# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2023. # Helge Kreutzmann , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 18:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-03 18:06+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "LSFD" msgstr "LSFD" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-08-04" msgstr "4. August 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "util-linux 2.38.1" msgstr "util-linux 2.38.1" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "lsfd - list file descriptors" msgstr "lsfd - Dateideskriptoren auflisten" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B [option]" msgstr "B [Option]" #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B is intended to be a modern replacement for B(8) on Linux " "systems. Unlike B, B is specialized to Linux kernel; it " "supports Linux specific features like namespaces with simpler code. B " "is not a drop-in replacement for B; they are different in the command " "line interface and output formats." msgstr "" "B ist als ein moderner Ersatz für B(8) auf Linux-Systemen " "gedacht. Im Gegensatz zu B ist B auf den Linux-Kernel " "spezialisiert; es unterstützt Linux-spezifische Funktionen wie Namensräume " "mit einfacherem Code. B ist kein direkter Ersatz für B, da die " "Befehlszeilenschnittstellen und Ausgabeformate unterschiedlich sind." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "B uses Libsmartcols for output formatting and filtering. See the " "description of B<--output> option for customizing the output format, and B<--" "filter> option for filtering." msgstr "" "B verwendet Libsmartcols für die Formatierung und Filterung der " "Ausgabe. Siehe die Beschreibung der Option B<--output> für die Anpassung des " "Ausgabeformats und die Option B<--filter> für die Filterung." #. type: SH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-l>, B<--threads>" msgstr "B<-l>, B<--threads>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "List in threads level." msgstr "listet auf Thread-Ebene auf." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-J>, B<--json>" msgstr "B<-J>, B<--json>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Use JSON output format." msgstr "verwendet das JSON-Ausgabeformat." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-n>, B<--noheadings>" msgstr "B<-n>, B<--noheadings>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Don\\(cqt print headings." msgstr "gibt keine Überschriften aus." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-o>, B<--output> I" msgstr "B<-o>, B<--output> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Specify which output columns to print. See the B section for " "details of available columns." msgstr "" "gibt an, welche Spalten ausgegeben werden sollen. Im Abschnitt " "B sehen Sie eine Liste aller verfügbaren Spalten." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "The default list of columns may be extended if I is specified in the " "format I<+list> (e.g., B)." msgstr "" "Die voreingestellte Liste der Spalten kann erweitert werden, indem Sie die " "I im Format I<+Liste> angeben (beispielsweise B)." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-r>, B<--raw>" msgstr "B<-r>, B<--raw>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Use raw output format." msgstr "verwendet das Rohformat für die Ausgabe." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<--notruncate>" msgstr "B<--notruncate>" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "Don\\(cqt truncate text in columns." msgstr "kürzt den Text in Spalten nicht." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-p>, B<--pid> I" msgstr "B<-p>, B<--pid> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Collect information only for specified processes. I is a list of " "pids. A comma or whitespaces can be used as separators. You can use this " "option with B(1). See B." msgstr "" "sammelt Informationen nur zu den angegebenen Prozessen. I ist eine " "Liste von Prozesskennungen, wobei die Einträge durch Kommata oder Leerraum " "getrennt sein können. Sie können diese Option mit B(1) verwenden. " "Siehe B." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Both B<-Q> option with an expression including PID, e.g. -Q (PID == 1), and " "B<-p> option, e.g. -p 1, may print the same output but using B<-p> option is " "much more efficient because B<-p> option works at a much earlier stage of " "processing than the B<-Q> option." msgstr "" "Sowohl die Option B<-Q> mit einem Ausdruck, der die Prozesskennung (PID) " "enthält, z.B. -Q (PID == 1), als auch die Option B<-p>, z.B. -p 1, können " "das Gleiche ausgeben, aber die Option B<-p> ist viel effizienter, da sie in " "einem viel früheren Stadium der Verarbeitung als die Option B<-Q> agiert." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-Q>, B<--filter> I" msgstr "B<-Q>, B<--filter> I" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "" "Print only the files matching the condition represented by the I. See " "also B." msgstr "" "gibt nur die Dateien aus, welche die im I angegebenen " "Bedingungen erfüllen. Siehe auch B." #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "B<-C>, B<--counter> I