# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2020, 2021, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-23 08:48+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "GRUB-FSTEST" msgstr "GRUB-FSTEST" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "March 2024" msgstr "März 2024" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "GRUB 2:2.12-2" msgstr "GRUB 2:2.12-2" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "grub-fstest - debug tool for GRUB filesystem drivers" msgstr "grub-fstest - Debug-Werkzeug für GRUB-Dateisystemtreiber" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "B [I<\\,OPTION\\/>...] I<\\,IMAGE_PATH COMMANDS\\/>" msgstr "B [I<\\,OPTION\\/> …] I<\\,ABBILDPFAD BEFEHLE\\/>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Debug tool for filesystem driver." msgstr "Debug-Werkzeug für Dateisystemtreiber." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Commands:" msgstr "Befehle:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "blocklist FILE" msgstr "blocklist DATEI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Display blocklist of FILE." msgstr "zeigt die Blockliste der angegebenen DATEI an." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "cat FILE" msgstr "cat DATEI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Copy FILE to standard output." msgstr "kopiert die angegebene DATEI in die Standardausgabe." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "cmp FILE LOCAL" msgstr "cmp DATEI LOKALE_DATEI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Compare FILE with local file LOCAL." msgstr "vergleicht die DATEI mit der LOKALEN_DATEI." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "cp FILE LOCAL" msgstr "cp DATEI LOKALE_DATEI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Copy FILE to local file LOCAL." msgstr "kopiert die DATEI zur LOKALEN_DATEI." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "crc FILE" msgstr "crc DATEI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Get crc32 checksum of FILE." msgstr "ermittelt die crc32-Prüfsumme der angegebenen DATEI." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "hex FILE" msgstr "hex DATEI" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Show contents of FILE in hex." msgstr "zeigt den Inhalt der angegebenen DATEI in hexadezimaler Form an." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "ls PATH" msgstr "ls PFAD" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "List files in PATH." msgstr "listet Dateien im angegebenen PFAD auf." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "xnu_uuid DEVICE" msgstr "xnu_uuid GERÄT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Compute XNU UUID of the device." msgstr "berechnet die XNU-UUID des Geräts." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-c>, B<--diskcount>=I<\\,NUM\\/>" msgstr "B<-c>, B<--diskcount>=I<\\,ANZAHL\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Specify the number of input files." msgstr "gibt die Anzahl der Eingabedateien an." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--crypto>" msgstr "B<-C>, B<--crypto>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Mount crypto devices." msgstr "hängt verschlüsselte Geräte ein." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--debug>=I<\\,STRING\\/>" msgstr "B<-d>, B<--debug>=I<\\,ZEICHENKETTE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Set debug environment variable." msgstr "setzt die Debug-Umgebungsvariable." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-K>, B<--zfs-key>=I<\\,FILE\\/>|prompt" msgstr "B<-K>, B<--zfs-key>=I<\\,DATEI\\/>|Eingabeaufforderung" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Load zfs crypto key." msgstr "lädt den ZFS-Kryptoschlüssel." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--length>=I<\\,NUM\\/>" msgstr "B<-n>, B<--length>=I<\\,ANZAHL\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Handle N bytes in output file." msgstr "verarbeitet die angegebene ANZAHL Byte in der Ausgabedatei." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--root>=I<\\,DEVICE_NAME\\/>" msgstr "B<-r>, B<--root>=I<\\,GERÄTENAME\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Set root device." msgstr "legt das Wurzelgerät fest." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-s>, B<--skip>=I<\\,NUM\\/>" msgstr "B<-s>, B<--skip>=I<\\,ANZAHL\\/>" # FIXME N → NUM (according to previous string) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Skip N bytes from output file." msgstr "überspringt die angegebene ANZAHL Byte in der Ausgabedatei." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--uncompress>" msgstr "B<-u>, B<--uncompress>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "Uncompress data." msgstr "dekomprimiert Daten." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "print verbose messages." msgstr "gibt ausführliche Meldungen aus." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "-?, B<--help>" msgstr "B<-?>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "give this help list" msgstr "gibt eine kurze Hilfe aus." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<--usage>" msgstr "B<--usage>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "give a short usage message" msgstr "gibt eine kurze Meldung zur Verwendung aus." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "print program version" msgstr "gibt die Programmversion aus." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Erforderliche oder optionale Argumente für lange Optionen sind ebenso " "erforderlich bzw. optional für die entsprechenden Kurzoptionen." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "B(8)" msgstr "B(8)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The full documentation for B is maintained as a Texinfo " "manual. If the B and B programs are properly installed " "at your site, the command" msgstr "" "Die vollständige Dokumentation für B wird als ein Texinfo-" "Handbuch gepflegt. Wenn die Programme B(1) und B auf " "Ihrem Rechner ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "February 2024" msgstr "Februar 2024" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "GRUB 2.12-1~bpo12+1" msgstr "GRUB 2.12-1~bpo12+1" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "April 2024" msgstr "April 2024" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "GRUB 2.12-2" msgstr "GRUB 2.12-2"