# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-23 11:35+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DDATE" msgstr "DDATE" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Bureaucracy 3161" msgstr "Bureaucracy 3161" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "ddate" msgstr "ddate" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Emperor Norton User Command" msgstr "Kaiser Nortons Benutzerbefehl" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "ddate - convert Gregorian dates to Discordian dates" msgstr "ddate - wandelt gregorianische Daten in diskordianische Daten um" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "B [B<+>I [I]" msgstr "B [B<+>I [I]" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "B prints the date in Discordian date format." msgstr "B gibt das Datum im diskordianischen Format aus." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "If called with no arguments, B will get the current system date, " "convert this to the Discordian date format and print this on the standard " "output. Alternatively, a Gregorian date may be specified on the command " "line, in the form of a numerical day, month and year." msgstr "" "Wenn es ohne Argumente aufgerufen wird, ermittelt B das aktuelle " "Systemdatum, wandelt es in das Diskordianische Format um und gibt es in der " "Standardausgabe aus. Alternativ kann ein gregorianisches Datum in der " "Befehlszeile angegeben werden, als Tag, Monat und Jahr im numerischen Format." # FIXME B → B(1), #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "If a format string is specified, the Discordian date will be printed in a " "format specified by the string. This mechanism works similarly to the format " "string mechanism of B only almost completely differently. The " "fields are:" msgstr "" "Wenn eine Formatzeichenkette angegeben wird, dann wird das diskordianische " "Datum anhand dieser Angabe formatiert. Diese Formatierungsmechanismen " "arbeiten ähnlich denen von B(1), nur völlig anders. Die Felder sind:" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%A" msgstr "%A" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Full name of the day of the week (i.e., Sweetmorn)" msgstr "ist der volle Name des Wochentages (z.B. Sweetmorn)." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%a" msgstr "%a" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Abbreviated name of the day of the week (i.e., SM)" msgstr "ist der abgekürzte Name des Wochentages (z.B. SM)." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%B" msgstr "%B" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Full name of the season (i.e., Chaos)" msgstr "ist der volle Name der Jahreszeit (z.B. Chaos)." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%b" msgstr "%b" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Abbreviated name of the season (i.e., Chs)" msgstr "ist der abgekürzte Name der Jahreszeit (z.B. Chs)." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%d" msgstr "%d" # Wurde upstream bereits korrigiert #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Ordinal number of day in season (i.e., 23)" msgstr "ist die Kardinalzahl des Tages in der Jahreszeit (z.B. 23)." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%e" msgstr "%e" # Wurde upstream bereits korrigiert #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Cardinal number of day in season (i.e., 23rd)" msgstr "ist die Ordinalzahl des Tages in der Jahreszeit (z.B. 23.)." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%H" msgstr "%H" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Name of current Holyday, if any" msgstr "ist der Name des aktuellen Feiertages (Holyday), falls zutreffend." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%N" msgstr "%N" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Magic code to prevent rest of format from being printed unless today is a " "Holyday." msgstr "" "verhindert die Ausgabe des Rests des Formats, außer wenn heute ein Feiertag " "ist (Holyday). " #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%n" msgstr "%n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Newline" msgstr "Neue Zeile" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%t" msgstr "%t" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%X" msgstr "%X" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Number of days remaining until X-Day. (Not valid if the SubGenius options " "are not compiled in.)" msgstr "" "Anzahl der bis zum X-Day verbleibenden Tage. Dies ist nur anwendbar, wenn " "die SubGenius-Optionen einkompiliert sind." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%{" msgstr "%{" #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%}" msgstr "%}" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Used to enclose the part of the string which is to be replaced with the " "words \"St. Tib's Day\" if the current day is St. Tib's Day." msgstr "" "wird zum Einschließen des Teils der Zeichenkette verwendet, der durch die " "Worte »St. Tib's Day« ersetzt wird, falls der aktuelle Tag St. Tib's Day " "(Schalttag) ist." #. type: IP #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "%." msgstr "%." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Try it and see." msgstr "Probieren Sie es aus." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "% ddate\n" msgstr "% ddate\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Sweetmorn, Bureaucracy 42, 3161 YOLD\n" msgstr "Sweetmorn, Bureaucracy 42, 3161 YOLD\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "% ddate +'Today is %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H'\n" msgstr "% ddate +'Heute ist %{%A, der %e. %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H'\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Today is Sweetmorn, the 42nd of Bureaucracy, 3161.\n" msgstr "Heute ist Sweetmorn, der 42. Bureaucracy, 3161.\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "% ddate +\"It's %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H\" 26 9 1995\n" msgstr "% ddate +\"Es ist %{%A, der %e. %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H\" 26 9 1995\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "It's Prickle-Prickle, the 50th of Bureaucracy, 3161.\n" msgstr "Es ist Prickle-Prickle, der 50. Bureaucracy, 3161.\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Celebrate Bureflux\n" msgstr "Bureflux feiern\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "% ddate +\"Today's %{%A, the %e of %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H\" 29 2 1996\n" msgstr "% ddate +\"Heute ist %{%A, der %e. %B%}, %Y. %N%nCelebrate %H\" 29 2 1996\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Today's St. Tib's Day, 3162.\n" msgstr "Heute ist St. Tib's Day, 3162.\n" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" # FIXME B → B(1) #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "B will produce undefined behavior if asked to produce the date for " "St. Tib's day and its format string does not contain the St. Tib's Day " "delimiters %{ and %}." msgstr "" "B(1) verhält sich unvorhersehbar, wenn das Datum für St. Tib's Day " "(den Schalttag) ausgegeben werden soll und die Formatzeichenkette nicht die " "Tags %{ und %} enthält." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NOTE" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "After `X-Day' passed without incident, the Church of the SubGenius declared " "that it had got the year upside down - X-Day is actually in 8661 AD rather " "than 1998 AD. Thus, the True X-Day is Cfn 40, 9827." msgstr "" "Nachdem sich am X-Day keine Zwischenfälle ereigneten, gab die Kirche des " "SubGenius bekannt, dass die Jahreszahl auf dem Kopf gestanden hätte. " "Folglich ist X-Day erst im Jahre des Herrn 8661 anstelle von 1998. Daher ist " "der einzig wahre X-Day der 40. Cfn 9827." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Original program by Druel the Chaotic aka Jeremy Johnson (mpython@gnu.ai.mit." "edu)" msgstr "" "Das Originalprogramm stammt von Druel dem Chaoten aka Jeremy Johnson " "(mpython@gnu.ai.mit.edu)" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Major rewrite by Lee H:. O:. Smith, KYTP, aka Andrew Bulhak (acb@dev.null." "org)" msgstr "" "Es wurde in größeren Teilen neu geschrieben von Lee H:. O:. Smith, KYTP, aka " "Andrew Bulhak (acb@dev.null.org)" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Gregorian B.C.E. dates fixed by Chaplain Nyan the Wiser, aka Dan Dart " "(ntw@dandart.co.uk)" msgstr "" "Gregorianische Daten v. Chr. wurden korrigiert von Kaplan Nyan dem Klügeren, " "aka Dan Dart (ntw@dandart.co.uk)" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Five tons of flax." msgstr "Five tons of flax." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DISTRIBUTION POLICY" msgstr "REGELN ZUR WEITERGABE" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "Public domain. All rites reversed." msgstr "Gemeinfrei. Keine Rechte vorbehalten." #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "date(1)," msgstr "date(1)," #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "http://www.subgenius.com/" msgstr "http://www.subgenius.com/" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Malaclypse the Younger, I" msgstr "" "Malaclypse der Jüngere, I" #. type: SH #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide msgid "The ddate command is available from https://github.com/bo0ts/ddate." msgstr "Der Befehl ddate ist unter https://github.com/bo0ts/ddate verfügbar."