# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Helge Kreutzmann , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-14 18:29+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "COLUMN" msgstr "COLUMN" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-08-04" msgstr "4. August 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "column - columnate lists" msgstr "column - Listen in Spalten darstellen" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [options] [I ...]" msgstr "B [Optionen] [I …]" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B utility formats its input into multiple columns. The util " "support three modes:" msgstr "" "Das Dienstprogramm B formatiert dessen Eingabe in mehreren Spalten. " "Es unterstützt drei Modi:" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "This is the default mode (required by backward compatibility)." msgstr "Dies ist der Vorgabemodus (zwecks Abwärtskompatibilität notwendig)" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "This mode is enabled by option B<-x, --fillrows>" msgstr "Dieser Modus wird durch die Option B<-x, --fillrows> aktiviert." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Determine the number of columns the input contains and create a table. This " "mode is enabled by option B<-t, --table> and columns formatting is possible " "to modify by B<--table->* options. Use this mode if not sure. The output is " "aligned to the terminal width in interactive mode and the 80 columns in non-" "interactive mode (see B<--output-width> for more details)." msgstr "" "In diesem Modus wird die Anzahl der Spalten der Eingabe ermittelt und eine " "Tabelle erstellt. Dies wird durch die Option B<-t, --table> aktiviert. Die " "Formatierung der Spalten kann durch die Optionen der Form B<--table->* " "angepasst werden. Verwenden Sie diesen Modus, wenn Sie nicht sicher sind. " "Die Ausgabe wird im interaktiven Modus an die Terminalbreite angepasst " "beziehungsweise ist im nicht-interaktiven Modus 80 Zeichen (siehe B<--output-" "width> für weitere Details)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Input is taken from I, or otherwise from standard input. Empty lines " "are ignored and all invalid multibyte sequences are encoded by " "xEhexE convention." msgstr "" "Die Eingabe wird aus der I gelesen oder anderenfalls aus der " "Standardeingabe. Leere Zeilen werden ignoriert und alle ungültigen Multibyte-" "Sequenzen werden nach der xEhexE-Konvention kodiert." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The argument I for B<--table->* options is a comma separated list " "of the column names as defined by B<--table-columns> or it\\(cqs column " "number in order as specified by input. It\\(cqs possible to mix names and " "numbers. The special placeholder \\(aq0\\(aq (e.g. -R0) may be used to " "specify all columns." msgstr "" "Das Argument I für die B<--table-*>-Optionen ist eine durch Kommata " "getrennte Liste von Spaltennamen, wie sie durch B<--table-columns> definiert " "sind, oder deren in der Eingabe angegebene Spaltennummer. Die Reihenfolge " "folgt der Eingabe. Es ist möglich, Namen und Nummern zu mischen. Mit dem " "speziellen Platzhalter »0« (zum Beispiel -R0) können Sie alle Spalten " "angeben." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-J, --json>" msgstr "B<-J, --json>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Use JSON output format to print the table, the option B<--table-columns> is " "required and the option B<--table-name> is recommended." msgstr "" "verwendet das JSON-Format für die Ausgabe der Tabelle. Die Option B<--table-" "columns> ist erforderlich und die Option B<--table-name> wird empfohlen." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-c, --output-width> I" msgstr "B<-c, --output-width> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Output is formatted to a width specified as number of characters. The " "original name of this option is B<--columns>; this name is deprecated since " "v2.30. Note that input longer than I is not truncated by default. The " "default is a terminal width and the 80 columns in non-interactive mode. The " "column headers are never truncated." msgstr "" "formatiert die Ausgabe auf eine Breite, die hier als Anzahl der Zeichen " "angegeben wird. Der ursprüngliche Name dieser Option lautet B<--columns>, er " "gilt seit Version 2.30 als veraltet. Beachten Sie, dass eine Eingabe, die " "größer als die angegebene I ist, standardmäßig nicht gekürzt wird. " "Die Vorgabe ist eine Breite von 80 Zeichen im nicht-interaktiven Modus. Die " "Spaltenüberschriften werden niemals gekürzt." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-d, --table-noheadings>" msgstr "B<-d, --table-noheadings>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Do not print header. This option allows the use of logical column names on " "the command line, but keeps the header hidden when printing the table." msgstr "" "gibt keine Überschrift aus. Dies ermöglicht Ihnen die Verwendung logischer " "Spaltennamen in der Befehlszeile, aber blendet die Überschrift aus, wenn die " "Tabelle ausgegeben wird." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-o, --output-separator> I" msgstr "B<-o, --output-separator> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Specify the columns delimiter for table output (default is two spaces)." msgstr "" "gibt den Spaltentrenner für die Tabellenausgabe an (standardmäßig zwei " "Leerzeichen)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-s, --separator> I" msgstr "B<-s, --separator> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Specify the possible input item delimiters (default is whitespace)." msgstr "gibt die möglichen Eingabetrennzeichen an (standardmößig Leerzeichen)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-t, --table>" msgstr "B<-t, --table>" # https://de.wikipedia.org/wiki/PrettyPrint #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Determine the number of columns the input contains and create a table. " "Columns are delimited with whitespace, by default, or with the characters " "supplied using the B<--output-separator> option. Table output is useful for " "pretty-printing." msgstr "" "ermittelt die Anzahl der Spalten, die die Eingabe enthält und erstellt eine " "Tabelle. Die Spalten werden standardmäßig durch Leerzeichen oder durch die " "in der Option B<--output-separator> angegebenen Zeichen getrennt. Die " "Tabellenausgabe ist für Schöndruck (»Pretty Printing«) geeignet." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-N, --table-columns> I" msgstr "B<-N, --table-columns> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify the columns names by comma separated list of names. The names are " "used for the table header or to address column in option arguments." msgstr "" "gibt die Spaltennamen in einer durch Kommata getrennten Liste an. Diese " "Namen werden für die Tabellenüberschriften oder zum Adressieren der Spalte " "in Optionsargumenten verwendet." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-l, --table-columns-limit> I" msgstr "B<-l, --table-columns-limit> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify maximal number of the input columns. The last column will contain " "all remaining line data if the limit is smaller than the number of the " "columns in the input data." msgstr "" "gibt die maximale Anzahl der Eingabespalten an. Die letzte Spalte wird alle " "verbleibenden Zeilendaten enthalten, falls die Begrenzung kleiner ist als " "die Anzahl der Spalten der Eingabedaten." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-R, --table-right> I" msgstr "B<-R, --table-right> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Right align text in the specified columns." msgstr "richtet den Text in den angegebenen Spalten rechtsbündig aus." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-T, --table-truncate> I" msgstr "B<-T, --table-truncate> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify columns where text can be truncated when necessary, otherwise very " "long table entries may be printed on multiple lines." msgstr "" "gibt die Spalten an, in denen es möglich ist, bei Bedarf den Text zu kürzen. " "Anderenfalls werden sehr lange Tabelleneinträge in mehreren Zeilen " "ausgegeben." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-E, --table-noextreme> I" msgstr "B<-E, --table-noextreme> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify columns where is possible to ignore unusually long (longer than " "average) cells when calculate column width. The option has impact to the " "width calculation and table formatting, but the printed text is not affected." msgstr "" "gibt die Spalten an, bei denen es möglich ist, bei der Berechnung der " "Spaltenbreite ungewöhnlich lange Zellen (länger als der Durchschnitt) zu " "ignorieren. Diese Option beeinflusst Breitenermittlung und " "Tabellenformatierung, aber nicht den ausgegebenen Text." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The option is used for the last visible column by default." msgstr "" "Die Option wird standardmäßig für die letzte sichtbare Spalte verwendet." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-e, --table-header-repeat>" msgstr "B<-e, --table-header-repeat>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print header line for each page." msgstr "gibt eine Überschrift für jede Seite aus." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-W, --table-wrap> I" msgstr "B<-W, --table-wrap> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify columns where is possible to use multi-line cell for long text when " "necessary." msgstr "" "gibt die Spalten an, in denen es möglich ist, bei Bedarf mehrzeilige Zellen " "für langen Text zu verwenden." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-H, --table-hide> I" msgstr "B<-H, --table-hide> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Don\\(cqt print specified columns. The special placeholder \\(aq-\\(aq may " "be used to hide all unnamed columns (see B<--table-columns>)." msgstr "" "gibt die angegebenen Spalten nicht aus. Der spezielle Platzhalter »-« kann " "dazu verwendet werden, alle unbenannten Spalten auszublenden (siehe B<--" "table-columns>)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-O, --table-order> I" msgstr "B<-O, --table-order> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Specify columns order on output." msgstr "gibt die Reihenfolge der Spalten in der Ausgabe an." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-n, --table-name> I" msgstr "B<-n, --table-name> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Specify the table name used for JSON output. The default is \"table\"." msgstr "" "gibt den für die JSON-Ausgabe zu verwendenden Tabellennamen an. " "Standardmäßig »table«." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-L, --keep-empty-lines>" msgstr "B<-L, --keep-empty-lines>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Preserve whitespace-only lines in the input. The default is ignore empty " "lines at all. This option\\(cqs original name was B<--table-empty-lines> but " "is now deprecated because it gives the false impression that the option only " "applies to table mode." msgstr "" "behält Zeilen in der Ausgabe, die nur Leerraum enthalten. Standardmäßig " "werden leere Zeilen stets ignoriert. Der ursprüngliche Name war B<--table-" "empty-lines>, wurde aber verworfen, weil dieser den Eindruck erweckte, dass " "die Option nur im Tabellenmodus gilt." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-r, --tree> I" msgstr "B<-r, --tree> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify column to use tree-like output. Note that the circular dependencies " "and other anomalies in child and parent relation are silently ignored." msgstr "" "gibt an, dass die Spalte in einer Baumansicht ausgegeben werden soll. " "Beachten Sie, dass Abhängigkeitsschleifen und andere Anomalien in Kind-" "Eltern-Relationen stillschweigend ignoriert werden." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-i, --tree-id> I" msgstr "B<-i, --tree-id> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Specify column with line ID to create child-parent relation." msgstr "" "gibt die Spalte mit der Zeilenkennung an, die zur Erstellung der Kind-Eltern-" "Relation verwendet werden soll." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-p, --tree-parent> I" msgstr "B<-p, --tree-parent> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Specify column with parent ID to create child-parent relation." msgstr "" "gibt die Spalte mit der Elternkennung an, die zur Erstellung der Kind-Eltern-" "Relation verwendet werden soll." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-x, --fillrows>" msgstr "B<-x, --fillrows>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Fill rows before filling columns." msgstr "füllt Zeilen, bevor Spalten gefüllt werden." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The environment variable B is used to determine the size of the " "screen if no other information is available." msgstr "" "Die Größe des Bildschirms wird aus der Umgebungsvariable B " "ermittelt, falls keine anderen Informationen verfügbar sind." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The B command appeared in 4.3BSD-Reno." msgstr "Der Befehl B erschien in 4.3BSD-Reno." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Version 2.23 changed the B<-s> option to be non-greedy, for example:" msgstr "" "In Version 2.23 änderte sich die Option B<-s> zu »non-greedy«, zum Beispiel:" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "printf \"a:b:c\\(rsn1::3\\(rsn\" | column -t -s \\(aq:\\(aq\n" msgstr "printf \"a:b:c\\(rsn1::3\\(rsn\" | column -t -s \\(aq:\\(aq\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Old output:" msgstr "Alte Ausgabe:" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "" "a b c\n" "1 3\n" msgstr "" "a b c\n" "1 3\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "New output (since util-linux 2.23):" msgstr "Neue Ausgabe (seit Util-linux 2.23):" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "" "a b c\n" "1 3\n" msgstr "" "a b c\n" "1 3\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Historical versions of this tool indicated that \"rows are filled before " "columns\" by default, and that the B<-x> option reverses this. This wording " "did not reflect the actual behavior, and it has since been corrected (see " "above). Other implementations of B may continue to use the older " "documentation, but the behavior should be identical in any case." msgstr "" "In früheren Versionen dieses Werkzeugs wurde angegeben, dass »Zeilen vor " "Spalten gefüllt werden« und dass die Option B<-x> dies umkehrt. Diese " "Formulierung reflektierte nicht das tatsächliche Verhalten und wurde daher " "korrigiert (siehe oben). Andere Implementierungen von B verwenden " "möglicherweise weiterhin die ältere Dokumentation, aber das Verhalten sollte " "auf jeden Fall identisch sein." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print fstab with header line and align number to the right:" msgstr "" "Die Datei /etc/fstab mit einer Überschriftenzeile und rechtsbündig " "angeordneten Zahlen ausgeben:" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "sed \\(aqs/#.*//\\(aq /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE,OPTIONS,PASS,FREQ --table-right PASS,FREQ\n" msgstr "sed \\(aqs/#.*//\\(aq /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE,OPTIONS,PASS,FREQ --table-right PASS,FREQ\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print fstab and hide unnamed columns:" msgstr "Die Datei /etc/fstab ausgeben und unbenannte Spalten verbergen:" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "sed \\(aqs/#.*//\\(aq /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE --table-hide -\n" msgstr "sed \\(aqs/#.*//\\(aq /etc/fstab | column --table --table-columns SOURCE,TARGET,TYPE --table-hide -\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print a tree:" msgstr "Einen Baum ausgeben:" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "" "echo -e \\(aq1 0 A\\(rsn2 1 AA\\(rsn3 1 AB\\(rsn4 2 AAA\\(rsn5 2 AAB\\(aq | column --tree-id 1 --tree-parent 2 --tree 3\n" "1 0 A\n" "2 1 |-AA\n" "4 2 | |-AAA\n" "5 2 | `-AAB\n" "3 1 `-AB\n" msgstr "" "echo -e \\(aq1 0 A\\(rsn2 1 AA\\(rsn3 1 AB\\(rsn4 2 AAA\\(rsn5 2 AAB\\(aq | column --tree-id 1 --tree-parent 2 --tree 3\n" "1 0 A\n" "2 1 |-AA\n" "4 2 | |-AAA\n" "5 2 | `-AAB\n" "3 1 `-AB\n" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(1), B(1), B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Der Befehl B ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen " "werden kann von:"