# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2019, 2020, 2021, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-11 15:40+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.2\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "LOOK" msgstr "LOOK" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-05-11" msgstr "11. Mai 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "look - display lines beginning with a given string" msgstr "" "look - Zeilen anzeigen, die mit einer angegebenen Zeichenkette beginnen" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [options] I [I]" msgstr "B [Optionen] I [I]" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B utility displays any lines in I which contain I as " "a prefix. As B performs a binary search, the lines in I must be " "sorted (where B(1) was given the same options B<-d> and/or B<-f> that " "B is invoked with)." msgstr "" "Das Dienstprogramm B zeigt alle Zeilen in einer I an, welche " "die I als Präfix enthalten. Da B eine Binärsuche " "durchführt, müssen die Zeilen in der I sortiert sein (wobei " "B(1) die selben Optionen B<-d> und/oder B<-f> übergeben werden müssen, " "mit denen B aufgerufen wird)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "If I is not specified, the file I is used, only " "alphanumeric characters are compared and the case of alphabetic characters " "is ignored." msgstr "" "Falls keine I angegeben ist, wird die Datei I " "verwendet. Es werden dann nur alphanumerische Zeichen verglichen und die " "Groß-/Kleinschreibung von Buchstaben wird ignoriert." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-a>, B<--alternative>" msgstr "B<-a>, B<--alternative>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Use the alternative dictionary file." msgstr "verwendet die alternative Wörterbuchdatei." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-d>, B<--alphanum>" msgstr "B<-d>, B<--alphanum>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Use normal dictionary character set and order, i.e., only blanks and " "alphanumeric characters are compared. This is on by default if no file is " "specified." msgstr "" "verwendet den normalen Zeichensatz und die Reihenfolge des Wörterbuchs, d.h. " "nur Leerräume und alphanumerische Zeichen werden verglichen. Dies ist " "standardmäßig aktiviert, wenn keine Datei angegeben ist." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Note that blanks have been added to dictionary character set for " "compatibility with B command since version 2.28." msgstr "" "Beachten Sie, dass mit Version 2.28 zwecks Kompatibilität zum Befehl B zum Zeichensatz des Wörterbuchs Leerräume hinzugefügt wurden." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-f>, B<--ignore-case>" msgstr "B<-f>, B<--ignore-case>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Ignore the case of alphabetic characters. This is on by default if no file " "is specified." msgstr "" "ignoriert die Groß-/Kleinschreibung von Buchstaben. Dies ist standardmäßig " "aktiviert, wenn keine Datei angegeben wird." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-t>, B<--terminate> I" msgstr "B<-t>, B<--terminate> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify a string termination character, i.e., only the characters in " "I up to and including the first occurrence of I are " "compared." msgstr "" "gibt ein Zeichen zur Markierung des Zeichenkettenendes an, d.h. es werden " "nur die Zeichen in der I bis zu einschließlich des ersten " "Vorkommens des angegebenen I verglichen." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Display help text and exit." msgstr "zeigt einen Hilfetext an und beendet das Programm." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Print version and exit." msgstr "zeigt die Versionsnummer an und beendet das Programm." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B utility exits 0 if one or more lines were found and displayed, 1 " "if no lines were found, and E1 if an error occurred." msgstr "" "Das Dienstprogramm B gibt 0 zurück, wenn eine oder mehrere Zeilen " "gefunden und angezeigt wurden, 1, wenn keine Zeilen gefunden wurden, und " "E1, wenn ein Fehler aufgetreten ist." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B" msgstr "B" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Path to a dictionary file. The environment variable has greater priority " "than the dictionary path defined in the B segment." msgstr "" "Pfad zu einer Wörterbuchdatei. Die Umgebungsvariable hat eine höhere " "Priorität als der im Abschnitt B definierte Wörterbuchpfad." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "DATEIEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "the dictionary" msgstr "das Wörterbuch" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "I" msgstr "I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "the alternative dictionary" msgstr "das alternative Wörterbuch" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "The B utility appeared in Version 7 AT&T Unix." msgstr "Das Dienstprogramm B erschien in Version 7 von AT&T UNIX." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: Plain text #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "" "sort -d /etc/passwd -o /tmp/look.dict\n" "look -t: root:foobar /tmp/look.dict\n" msgstr "" "sort -d /etc/passwd -o /tmp/look.dict\n" "look -t: root:foobar /tmp/look.dict\n" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1)" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "For bug reports, use the issue tracker at" msgstr "Verwenden Sie zum Melden von Fehlern das Fehlererfassungssystem auf" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÜGBARKEIT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The B command is part of the util-linux package which can be " "downloaded from" msgstr "" "Der Befehl B ist Teil des Pakets util-linux, welches heruntergeladen " "werden kann von:"