# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Chris Leick , 2011, 2013. # Mario Blättermann , 2013-2014, 2019, 2021-2022. # Dr. Tobias Quathamer , 2016-2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-13 19:15+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 22.08.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "INFO" msgstr "INFO" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "October 2023" msgstr "Oktober 2023" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "GNU texinfo 7.1" msgstr "GNU texinfo 7.1" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "info - read Info documents" msgstr "info - Darstellung von Info-Dokumenten" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,MENU-ITEM\\/>...]" msgstr "B [I<\\,OPTION\\/>]… [I<\\,MENÜEINTRAG\\/>…]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Read documentation in Info format." msgstr "Stellt Dokumentation im Info-Format dar." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Frequently-used options:" msgstr "Häufig verwendete Optionen:" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--all>" msgstr "B<-a>, B<--all>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "use all matching manuals" msgstr "verwendet alle gefundenen Handbücher." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-k>, B<--apropos>=I<\\,STRING\\/>" msgstr "B<-k>, B<--apropos>=I<\\,ZEICHENKETTE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "look up STRING in all indices of all manuals" msgstr "" "schlägt die angegebene ZEICHENKETTE in allen Indizes aller Handbücher nach." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>" msgstr "B<-d>, B<--directory>=I<\\,VERZEICHNIS\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "add DIR to INFOPATH" msgstr "fügt das angegebene VERZEICHNIS dem INFOPATH hinzu." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--file>=I<\\,MANUAL\\/>" msgstr "B<-f>, B<--file>=I<\\,HANDBUCH\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "specify Info manual to visit" msgstr "gibt das anzuzeigende Info-Handbuch an." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "display this help and exit" msgstr "zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--index-search>=I<\\,STRING\\/>" msgstr "B<--index-search>=I<\\,ZEICHENKETTE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "go to node pointed by index entry STRING" msgstr "geht zum Knoten, auf den der Indexeintrag ZEICHENKETTE zeigt." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n>, B<--node>=I<\\,NODENAME\\/>" msgstr "B<-n>, B<--node>=I<\\,KNOTENNAME\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "specify nodes in first visited Info file" msgstr "gibt Knoten in zuerst berücksichtigter Info-Datei an." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--output>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<-o>, B<--output>=I<\\,DATEI\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "output selected nodes to FILE" msgstr "gibt gewählte Knoten in die angegeben DATEI aus." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--subnodes>" msgstr "B<--subnodes>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "recursively output menu items" msgstr "gibt Menüeinträge rekursiv aus." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--variable> VAR=VALUE" msgstr "B<-v>, B<--variable> VAR=WERT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "assign VALUE to Info variable VAR" msgstr "weist der Info-Variablen VAR den angegebenen WERT zu." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "display version information and exit" msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-w>, B<--where>, B<--location>" msgstr "B<-w>, B<--where>, B<--location>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "print physical location of Info file" msgstr "gibt den physischen Speicherort der Info-Datei aus." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from; " "it is searched for in all 'dir' files along INFOPATH. If it is not present, " "info merges all 'dir' files and shows the result. Any remaining arguments " "are treated as the names of menu items relative to the initial node visited." msgstr "" "Das erste Argument, das keine Option ist, falls vorhanden, ist der " "Menüeintrag, von dem aus begonnen werden soll; er wird in allen »dir«-" "Dateien im INFOPATH gesucht. Falls er nicht vorhanden ist, fügt B alle " "»dir«-Dateien zusammen und zeigt das Ergebnis an. Alle verbleibenden " "Argumente werden als Namen von Menüelementen relativ zum zuerst " "berücksichtigten Knoten betrachtet." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "For a summary of key bindings, type H within Info." msgstr "" "Um eine Zusammenfassung aller Tastenbindungen zu erhalten, geben Sie »H« " "innerhalb von B ein." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "info" msgstr "info" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "show top-level dir menu" msgstr "zeigt die oberste Ebene des »dir«-Menüs an." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "info info-stnd" msgstr "info info-stnd" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "show the manual for this Info program" msgstr "zeigt das Handbuch für dieses B-Programm an." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "info emacs" msgstr "info emacs" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "start at emacs node from top-level dir" msgstr "" "beginnt beim Knoten I, ausgehend von der obersten Ebene von »dir«." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "info emacs buffers" msgstr "info emacs buffers" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "select buffers menu entry in emacs manual" msgstr "wählt den Menüeintrag »buffers« des Emacs-Handbuchs aus." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "info emacs -n Files" msgstr "info emacs -n Files" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "start at Files node within emacs manual" msgstr "beginnt beim Knoten »Files« des Emacs-Handbuchs." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "info '(emacs)Files'" msgstr "info '(emacs)Files'" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "alternative way to start at Files node" msgstr "ist eine alternative Variante, um beim Knoten »Files« zu starten." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "info --subnodes -o out.txt emacs" msgstr "info --subnodes -o Ausgabe.txt emacs" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "dump entire emacs manual to out.txt" msgstr "gibt das vollständige Emacs-Handbuch nach Ausgabe.txt aus." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "info -f ./foo.info" msgstr "info -f ./foo.info" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "show file ./foo.info, not searching dir" msgstr "zeigt die Datei ./foo.info, durchsucht »dir« nicht." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org, general questions and discussion " "to help-texinfo@gnu.org." msgstr "" "Senden Sie Fehlerberichte (auf Englisch) an E<.MT bug-texinfo@gnu.org>E<.ME ," "> allgemeine Fragen und Diskussionen an E<.MT help-texinfo@gnu.org>E<.ME .>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" msgstr "Texinfo-Website: E<.UR http://www.gnu.org/software/texinfo/>E<.UE>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" msgstr "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: E<.UR " "https://gnu.org/licenses/gpl.html> GNU GPL Version 3 E<.UE> oder neuer." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt " "KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The full documentation for B is maintained as a Texinfo manual. If " "the B program is properly installed at your site, the command" msgstr "" "Die vollständige Dokumentation für B wird im Paket als Texinfo-" "Handbuch bereitgestellt. Wenn das Programm B auf Ihrem Rechner " "ordnungsgemäß installiert ist, können Sie mit dem Befehl" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "should give you access to the complete manual. (Or, if you have Emacs, M-x " "info will lead to the manual.)" msgstr "" "auf das vollständige Handbuch zugreifen (oder, falls Sie Emacs haben, wird " "mit M-x info das Handbuch angezeigt)." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "July 2021" msgstr "Juli 2021" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "info 6.8" msgstr "info 6.8" #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<-O>, B<--show-options>, B<--usage>" msgstr "B<-O>, B<--show-options>, B<--usage>" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "go to command-line options node" msgstr "geht zum Knoten mit Befehlszeilenoptionen." #. type: TP #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "info --show-options emacs" msgstr "info --show-options emacs" #. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "start at node with emacs' command line options" msgstr "beginnt beim Knoten mit den Befehlszeilenoptionen von Emacs." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2021 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" msgstr "" "Copyright \\(co 2021 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: E<.UR " "https://gnu.org/licenses/gpl.html> GNU GPL Version 3 E<.UE> oder neuer." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "September 2017" msgstr "September 2017" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "info 6.5" msgstr "info 6.5" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Copyright \\(co 2017 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" msgstr "" "Copyright \\(co 2017 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: E<.UR " "https://gnu.org/licenses/gpl.html> GNU GPL Version 3 E<.UE> oder neuer." #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "March 2023" msgstr "März 2023" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU texinfo 7.0.3" msgstr "GNU texinfo 7.0.3"