# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020, 2021, 2023.
# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22\n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-23 21:01+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSECHO"
msgstr "LESSECHO"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Version 643: 20 Jul 2023"
msgstr "Version 643: 20. Juli 2023"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "lessecho - expand metacharacters"
msgstr "lessecho - Metazeichen expandieren"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<lessecho> I<[-ox] [-cx] [-pn] [-dn] [-mx] [-nn] [-ex] [-a] file ...>"
msgstr "B<lessecho> I<[-ox] [-cx] [-pn] [-dn] [-mx] [-nn] [-ex] [-a] Datei …>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

# FIXME I<lessecho> → B<lessecho>
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<lessecho> is a program that simply echos its arguments on standard "
"output.  But any metacharacter in the output is preceded by an \"escape\" "
"character, which by default is a backslash."
msgstr ""
"B<lessecho> ist ein Programm, das seine Argumente einfach in die "
"Standardausgabe schreibt. Jedoch wird jedem Metazeichen in der Ausgabe ein "
"Maskierungszeichen vorangestellt, welches standardmäßig ein Rückschrägstrich "
"ist."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A summary of options is included below."
msgstr "Eine Zusammenfassung der Optionen finden Sie nachfolgend."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-e>I<x>"
msgstr "B<-e>I<x>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies \"I<x>\", rather than backslash, to be the escape char for "
"metachars.  If I<x> is \"-\", no escape char is used and arguments "
"containing metachars are surrounded by quotes instead."
msgstr ""
"legt »I<x>« anstelle des Rückschrägstrichs als Maskierungszeichen für "
"Metazeichen fest. Falls »I<x>« als »-« angegeben wird, wird kein "
"Maskierungszeichen verwendet und Argumente, die Metazeichen enthalten, "
"werden stattdessen in Anführungszeichen eingeschlossen."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-o>I<x>"
msgstr "B<-o>I<x>"

# FIXME option formatting
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies \"I<x>\", rather than double-quote, to be the open quote "
"character, which is used if the -e- option is specified."
msgstr ""
"legt »I<x>« statt »\"« als öffnendes Anführungszeichen fest, welches "
"verwendet wird, wenn die Option B<-e-> angegeben ist."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c>I<x>"
msgstr "B<-c>I<x>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Specifies \"I<x>\" to be the close quote character."
msgstr "legt »I<x>« als schließendes Anführungszeichen fest."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-p>I<n>"
msgstr "B<-p>I<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Specifies \"I<n>\" to be the open quote character, as an integer."
msgstr "legt »I<n>« als öffnendes Anführungszeichen als Ganzzahl fest."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d>I<n>"
msgstr "B<-d>I<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Specifies \"I<n>\" to be the close quote character, as an integer."
msgstr "legt »I<n>« als schließendes Anführungszeichen als Ganzzahl fest."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-m>I<x>"
msgstr "B<-m>I<x>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies \"I<x>\" to be a metachar.  By default, no characters are "
"considered metachars."
msgstr ""
"legt »I<x>« als Metazeichen fest. Standardmäßig werden keine Zeichen als "
"Metazeichen betrachtet."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-n>I<n>"
msgstr "B<-n>I<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Specifies \"I<n>\" to be a metachar, as an integer."
msgstr "legt »I<n>« als Metazeichen als Ganzzahl fest."

#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f>I<n>"
msgstr "B<-f>I<n>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Specifies \"I<n>\" to be the escape char for metachars, as an integer."
msgstr "legt »I<n>« als Maskierungszeichen für Metazeichen als Ganzzahl fest."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-a>"
msgstr "B<-a>"

# FIXME Satzpunkt fehlt
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies that all arguments are to be quoted.  The default is that only "
"arguments containing metacharacters are quoted."
msgstr ""
"legt fest, dass alle Argumente in Anführungszeichen eingeschlossen werden "
"sollen. Standardmäßig geschieht das nur für Argumente, die Metazeichen "
"enthalten."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<less>(1)"
msgstr "B<less>(1)"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTOR"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manual page was written by Thomas Schoepf E<lt>schoepf@debian.orgE<gt>, "
"for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others)."
msgstr ""
"Diese Handbuchseite wurde von Thomas Schoepf E<lt>schoepf@debian.orgE<gt> "
"für das Debian GNU/Linux-System geschrieben (darf aber auch von anderen "
"verwendet werden)."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Report bugs at https://github.com/gwsw/less/issues."
msgstr ""
"Melden Sie Fehler (auf Englisch) auf https://github.com/gwsw/less/issues."

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Version 590: 03 Jun 2021"
msgstr "Version 590: 3. Juni 2021"

# FIXME I<lessecho> → B<lessecho>
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"I<lessecho> is a program that simply echos its arguments on standard "
"output.  But any metacharacter in the output is preceded by an \"escape\" "
"character, which by default is a backslash."
msgstr ""
"B<lessecho> ist ein Programm, das seine Argumente einfach in die "
"Standardausgabe schreibt. Jedoch wird jedem Metazeichen in der Ausgabe ein "
"Maskierungszeichen vorangestellt, welches standardmäßig ein Rückschrägstrich "
"ist."

#. type: TP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<-ex>"
msgstr "B<-ex>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specifies \"x\", rather than backslash, to be the escape char for "
"metachars.  If x is \"-\", no escape char is used and arguments containing "
"metachars are surrounded by quotes instead."
msgstr ""
"legt »x« anstelle des Rückschrägstrichs als Maskierungszeichen für "
"Metazeichen fest. Falls »x« als »-« angegeben wird, wird kein "
"Maskierungszeichen verwendet und Argumente, die Metazeichen enthalten, "
"werden stattdessen in Anführungszeichen eingeschlossen."

#. type: TP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<-ox>"
msgstr "B<-ox>"

# FIXME option formatting
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specifies \"x\", rather than double-quote, to be the open quote character, "
"which is used if the -e- option is specified."
msgstr ""
"legt »x« statt »\"« als öffnendes Anführungszeichen fest, welches verwendet "
"wird, wenn die Option B<-e-> angegeben ist."

#. type: TP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<-cx>"
msgstr "B<-cx>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specifies \"x\" to be the close quote character."
msgstr "legt »x« als schließendes Anführungszeichen fest."

#. type: TP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<-pn>"
msgstr "B<-pn>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specifies \"n\" to be the open quote character, as an integer."
msgstr "legt »n« als öffnendes Anführungszeichen als Ganzzahl fest."

#. type: TP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<-dn>"
msgstr "B<-dn>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specifies \"n\" to be the close quote character, as an integer."
msgstr "legt »n« als schließendes Anführungszeichen als Ganzzahl fest."

#. type: TP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<-mx>"
msgstr "B<-mx>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"Specifies \"x\" to be a metachar.  By default, no characters are considered "
"metachars."
msgstr ""
"legt »x« als Metazeichen fest. Standardmäßig werden keine Zeichen als "
"Metazeichen betrachtet."

#. type: TP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<-nn>"
msgstr "B<-nn>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specifies \"n\" to be a metachar, as an integer."
msgstr "legt »n« als Metazeichen als Ganzzahl fest."

#. type: TP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<-fn>"
msgstr "B<-fn>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "Specifies \"n\" to be the escape char for metachars, as an integer."
msgstr "legt »n« als Maskierungszeichen für Metazeichen als Ganzzahl fest."

#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Version 654: 12 May 2024"
msgstr "Version 654: 12 Mai 2024"

# FIXME B<less> → B<less>(1)
#. type: Plain text
#: mageia-cauldron
msgid ""
"B<lessecho> is a program that simply echos its arguments on standard "
"output.  But any metacharacter in the output is preceded by an \"escape\" "
"character, which by default is a backslash.  B<lessecho> is invoked "
"internally by B<less>, and is not intended to be used directly by humans."
msgstr ""
"B<lessecho> ist ein Programm, das seine Argumente einfach in die "
"Standardausgabe schreibt. Jedoch wird jedem Metazeichen in der Ausgabe ein "
"Maskierungszeichen vorangestellt, welches standardmäßig ein Rückschrägstrich "
"ist. B<lessecho> wird intern durch B<less>(1) aufgerufen und ist nicht zur "
"direkten Anwendung durch Menschen gedacht."