# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2022-2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.13\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-03 14:26+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ENVSUBST" msgstr "ENVSUBST" #. type: TH #: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "February 2024" msgstr "Februar 2024" #. type: TH #: archlinux mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU gettext-runtime 0.22.5" msgstr "GNU gettext-runtime 0.22.5" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "envsubst - substitutes environment variables in shell format strings" msgstr "envsubst - Umgebungsvariablen in Shell-Formatzeichenketten ersetzen" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>] [I<\\,SHELL-FORMAT\\/>]" msgstr "B [I<\\,OPTION\\/>] [I<\\,SHELL-FORMAT\\/>]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Substitutes the values of environment variables." msgstr "Ersetzt die Werte von Umgebungsvariablen." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Operation mode:" msgstr "Betriebsmodus:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--variables>" msgstr "B<-v>, B<--variables>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "output the variables occurring in SHELL-FORMAT" msgstr "gibt die in SHELL-FORMAT vorkommenden Variablen aus." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Informative output:" msgstr "Informative Ausgabe:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "display this help and exit" msgstr "zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "output version information and exit" msgstr "gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "In normal operation mode, standard input is copied to standard output, with " "references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE} " "being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given, " "only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are " "substituted; otherwise all environment variables references occurring in " "standard input are substituted." msgstr "" "Im normalen Betriebsmodus wird die Standardeingabe in die Standardausgabe " "kopiert, wobei Referenzen zu Umgebungsvariablen der Form $VARIABLE oder " "${VARIABLE} durch die korrespondierenden Werte ersetzt werden. Falls ein " "SHELL-FORMAT angegeben ist, werden nur jene Variablen ersetzt, die in SHELL-" "FORMAT referenziert sind; anderenfalls werden alle Referenzen zu " "Umgebungsvariablen, die in der Standardeingabe auftreten, ersetzt." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "When B<--variables> is used, standard input is ignored, and the output " "consists of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, " "one per line." msgstr "" "Wenn B<--variables> verwendet wird, dann wird die Standardeingabe ignoriert " "und die Ausgabe besteht aus den Umgebungsvariablen, die in SHELL-FORMAT " "referenziert sind, eine pro Zeile." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "Written by Bruno Haible." msgstr "Geschrieben von Bruno Haible." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Report bugs in the bug tracker at Ehttps://savannah.gnu.org/projects/" "gettextE or by email to Ebug-gettext@gnu.orgE." msgstr "" "Melden Sie Fehler im Fehlererfassungssystem auf E<.UR https://savannah.gnu." "org/projects/gettext> E<.UE> oder per E-Mail an E<.MT bug-gettext@gnu.org> " "E<.ME> (jeweils auf Englisch)." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Copyright \\(co 2003-2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: " "GNU GPL version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" msgstr "" "Copyright \\(co 2002-2023 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: E<." "UR https://gnu.org/licenses/gpl.html> GNU GPL Version 3 E<.UE> oder neuer." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt " "KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The full documentation for B is maintained as a Texinfo manual. " "If the B and B programs are properly installed at your site, " "the command" msgstr "" "Die vollständige Dokumentation für B wird als ein Texinfo-Handbuch " "gepflegt. Wenn die Programme B(1) und B auf Ihrem Rechner " "ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "February 2023" msgstr "Februar 2023" #. type: TH #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "GNU gettext-runtime 0.21" msgstr "GNU gettext-runtime 0.21" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Copyright \\(co 2003-2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: " "GNU GPL version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" msgstr "" "Copyright \\(co 2002-2020 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: E<." "UR https://gnu.org/licenses/gpl.html> GNU GPL Version 3 E<.UE> oder neuer." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "October 2022" msgstr "Oktober 2022" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "GNU gettext-runtime 0.21.1" msgstr "GNU gettext-runtime 0.21.1" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Copyright \\(co 2003-2022 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: " "GNU GPL version 3 or later Ehttps://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" msgstr "" "Copyright \\(co 2002-2022 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: E<." "UR https://gnu.org/licenses/gpl.html> GNU GPL Version 3 E<.UE> oder neuer."