# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2014, 2021, 2023. # Dr. Tobias Quathamer , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-01 11:39+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "IONICE" msgstr "IONICE" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11. Mai 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "ionice - set or get process I/O scheduling class and priority" msgstr "" "ionice - setzt oder ermittelt die E/A-Scheduling-Klasse und -Priorität eines " "Prozesses" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [B<-c> I] [B<-n> I] [B<-t>] B<-p> I" msgstr "B [B<-c> I] [B<-n> I] [B<-t>] B<-p> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [B<-c> I] [B<-n> I] [B<-t>] B<-P> I" msgstr "B [B<-c> I] [B<-n> I] [B<-t>] B<-P> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [B<-c> I] [B<-n> I] [B<-t>] B<-u> I" msgstr "B [B<-c> I] [B<-n> I] [B<-t>] B<-u> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B [B<-c> I] [B<-n> I] [B<-t>] I [argument] ..." msgstr "" "B [B<-c> I] [B<-n> I] [B<-t>] I [Argument] …" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "This program sets or gets the I/O scheduling class and priority for a " "program. If no arguments or just B<-p> is given, B will query the " "current I/O scheduling class and priority for that process." msgstr "" "Dieses Programm setzt oder ermittelt die E/A-Scheduling-Klasse und -" "Priorität eines Prozesses. Falls keine Argumente oder nur B<-p> angegeben " "ist, fragt B die aktuelle E/A-Scheduling-Klasse und -Priorität " "dieses Prozesses ab. " #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "When I is given, B will run this command with the given " "arguments. If no I is specified, then I will be executed " "with the \"best-effort\" scheduling class. The default priority level is 4." msgstr "" "Wenn ein I angegeben ist, führt B diesen Befehl mit den " "übergebenen Argumenten aus. Falls keine I angegeben wird, dann wird " "der I mit der »Best-effort«-Scheduling-Klasse ausgeführt. Die " "vorgegebene Prioritätsstufe ist 4." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "As of this writing, a process can be in one of three scheduling classes:" msgstr "" "Derzeit kann ein Prozess in eine dieser drei Scheduling-Klassen eingeordnet " "werden: " #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "A program running with idle I/O priority will only get disk time when no " "other program has asked for disk I/O for a defined grace period. The impact " "of an idle I/O process on normal system activity should be zero. This " "scheduling class does not take a priority argument. Presently, this " "scheduling class is permitted for an ordinary user (since kernel 2.6.25)." msgstr "" "Ein Programm, das mit der E/A-Priorität »Idle« ausgeführt wird, erhält nur " "Zeit für Festplattenzugriffe zugewiesen, wenn kein weiteres Programm dies " "für einen bestimmten Zeitraum angefordert hat. Der Einfluss eines Idle-E/A-" "Prozesses auf die normalen Systemaktivitäten sollte Null sein. Diese " "Scheduling-Klasse akzeptiert kein Prioritätsargument. Derzeit ist die " "Vergabe dieser Scheduling-Klasse einem gewöhnlichen Benutzer erlaubt (seit " "Kernel 2.6.25)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "This is the effective scheduling class for any process that has not asked " "for a specific I/O priority. This class takes a priority argument from " "I<0-7>, with a lower number being higher priority. Programs running at the " "same best-effort priority are served in a round-robin fashion." msgstr "" "Dies ist die effektive Scheduling-Klasse für jeden Prozess, der keine " "spezifische E/A-Priorität angefordert hat. Diese Klasse akzeptiert die " "Prioritäts-Argumente I<0-7>, wobei die niedrigere Zahl eine höhere Priorität " "ausdrückt. Programme, die mit der gleichen Best-Effort-Priorität laufen, " "werden im Rundlauf-Verfahren bedient." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Note that before kernel 2.6.26 a process that has not asked for an I/O " "priority formally uses \"B\" as scheduling class, but the I/O " "scheduler will treat such processes as if it were in the best-effort class. " "The priority within the best-effort class will be dynamically derived from " "the CPU nice level of the process: io_priority = (cpu_nice + 20) / 5." msgstr "" "Beachten Sie, dass mit Kerneln älter als 2.6.26 ein Prozess, der keine E/A-" "Priorität angefordert hat, formell »B« als Scheduling-Klasse " "verwendet. Doch wird der E/A-Scheduler solche Prozesse so betrachten, als " "gehörten sie der Best-Effort-Klasse an. Die Priorität innerhalb der Best-" "Effort-Klasse wird dynamisch aus der CPU-Nice-Stufe des Prozesses " "abgeleitet: E/A-Priorität = (CPU-Nice-Klasse + 20) / 5." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "For kernels after 2.6.26 with the CFQ I/O scheduler, a process that has not " "asked for an I/O priority inherits its CPU scheduling class. The I/O " "priority is derived from the CPU nice level of the process (same as before " "kernel 2.6.26)." msgstr "" "Mit Kerneln der Version 2.6.26 oder neuer mit CFQ-E/A-Scheduler erbt ein " "Prozess, der keine E/A-Priorität angefordert hat, dessen CPU-Scheduling-" "Klasse. Die E/A-Priorität wird aus der CPU-Nice-Stufe des Prozesses " "abgeleitet (wie auch in Kernels vor 2.6.26)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The RT scheduling class is given first access to the disk, regardless of " "what else is going on in the system. Thus the RT class needs to be used with " "some care, as it can starve other processes. As with the best-effort class, " "8 priority levels are defined denoting how big a time slice a given process " "will receive on each scheduling window. This scheduling class is not " "permitted for an ordinary (i.e., non-root) user." msgstr "" "Die Scheduling-Klasse »Realtime« hat Vorrang vor anderen Prozessen bei " "Festplattenzugriffen, ganz gleich welche anderen Vorgänge im System " "ablaufen. Deshalb sollte die Realtime-Klasse mit gewisser Vorsicht verwendet " "werden, weil sie andere Prozesse regelrecht »aushungern« kann. Wie auch bei " "der Best-Effort-Klasse sind 8 Prioritätsstufen verfügbar, welche angeben, " "wie groß die Zeitscheibe ist, die ein angegebener Prozess in jedem " "Scheduling-Zeitfenster erhält. Diese Scheduling-Klasse ist für einen " "gewöhnlichen Benutzer ohne Administratorrechte verboten." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-c>, B<--class> I" msgstr "B<-c>, B<--class> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify the name or number of the scheduling class to use; \\f(CR0\\fR for " "none, \\f(CR1\\fR for realtime, \\f(CR2\\fR for best-effort, \\f(CR3\\fR for " "idle." msgstr "" "gibt den Namen oder die Nummer der gewünschten Scheduling-Klasse an. I<0> " "für keine, I<1> für Realtime, I<2> für Best-Effort, I<3> für Idle." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-n>, B<--classdata> I" msgstr "B<-n>, B<--classdata> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify the scheduling class data. This only has an effect if the class " "accepts an argument. For realtime and best-effort, I<0-7> are valid data " "(priority levels), and \\f(CR0\\fR represents the highest priority level." msgstr "" "gibt die Scheduling-Klassendaten an. Dies ist nur wirksam, wenn die Klasse " "ein Argument akzeptiert. Für »Realtime« und »Best-Effort« sind I<0-7> " "möglich (als Prioritätsstufen) und I<0> repräsentiert die höchste " "Prioritätsstufe." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-p>, B<--pid> I..." msgstr "B<-p>, B<--pid> I …" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify the process IDs of running processes for which to get or set the " "scheduling parameters." msgstr "" "gibt die Prozesskennungen (PIDs) der laufenden Prozesse an, für die die " "Scheduling-Parameter gesetzt oder ermittelt werden sollen." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-P>, B<--pgid> I..." msgstr "B<-P>, B<--pgid> I …" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify the process group IDs of running processes for which to get or set " "the scheduling parameters." msgstr "" "gibt die Prozessgruppenkennungen (PGIDs) der laufenden Prozesse an, für die " "die Scheduling-Parameter gesetzt oder ermittelt werden sollen." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-t>, B<--ignore>" msgstr "B<-t>, B<--ignore>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Ignore failure to set the requested priority. If I was specified, " "run it even in case it was not possible to set the desired scheduling " "priority, which can happen due to insufficient privileges or an old kernel " "version." msgstr "" "ignoriert fehlgeschlagenes Setzen der angeforderten Priorität. Falls ein " "I angegeben wurde, wird dieser selbst dann ausgeführt, wenn es nicht " "möglich war, die gewünschte Scheduling-Priorität zu setzen. Dies kann bei " "unzureichenden Zugriffsrechten oder alten Kernel-Versionen passieren." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-u>, B<--uid> I..." msgstr "B<-u>, B<--uid> I …" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify the user IDs of running processes for which to get or set the " "scheduling parameters." msgstr "" "gibt die Benutzerkennungen (UIDs) der laufenden Prozesse an, für die die " "Scheduling-Parameter gesetzt oder ermittelt werden sollen." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Linux supports I/O scheduling priorities and classes since 2.6.13 with the " "CFQ I/O scheduler." msgstr "" "Linux unterstützt E/A-Scheduling-Prioritäten und -Klassen seit Version " "2.6.13 mit dem CFQ-E/A-Scheduler." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "# B -c 3 -p 89" msgstr "# B -c 3 -p 89" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Sets process with PID 89 as an idle I/O process." msgstr "setzt den Prozess mit der PID 89 als Idle-E/A-Prozess." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "# B -c 2 -n 0 bash" msgstr "# B -c 2 -n 0 bash" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Runs \\(aqbash\\(aq as a best-effort program with highest priority." msgstr "führt »bash« als Best-Effort-Programm mit höchster Priorität aus." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "# B -p 89 91" msgstr "# B -p 89 91" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Prints the class and priority of the processes with PID 89 and 91." msgstr "gibt die Klasse und Priorität der Prozesse mit den PIDs 89 und 91 aus." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(2)" msgstr "B(2)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Der Befehl B ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen " "werden kann von:"