# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-05 19:04+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "LAST" msgstr "LAST" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11. Mai 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "last, lastb - show a listing of last logged in users" msgstr "last, lastb - eine Liste der zuletzt angemeldeten Benutzer anzeigen" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [options] [I...] [I...]" msgstr "B [Optionen] [I…] [I…]" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [options] [I...] [I...]" msgstr "B [Optionen] [I…] [I…]" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B searches back through the I file (or the file " "designated by the B<-f> option) and displays a list of all users logged in " "(and out) since that file was created. One or more I and/or " "I can be given, in which case B will show only the entries " "matching those arguments. Names of I can be abbreviated, thus B is the same as B." msgstr "" "B durchsucht die Datei I (oder die durch die Option B<-" "f> angegebene Datei) rückwärts und zeigt eine Liste aller Benutzer an, die " "sich seit der Erstellung der Datei angemeldet (und abgemeldet) haben. Einer " "oder mehrere I und/oder I können angegeben werden, in " "welchem Fall B nur die Einträge anzeigt, die auf diese Argumente " "passen. Die Namen der I können abgekürzt werden, daher ist B " "gleichbedeutend mit B." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "When catching a B signal (generated by the interrupt key, usually " "control-C) or a B signal, B will show how far it has searched " "through the file; in the case of the B signal B will then " "terminate." msgstr "" "Wenn eine B-Signalunterbrechungstastenkombination (üblicherweise mit " "Strg-C erzeugt) oder ein B-Signal empfangen wird, zeigt B an, " "wie weit die Suche durch die Datei bereits fortgeschritten ist; im Falle des " "B-Signals wird B dann beeendet." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The pseudo user B logs in each time the system is rebooted. Thus " "B will show a log of all the reboots since the log file was " "created." msgstr "" "Der Pseudo-Benutzer B meldet sich jedesmal an, wenn das System neu " "gestartet wird. Daher zeigt B ein Protokoll aller Neustarts " "seit der Erstellung der Protokolldatei an." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B is the same as B, except that by default it shows a log of " "the I file, which contains all the bad login attempts." msgstr "" "B ist gleichbedeutend mit B, außer dass es in der " "Voreinstellung ein Protokoll aus der Datei I anzeigt, welches " "die fehlgeschlagenen Anmeldeversuche enthält." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-a>, B<--hostlast>" msgstr "B<-a>, B<--hostlast>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Display the hostname in the last column. Useful in combination with the B<--" "dns> option." msgstr "" "zeigt den Rechnernamen in der letzten Spalte an. Dies ist in Kombination mit " "der Option B<--dns> nützlich." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-d>, B<--dns>" msgstr "B<-d>, B<--dns>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "For non-local logins, Linux stores not only the host name of the remote " "host, but its IP number as well. This option translates the IP number back " "into a hostname." msgstr "" "übersetzt die IP-Nummer zurück in einen Rechnernamen. Bei nichtlokalen " "Anmeldungen speichert Linux nicht nur den Namen des fernen Rechners, sondern " "auch dessen IP-Nummer." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-f>, B<--file> I" msgstr "B<-f>, B<--file> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Tell B to use a specific I instead of I. The B<--" "file> option can be given multiple times, and all of the specified files " "will be processed." msgstr "" "weist B an, eine bestimmte I anstelle von I zu " "verwenden. Die Option B<--file> kann mehrfach angegeben werden, wodurch alle " "angegebenen Dateien verarbeitet werden." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-F>, B<--fulltimes>" msgstr "B<-F>, B<--fulltimes>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print full login and logout times and dates." msgstr "gibt die vollständigen Zeiten und Daten der An- und Abmeldungen aus." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-i>, B<--ip>" msgstr "B<-i>, B<--ip>" # Müsste das nicht eigentlich IP-Adresse heißen? #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Like B<--dns ,> but displays the host\\(cqs IP number instead of the name." msgstr "" "wie B<--dns>, zeigt aber die IP-Adresse des Rechners anstelle des Namens an." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<->I; B<-n>, B<--limit> I" msgstr "B<->I; B<-n>, B<--limit> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Tell B how many lines to show." msgstr "weist B an, wie viele Zeilen es anzeigen soll." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-p>, B<--present> I