# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-12 19:27+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.04.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "GRUB-MENULST2CFG" msgstr "GRUB-MENULST2CFG" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "March 2024" msgstr "März 2024" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "Usage: grub-menulst2cfg [INFILE [OUTFILE]]" msgstr "Aufruf: grub-menulst2cfg [EINGABEDATEI [AUSGABEDATEI]]" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "grub-menulst2cfg - transform legacy menu.lst into grub.cfg" msgstr "grub-menulst2cfg - klassische menu.lst in grub.cfg umwandeln" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "B [I<\\,INFILE \\/>[I<\\,OUTFILE\\/>]]" msgstr "B [I<\\,EINGABEDATEI \\/>[I<\\,AUSGABEDATEI\\/>]]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "B(8)" msgstr "B(8)" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The full documentation for B is maintained as a Texinfo " "manual. If the B and B programs are properly " "installed at your site, the command" msgstr "" "Die vollständige Dokumentation für B wird als ein Texinfo-" "Handbuch gepflegt. Wenn die Programme B(1) und B auf " "Ihrem Rechner ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "February 2024" msgstr "Februar 2024" #. type: TH #: debian-unstable #, no-wrap msgid "April 2024" msgstr "April 2024"