnmeldung aus." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "A B command appeared in Version 6 AT&T UNIX." msgstr "Ein B-Befehl erschien in Version 6 von AT&T UNIX." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(1), B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1), B(1)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be downloaded " "from" msgstr "" "Der Befehl B ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen " "werden kann von:"