# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2019, 2020, 2021, 2023. # Helge Kreutzmann , 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22\n" "POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-23 21:01+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LESSECHO" msgstr "LESSECHO" #. type: TH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Version 643: 20 Jul 2023" msgstr "Version 643: 20. Juli 2023" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "lessecho - expand metacharacters" msgstr "lessecho - Metazeichen expandieren" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B I<[-ox] [-cx] [-pn] [-dn] [-mx] [-nn] [-ex] [-a] file ...>" msgstr "B I<[-ox] [-cx] [-pn] [-dn] [-mx] [-nn] [-ex] [-a] Datei …>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" # FIXME I → B #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "B is a program that simply echos its arguments on standard " "output. But any metacharacter in the output is preceded by an \"escape\" " "character, which by default is a backslash." msgstr "" "B ist ein Programm, das seine Argumente einfach in die " "Standardausgabe schreibt. Jedoch wird jedem Metazeichen in der Ausgabe ein " "Maskierungszeichen vorangestellt, welches standardmäßig ein Rückschrägstrich " "ist." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "A summary of options is included below." msgstr "Eine Zusammenfassung der Optionen finden Sie nachfolgend." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-e>I" msgstr "B<-e>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies \"I\", rather than backslash, to be the escape char for " "metachars. If I is \"-\", no escape char is used and arguments " "containing metachars are surrounded by quotes instead." msgstr "" "legt »I« anstelle des Rückschrägstrichs als Maskierungszeichen für " "Metazeichen fest. Falls »I« als »-« angegeben wird, wird kein " "Maskierungszeichen verwendet und Argumente, die Metazeichen enthalten, " "werden stattdessen in Anführungszeichen eingeschlossen." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o>I" msgstr "B<-o>I" # FIXME option formatting #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies \"I\", rather than double-quote, to be the open quote " "character, which is used if the -e- option is specified." msgstr "" "legt »I« statt »\"« als öffnendes Anführungszeichen fest, welches " "verwendet wird, wenn die Option B<-e-> angegeben ist." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c>I" msgstr "B<-c>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Specifies \"I\" to be the close quote character." msgstr "legt »I« als schließendes Anführungszeichen fest." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-p>I" msgstr "B<-p>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Specifies \"I\" to be the open quote character, as an integer." msgstr "legt »I« als öffnendes Anführungszeichen als Ganzzahl fest." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d>I" msgstr "B<-d>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Specifies \"I\" to be the close quote character, as an integer." msgstr "legt »I« als schließendes Anführungszeichen als Ganzzahl fest." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-m>I" msgstr "B<-m>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies \"I\" to be a metachar. By default, no characters are " "considered metachars." msgstr "" "legt »I« als Metazeichen fest. Standardmäßig werden keine Zeichen als " "Metazeichen betrachtet." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-n>I" msgstr "B<-n>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Specifies \"I\" to be a metachar, as an integer." msgstr "legt »I« als Metazeichen als Ganzzahl fest." #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f>I" msgstr "B<-f>I" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Specifies \"I\" to be the escape char for metachars, as an integer." msgstr "legt »I« als Maskierungszeichen für Metazeichen als Ganzzahl fest." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-a>" msgstr "B<-a>" # FIXME Satzpunkt fehlt #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Specifies that all arguments are to be quoted. The default is that only " "arguments containing metacharacters are quoted." msgstr "" "legt fest, dass alle Argumente in Anführungszeichen eingeschlossen werden " "sollen. Standardmäßig geschieht das nur für Argumente, die Metazeichen " "enthalten." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1)" msgstr "B(1)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "This manual page was written by Thomas Schoepf Eschoepf@debian.orgE, " "for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others)." msgstr "" "Diese Handbuchseite wurde von Thomas Schoepf Eschoepf@debian.orgE " "für das Debian GNU/Linux-System geschrieben (darf aber auch von anderen " "verwendet werden)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Report bugs at https://github.com/gwsw/less/issues." msgstr "" "Melden Sie Fehler (auf Englisch) auf https://github.com/gwsw/less/issues." #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Version 590: 03 Jun 2021" msgstr "Version 590: 3. Juni 2021" # FIXME I → B #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "I is a program that simply echos its arguments on standard " "output. But any metacharacter in the output is preceded by an \"escape\" " "character, which by default is a backslash." msgstr "" "B ist ein Programm, das seine Argumente einfach in die " "Standardausgabe schreibt. Jedoch wird jedem Metazeichen in der Ausgabe ein " "Maskierungszeichen vorangestellt, welches standardmäßig ein Rückschrägstrich " "ist." #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<-ex>" msgstr "B<-ex>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specifies \"x\", rather than backslash, to be the escape char for " "metachars. If x is \"-\", no escape char is used and arguments containing " "metachars are surrounded by quotes instead." msgstr "" "legt »x« anstelle des Rückschrägstrichs als Maskierungszeichen für " "Metazeichen fest. Falls »x« als »-« angegeben wird, wird kein " "Maskierungszeichen verwendet und Argumente, die Metazeichen enthalten, " "werden stattdessen in Anführungszeichen eingeschlossen." #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<-ox>" msgstr "B<-ox>" # FIXME option formatting #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specifies \"x\", rather than double-quote, to be the open quote character, " "which is used if the -e- option is specified." msgstr "" "legt »x« statt »\"« als öffnendes Anführungszeichen fest, welches verwendet " "wird, wenn die Option B<-e-> angegeben ist." #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<-cx>" msgstr "B<-cx>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Specifies \"x\" to be the close quote character." msgstr "legt »x« als schließendes Anführungszeichen fest." #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<-pn>" msgstr "B<-pn>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Specifies \"n\" to be the open quote character, as an integer." msgstr "legt »n« als öffnendes Anführungszeichen als Ganzzahl fest." #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<-dn>" msgstr "B<-dn>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Specifies \"n\" to be the close quote character, as an integer." msgstr "legt »n« als schließendes Anführungszeichen als Ganzzahl fest." #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<-mx>" msgstr "B<-mx>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specifies \"x\" to be a metachar. By default, no characters are considered " "metachars." msgstr "" "legt »x« als Metazeichen fest. Standardmäßig werden keine Zeichen als " "Metazeichen betrachtet." #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<-nn>" msgstr "B<-nn>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Specifies \"n\" to be a metachar, as an integer." msgstr "legt »n« als Metazeichen als Ganzzahl fest." #. type: TP #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<-fn>" msgstr "B<-fn>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Specifies \"n\" to be the escape char for metachars, as an integer." msgstr "legt »n« als Maskierungszeichen für Metazeichen als Ganzzahl fest." #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Version 654: 12 May 2024" msgstr "Version 654: 12 Mai 2024" # FIXME B → B(1) #. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "B is a program that simply echos its arguments on standard " "output. But any metacharacter in the output is preceded by an \"escape\" " "character, which by default is a backslash. B is invoked " "internally by B, and is not intended to be used directly by humans." msgstr "" "B ist ein Programm, das seine Argumente einfach in die " "Standardausgabe schreibt. Jedoch wird jedem Metazeichen in der Ausgabe ein " "Maskierungszeichen vorangestellt, welches standardmäßig ein Rückschrägstrich " "ist. B wird intern durch B(1) aufgerufen und ist nicht zur " "direkten Anwendung durch Menschen gedacht."