# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2018-2019, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de 4.22\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-29 12:51+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.04.1\n" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "MAKEPKG-TEMPLATE" msgstr "MAKEPKG-TEMPLATE" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-03-15" msgstr "15. März 2024" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Pacman 6\\&.1\\&.0" msgstr "Pacman 6\\&.1\\&.0" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "Pacman Manual" msgstr "Pacman-Handbuch" #. ----------------------------------------------------------------- #. * MAIN CONTENT STARTS HERE * #. ----------------------------------------------------------------- #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "makepkg-template - package build templating utility" msgstr "" "makepkg-template - Dienstprogramm zum Erstellen von Vorlagen für den Paketbau" #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "I [options]" msgstr "I [Optionen]" #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "I is a script to ease the work of maintaining multiple " "similar PKGBUILDs\\&. It allows you to move most of the code from the " "PKGBUILD into a template file and uses markers to allow in-place updating of " "existing PKGBUILDs if the template has been changed\\&." msgstr "" "I ist ein Skript, das die Wartung mehrerer ähnlicher " "PKGBUILDs erleichtert\\&. Es ermöglicht Ihnen das Verschieben des größten " "Teils des Codes aus dem PKGBUILD in eine Vorlagendatei und verwendet " "Markierungen, um die direkte Aktualisierung vorhandener PKGBUILDs zu " "ermöglichen, wenn sich die Vorlagendatei geändert hat\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Template files can contain any code allowed in a PKGBUILD\\&. You can think " "of them like external files included with \"\\&.\" or \"source\", but they " "will be inlined into the PKGBUILD by I so you do not " "depend on the template file when building the package\\&." msgstr "" "Vorlagendateien können jeglichen Code enthalten, der in einem PKGBUILD " "erlaubt ist\\&. Sie können sich diese als externe Dateien vorstellen, die " "mit »\\&.« oder »source« eingebunden werden, so dass Sie sich nicht von der " "Vorlagendatei abhängen müssen, wenn Sie das Paket bauen\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Markers are bash comments in the form of:" msgstr "Markierungen sind Bash-Kommentare der folgenden Form:" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "# template start; key=value; key2=value2; \\&.\\&.\\&.\n" msgstr "# template start; Schlüssel=Wert; Schlüssel2=Wert2; \\&.\\&.\\&.\n" # FIXME This needs to remain empty in groff(1) (temporary po4a bug), but compendium? #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "and" msgstr "und" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "# template end;\n" msgstr "# template end;\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Currently used keys are: name (mandatory) and version\\&. Template names are " "limited to alphanumerics, \"@\", \"+\", \"\\&.\", \"-\", and \"_\"\\&. " "Versions are limited to numbers and \"\\&.\"\\&." msgstr "" "Gegenwärtig werden folgende Schlüssel verwendet: »name« (obligatorisch) und " "»version«\\&. Für Vorlagennamen sind nur alphanumerische Zeichen erlaubt " "sowie »@«, »+«, »\\&.«, »-« und »_«\\&. Für Versionsnummern können nur " "Ziffern und »\\&.« verwendet werden\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "For initial creation there is a one line short cut which does not need an " "end marker:" msgstr "" "Für die erstmalige Erzeugung gibt es ein einzeiliges Kürzel, welches keine " "Endmarkierung erfordert:" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "# template input; key=value;\n" msgstr "# template input; Schlüssel=Wert;\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Using this short-cut will result in I replacing it with " "start and end markers and the template code on the first run\\&." msgstr "" "Mit diesem Kürzel ersetzt I es mit Start- und " "Endmarkierungen und den Vorlagencode bei der ersten Ausführung\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Template files should be stored in one directory and filenames should be " "\"$template_name-$version\\&.template\" with a symlink \"$template_name\\&." "template\" pointing to the most recent template\\&. If the version is not " "set in the marker, I will automatically use the target of " "\"$template_name\\&.template\", otherwise the specified version will be " "used\\&. This allows for easier verification of untrusted PKGBUILDs if the " "template is trusted\\&. You verify the non-template code and then use a " "command similar to this:" msgstr "" "Vorlagendateien sollten in einem Verzeichnis gespeichert werden und Dateien " "sollten nach dem Schema »$Vorlagenname-$Version\\&.template« benannt werden, " "mit einem Symlink »$Vorlagenname\\&.template«, der auf die neueste Version " "der Vorlage verweist\\&. Wenn die Version in der Markierung nicht gesetzt " "ist, verwendet I automatisch das Ziel von " "»$Vorlagenname\\&.template«, anderenfalls wird die angegebene Version " "verwendet\\&. Dies ermöglicht die einfachere Verifizierung nicht als " "vertrauenswürdig eingestufter PKGBUILDs, falls die Vorlage vertrauenswürdig " "ist\\&. Sie verifizieren den nicht zur Vorlage gehörenden Code und verwenden " "dann einen Befehl ähnlich dem folgenden:" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "diff -u E(makepkg-template -o -) PKGBUILD\n" msgstr "diff -u E(makepkg-template -o -) PKGBUILD\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Template files may also contain markers leading to nested templates in the " "resulting PKGBUILD\\&. If you use markers in a template, please set the " "version you used/tested with in the start/input marker so other people can " "properly recreate from templates\\&." msgstr "" "Vorlagendateien können auch Markierungen enthalten, die auf eingebettete " "Vorlagen im resultierenden PKGBUILD verweisen\\&. Wenn Sie Markierungen in " "einer Vorlage verwenden, setzen Sie die von Ihnen verwendete beziehungsweise " "getestete Version in die Start-/Eingabemarkierung, so dass sie von anderen " "sauber aus den Vorlagen erstellt werden kann\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B<-p, --input> Ebuild scriptE" msgstr "B<-p, --input> EBauskriptE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Read the package script build script instead of the default\\&." msgstr "liest das Paket-I anstelle des vorgegebenen Skripts\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B<-o, --output> Ebuild scriptE" msgstr "B<-o, --output> EBauskriptE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Write the updated file to build script instead of overwriting the input " "file\\&." msgstr "" "schreibt die aktualisierte Datei in das Bauskript, anstatt die Eingabedatei " "zu überschreiben\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B<-n, --newest>" msgstr "B<-n, --newest>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Always use the newest available template file\\&." msgstr "verwendet immer die neueste verfügbare Vorlagendatei\\&." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B<--template-dir> EdirE" msgstr "B<--template-dir> EVerzeichnisE" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Change the dir where we are looking for template files\\&. This option may " "be given multiple times in which case files found in directory given last " "will take precedence\\&." msgstr "" "wechselt bei der Suche nach Vorlagendateien das Verzeichnis\\&. Diese Option " "kann mehrmals angegeben werden, wodurch die Dateien im zuletzt angegebenen " "Verzeichnis den Vorzug erhalten\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "EXAMPLE PKGBUILD" msgstr "BEISPIEL FÜR PKGBUILD" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "pkgname=perl-config-simple\n" "pkgver=4\\&.58\n" "pkgrel=1\n" "pkgdesc=\"simple configuration file class\"\n" "arch=(\\*(Aqany\\*(Aq)\n" "license=(\\*(AqPerlArtistic\\*(Aq \\*(AqGPL\\*(Aq)\n" "depends=(\\*(Aqperl\\*(Aq)\n" "source=(\"http://search\\&.cpan\\&.org/CPAN/authors/id/S/SH/SHERZODR/Config-Simple-${pkgver}\\&.tar\\&.gz\")\n" "sha256sums=(\\*(Aqdd9995706f0f9384a15ccffe116c3b6e22f42ba2e58d8f24ed03c4a0e386edb4\\*(Aq)\n" "_distname=\"Config-Simple\"\n" msgstr "" "pkgname=perl-config-simple\n" "pkgver=4\\&.58\n" "pkgrel=1\n" "pkgdesc=\"Einfache Konfigurationsdateiklasse\"\n" "arch=(\\*(Aqany\\*(Aq)\n" "license=(\\*(AqPerlArtistic\\*(Aq \\*(AqGPL\\*(Aq)\n" "depends=(\\*(Aqperl\\*(Aq)\n" "source=(\"http://search\\&.cpan\\&.org/CPAN/authors/id/S/SH/SHERZODR/Config-Simple-${pkgver}\\&.tar\\&.gz\")\n" "sha256sums=(\\*(Aqdd9995706f0f9384a15ccffe116c3b6e22f42ba2e58d8f24ed03c4a0e386edb4\\*(Aq)\n" "_distname=\"Config-Simple\"\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "# template start; name=perl-module; version=1\\&.0;\n" "_distdir=\"${_distname}-${pkgver}\"\n" "url=\"https://metacpan\\&.org/release/${_distname}\"\n" "options+=(\\*(Aq!emptydirs\\*(Aq)\n" msgstr "" "# template start; name=perl-module; version=1\\&.0;\n" "_distdir=\"${_distname}-${pkgver}\"\n" "url=\"https://metacpan\\&.org/release/${_distname}\"\n" "options+=(\\*(Aq!emptydirs\\*(Aq)\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "build() {\n" " cd \"$srcdir/$_distdir\"\n" " perl Makefile\\&.PL INSTALLDIRS=vendor\n" " make\n" "}\n" msgstr "" "build() {\n" " cd \"$srcdir/$_distdir\"\n" " perl Makefile\\&.PL INSTALLDIRS=vendor\n" " make\n" "}\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "check() {\n" " cd \"$srcdir/$_distdir\"\n" " make test\n" "}\n" msgstr "" "check() {\n" " cd \"$srcdir/$_distdir\"\n" " make test\n" "}\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "" "package() {\n" " cd \"$srcdir/$_distdir\"\n" " make DESTDIR=\"$pkgdir\" install\n" "}\n" "# template end;\n" msgstr "" "package() {\n" " cd \"$srcdir/$_distdir\"\n" " make DESTDIR=\"$pkgdir\" install\n" "}\n" "# template end;\n" #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "B(8), B(5)" msgstr "B(8), B(5)" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "See the pacman website at https://archlinux\\&.org/pacman/ for current " "information on pacman and its related tools\\&." msgstr "" "Auf der E<.UR https://archlinux\\&.org/pacman/>Pacman-WebsiteE<.UE> finden " "Sie aktuelle Informationen zu Pacman und den zugehörigen Werkzeugen\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "FEHLER" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Bugs? You must be kidding; there are no bugs in this software\\&. But if we " "happen to be wrong, submit a bug report with as much detail as possible at " "the Arch Linux Bug Tracker in the Pacman section\\&." msgstr "" "Fehler? Sie machen wohl Witze, es gibt keine Fehler in dieser Software\\&. " "Nun ja, sollte unsere Annahme doch falsch sein, senden Sie uns einen " "Fehlerbericht (auf Englisch) mit so vielen Details wie möglich in der E<.UR " "https://bugs.archlinux.org/>Fehlerdatenbank von ArchlinuxE<.UE> im Bereich " "»Pacman«\\&." #. type: SH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Current maintainers:" msgstr "Derzeitige Betreuer:" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Allan McRae Eallan@archlinux\\&.orgE" msgstr "E<.MT allan@archlinux\\&.org> Allan McRaeE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Andrew Gregory Eandrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE" msgstr "E<.MT andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.com> Andrew GregoryE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Morgan Adamiec Emorganamilo@archlinux\\&.orgE" msgstr "E<.MT morganamilo@archlinux\\&.org>Morgan AdamiecE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Past major contributors:" msgstr "Bedeutende frühere Mitwirkende:" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Judd Vinet Ejvinet@zeroflux\\&.orgE" msgstr "E<.MT jvinet@zeroflux\\&.org>Judd VinetE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Aurelien Foret Eaurelien@archlinux\\&.orgE" msgstr "E<.MT aurelien@archlinux\\&.org>Aurelien ForetE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Aaron Griffin Eaaron@archlinux\\&.orgE" msgstr "E<.MT aaron@archlinux\\&.org>Aaron GriffinE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Dan McGee Edan@archlinux\\&.orgE" msgstr "E<.MT dan@archlinux\\&.org>Dan McGeeE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Xavier Chantry Eshiningxc@gmail\\&.comE" msgstr "E<.MT shiningxc@gmail\\&.com>Xavier ChantryE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Nagy Gabor Engaba@bibl\\&.u-szeged\\&.huE" msgstr "E<.MT ngaba@bibl\\&.u-szeged\\&.hu>Nagy GáborE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Dave Reisner Edreisner@archlinux\\&.orgE" msgstr "E<.MT dreisner@archlinux\\&.org>Dave ReisnerE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "Eli Schwartz Eeschwartz@archlinux\\&.orgE" msgstr "E<.MT eschwartz@archlinux\\&.org>Eli SchwartzE<.ME>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git " "repository\\&." msgstr "" "Informationen zu weiteren Mitwirkenden erhalten Sie, wenn Sie den Befehl " "B im Git-Repositorium pacman\\&.git aufrufen\\&." #. type: TH #: fedora-40 #, no-wrap msgid "2024-03-09" msgstr "9. März 2024" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap msgid "2024-04-14" msgstr "14. April 2024"