# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-13 19:15+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.08.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "INSTALL-INFO" msgstr "INSTALL-INFO" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "October 2023" msgstr "Oktober 2023" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "GNU texinfo 7.1" msgstr "GNU texinfo 7.1" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "install-info - update info/dir entries" msgstr "install-info - Info-/Verzeichniseinträge aktualisieren" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B [I<\\,OPTION\\/>]... [I<\\,INFO-FILE \\/>[I<\\,DIR-FILE\\/>]]" msgstr "" "B [I<\\,OPTION\\/>] … [I<\\,INFO-DATEI \\/>[I<\\,VERZEICHNIS-" "DATEI\\/>]]" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE. INFO-" "FILE and DIR-FILE are required unless the B<--info-file> or B<--dir-file> " "(or B<--info-dir>) options are given, respectively." msgstr "" "Fügt Einträge zur INFO-DATEI aus der angegebenen VERZEICHNIS-DATEI hinzu " "oder entfernt sie daraus. INFO-DATEI und VERZEICHNIS-DATEI sind " "erforderlich, außer wenn die Optionen B<--info-file> beziehungsweise B<--dir-" "file> (oder B<--info-dir>) angegeben sind." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--add-once>" msgstr "B<--add-once>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "add only to first matching section, not all." msgstr "fügt nur zum ersten passenden Abschnitt hinzu, nicht zu allen." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--align>=I<\\,COL\\/>" msgstr "B<--align>=I<\\,SPALTE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "start description of new entries at column COL." msgstr "beginnt mit der Beschreibung neuer Einträge in der angegebenen SPALTE." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--calign>=I<\\,COL\\/>" msgstr "B<--calign>=I<\\,SPALTE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "format second and subsequent description lines to start at column COL." msgstr "" "formatiert die zweite und die folgenden Beschreibungszeilen so, dass sie in " "der angegebenen SPALTE beginnen." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--debug>" msgstr "B<--debug>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "report what is being done." msgstr "meldet, was geschieht." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--delete>" msgstr "B<--delete>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE; don't insert any new " "entries." msgstr "" "löscht vorhandene Einträge für INFO-DATEI aus der VERZEICHNIS-DATEI; es " "werden keinerlei neue Einträge hinzugefügt." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--defsection>=I<\\,TEXT\\/>" msgstr "B<--defsection>=I<\\,TEXT\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "like B<--section>, but only use TEXT if no sections are present in INFO-FILE " "(replacing \"Miscellaneous\")." msgstr "" "agiert wie B<--section>, verwendet den TEXT aber nur dann, wenn in der INFO-" "DATEI keine Abschnitte vorhanden sind (ersetzt »Miscellaneous«)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--description>=I<\\,TEXT\\/>" msgstr "B<--description>=I<\\,TEXT\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "the description of the entry is TEXT; used with the B<--name> option to " "become synonymous with the B<--entry> option." msgstr "" "verwendet den angegebenen TEXT als Beschreibung des Eintrags; wird zusammen " "mit der Option B<--name> verwendet, was dann synonym zur Option B<--entry> " "wird." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--dir-file>=I<\\,NAME\\/>" msgstr "B<--dir-file>=I<\\,NAME\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "specify file name of Info directory file; equivalent to using the DIR-FILE " "argument." msgstr "" "gibt den Namen der Info-Verzeichnisdatei an, dies ist gleichbedeutend mit " "der Verwendung des Arguments VERZEICHNIS-DATEI." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--dry-run>" msgstr "B<--dry-run>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "same as B<--test>." msgstr "ist gleichbedeutend mit B<--test>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--entry>=I<\\,TEXT\\/>" msgstr "B<--entry>=I<\\,TEXT\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "insert TEXT as an Info directory entry, overriding any corresponding entry " "from DIR-FILE. TEXT is written as an Info menu item line followed" msgstr "" "fügt den angegebenen TEXT in den Info-Verzeichniseintrag ein, wobei ein " "entsprechender Eintrag in der VERZEICHNIS-DATEI außer Kraft gesetzt wird. " "Der TEXT wird als Info-Menüeintrag eingefügt, gefolgt von" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "by zero or more extra lines starting with whitespace." msgstr "keiner oder mehr zusätzlichen Zeilen, die mit Leerraum beginnen." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If you specify more than one entry, all are added. If you don't specify any " "entries, they are determined" msgstr "" "Falls Sie mehr als einen Eintrag angeben, werden alle hinzugefügt. Falls Sie " "keine Einträge angeben, werden diese" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "from information in the Info file itself." msgstr "aus der Information in der Info-Datei selbst ermittelt." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "display this help and exit." msgstr "zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--info-dir>=I<\\,DIR\\/>" msgstr "B<--info-dir>=I<\\,VERZEICHNIS\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "same as B<--dir-file>=I<\\,DIR\\/>/dir." msgstr "ist gleichbedeutend mit B<--dir-file>=I<\\,VERZEICHNIS\\/>/dir." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--info-file>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<--info-file>=I<\\,DATEI\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "specify Info file to install in the directory; equivalent to using the INFO-" "FILE argument." msgstr "" "gibt die im Verzeichnis zu installierende Info-Datei an; ist gleichbedeutend " "mit der Verwendung des Arguments INFO-DATEI." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--item>=I<\\,TEXT\\/>" msgstr "B<--item>=I<\\,TEXT\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "same as B<--entry>=I<\\,TEXT\\/>." msgstr "ist gleichbedeutend mit B<--entry>=I<\\,TEXT\\/>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--keep-old>" msgstr "B<--keep-old>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "do not replace entries, or remove empty sections." msgstr "ersetzt keine Einträge und löscht auch keine leeren Abschnitte." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--maxwidth>, B<--max-width>=I<\\,COL\\/>" msgstr "B<--maxwidth>, B<--max-width>=I<\\,SPALTE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "wrap description at column COL." msgstr "bricht die Beschreibung nach der angegebenen SPALTE um." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--menuentry>=I<\\,TEXT\\/>" msgstr "B<--menuentry>=I<\\,TEXT\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "same as B<--name>=I<\\,TEXT\\/>." msgstr "ist gleichbedeutend mit B<--name>=I<\\,TEXT\\/>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--name>=I<\\,TEXT\\/>" msgstr "B<--name>=I<\\,TEXT\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "the name of the entry is TEXT; used with B<--description> to become " "synonymous with the B<--entry> option." msgstr "" "verwendet den angegebenen TEXT als Name des Eintrags; wird zusammen mit der " "Option B<--description> verwendet, was dann synonym zur Option B<--entry> " "wird." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--no-indent>" msgstr "B<--no-indent>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "do not format new entries in the DIR file." msgstr "formatiert neue Einträge in der angegebenen VERZEICHNIS-Datei nicht." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--quiet>" msgstr "B<--quiet>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "suppress warnings." msgstr "unterdrückt Warnungen." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--regex>=I<\\,R\\/>" msgstr "B<--regex>=I<\\,R\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "put this file's entries in all sections that match the regular expression R " "(ignoring case)." msgstr "" "setzt die Eintröge dieser Datei in alle Abschnitte, die dem regulären " "Ausdruck R entsprechen (Groß-/Kleinschreibung wird hierbei ignoriert)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--remove>" msgstr "B<--remove>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "same as B<--delete>." msgstr "ist gleichbedeutend mit B<--delete>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--remove-exactly>" msgstr "B<--remove-exactly>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "only remove if the info file name matches exactly; suffixes such as .info " "and .gz are not ignored." msgstr "" "entfernt nur dann, wenn der Name der Info-Datei exakt übereinstimmt; " "Endungen wie .info und .gz werden nicht ignoriert." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--section>=I<\\,SEC\\/>" msgstr "B<--section>=I<\\,ABSCHNITT\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "put entries in section SEC of the directory. If you specify more than one " "section, all the entries" msgstr "" "setzt Einträge in den angegebenen ABSCHNITT des Verzeichnisses. Falls Sie " "mehr als einen Abschnitt angeben, werden alle Einträge" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "are added in each of the sections." msgstr "in jedem der Abschnitte hinzugefügt." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "If you don't specify any sections, they are determined" msgstr "Falls Sie keinerlei Abschnitte angeben, werden diese aus" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "from information in the Info file itself;" msgstr "Informationen in der Info-Datei selbst ermittelt;" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "if nothing is available there, the B<--defsection> value is used; if that is " "not specified, the final default is \"Miscellaneous\"." msgstr "" "falls dort nichts angegeben ist, wird der Wert B<--defsection> verwendet; " "falls auch dies nicht angegeben ist, dann ist die endgültige Voreinstellung " "»Miscellaneous«." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--section> R SEC" msgstr "B<--section> R ABSCHNITT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "equivalent to B<--regex>=I<\\,R\\/> B<--section>=I<\\,SEC\\/> B<--add-once>." msgstr "" "ist gleichbedeutend mit B<--regex>=I<\\,R\\/> B<--section>=I<\\,ABSCHNITT\\/" "> B<--add-once>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--silent>" msgstr "B<--silent>" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--test>" msgstr "B<--test>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "suppress updating of DIR-FILE." msgstr "unterdrückt die Aktualisierung der VERZEICHNIS-DATEI." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "display version information and exit." msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org, general questions and discussion " "to help-texinfo@gnu.org." msgstr "" "Senden Sie Fehlerberichte (auf Englisch) an E<.MT bug-texinfo@gnu.org>E<.ME ," "> allgemeine Fragen und Diskussionen an E<.MT help-texinfo@gnu.org>E<.ME .>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" msgstr "Texinfo-Website: E<.UR http://www.gnu.org/software/texinfo/>E<.UE>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed msgid "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" msgstr "" "Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: E<.UR " "https://gnu.org/licenses/gpl.html> GNU GPL Version 3 E<.UE> oder neuer." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt " "KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The full documentation for B is maintained as a Texinfo " "manual. If the B and B programs are properly installed " "at your site, the command" msgstr "" "Die vollständige Dokumentation für B wird als ein Texinfo-" "Handbuch gepflegt. Wenn die Programme B(1) und B auf " "Ihrem Rechner ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "July 2021" msgstr "Juli 2021" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "install-info 6.8" msgstr "install-info 6.8" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Copyright \\(co 2021 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" msgstr "" "Copyright \\(co 2021 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: E<.UR " "https://gnu.org/licenses/gpl.html> GNU GPL Version 3 E<.UE> oder neuer." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "April 2018" msgstr "April 2018" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "install-info 6.5" msgstr "install-info 6.5" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Copyright \\(co 2016 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " "version 3 or later Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" msgstr "" "Copyright \\(co 2016 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: GNU GPL " "Version 3 oder neuer Ehttp://gnu.org/licenses/gpl.htmlE" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "March 2023" msgstr "März 2023" #. type: TH #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU texinfo 7.0.3" msgstr "GNU texinfo 7.0.3"