# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2014, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-13 11:39+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GZEXE" msgstr "GZEXE" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "gzexe - compress executable files in place" msgstr "" "gzexe - ausführbare Dateien direkt komprimieren und das Original ersetzen" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B I" msgstr "B I" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The B utility allows you to compress executables in place and have " "them automatically uncompress and execute when you run them (at a penalty in " "performance). For example if you execute ``gzexe /usr/bin/gdb'' it will " "create the following two files:" msgstr "" "Das Dienstprogramm B ermöglicht Ihnen die Komprimierung ausführbarer " "Dateien und deren Ersetzung durch die komprimierten Dateien, so dass diese " "bei der Ausführung automatisch dekomprimiert werden (auf Kosten der " "Performance). Wenn Sie beispielsweise »B I« ausführen, " "werden die beiden folgenden Dateien erstellt:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " -rwxr-xr-x 1 root root 1026675 Jun 7 13:53 /usr/bin/gdb\n" " -rwxr-xr-x 1 root root 2304524 May 30 13:02 /usr/bin/gdb~\n" msgstr "" " -rwxr-xr-x 1 root root 1026675 Jun 7 13:53 /usr/bin/gdb\n" " -rwxr-xr-x 1 root root 2304524 May 30 13:02 /usr/bin/gdb~\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "/usr/bin/gdb~ is the original file and /usr/bin/gdb is the self-" "uncompressing executable file. You can remove /usr/bin/gdb~ once you are " "sure that /usr/bin/gdb works properly." msgstr "" "I ist die Originaldatei und I die selbst-" "dekomprimierende ausführbare Datei. Sie können I löschen, " "sobald sichergestellt ist, dass I korrekt funktioniert." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "This utility is most useful on systems with very small disks." msgstr "" "Dieses Dienstprogramm ist vor allem auf Systemen mit sehr wenig Plattenplatz " "nützlich." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d>" msgstr "B<-d>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Decompress the given executables instead of compressing them." msgstr "" "dekomprimiert die angegebenen ausführbaren Dateien, anstatt sie zu " "komprimieren." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" # FIXME missing markup #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "WARNUNGEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The compressed executable is a shell script. This may create some security " "holes. In particular, the compressed executable relies on the PATH " "environment variable to find B and some standard utilities " "(B, B, B, B, B, B, B, and " "B)." msgstr "" "Die komprimierte ausführbare Datei ist ein Shell-Skript. Das kann einige " "Sicherheitslücken zur Folge haben. Insbesondere bezieht sich die " "komprimierte ausführbare Datei auf die Umgebungsvariable B, um nach " "B und einigen Standardwerkzeugen zu suchen (B(1), " "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1) und " "B(1))." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "The B command attempts to retain the original file attributes on the " "compressed executable, but you may have to fix them manually in some cases, " "using B or B." msgstr "" "Der Befehl B versucht, die ursprünglichen Dateiattribute der " "komprimierten ausführbaren Datei zu erhalten. Allerdings werden Sie diese in " "einigen Fällen noch manuell mit B(1) oder B(1) nachbearbeiten " "müssen." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The I utility allows you to compress executables in place and have " "them automatically uncompress and execute when you run them (at a penalty in " "performance). For example if you execute ``gzexe /usr/bin/gdb'' it will " "create the following two files:" msgstr "" "Das Dienstprogramm B ermöglicht Ihnen die Komprimierung ausführbarer " "Dateien und deren Ersetzung durch die komprimierten Dateien, so dass diese " "bei der Ausführung automatisch dekomprimiert werden (auf Kosten der " "Performance). Wenn Sie beispielsweise »B I« ausführen, " "werden die beiden folgenden Dateien erstellt:" # FIXME missing markup #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "gzip(1), znew(1), zmore(1), zcmp(1), zforce(1)" msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1)" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The compressed executable is a shell script. This may create some security " "holes. In particular, the compressed executable relies on the PATH " "environment variable to find I and some standard utilities " "(I, I, I, I, I, I, I, and " "I)." msgstr "" "Die komprimierte ausführbare Datei ist ein Shell-Skript. Das kann einige " "Sicherheitslücken zur Folge haben. Insbesondere bezieht sich die " "komprimierte ausführbare Datei auf die Umgebungsvariable B, um nach " "B und einigen Standardwerkzeugen zu suchen (B(1), " "B(1), B(1), B(1), B(1), B(1), B(1) und " "B(1))." #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "I attempts to retain the original file attributes on the compressed " "executable, but you may have to fix them manually in some cases, using " "I or I." msgstr "" "B versucht, die ursprünglichen Dateiattribute der komprimierten " "ausführbaren Datei zu erhalten. Allerdings werden Sie diese in einigen " "Fällen noch manuell mit B(1) oder B(1) nachbearbeiten müssen."