# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Frank Stähr , 2013. # Mario Blättermann , 2013, 2015, 2019, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-17 20:26+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ogg123" msgstr "ogg123" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2010 March 24" msgstr "24. März 2010" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Xiph.Org Foundation" msgstr "Xiph.Org Foundation" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Vorbis Tools" msgstr "Vorbis Tools" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "ogg123 - plays Ogg, and FLAC files" msgstr "ogg123 - spielt OGG-Vorbis- und Flac-Dateien ab" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" # Wie kriege ich aus dem »nth« und »ntimes« Ordnungszahl bzw. Anzahl am besten hin? #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B [ B<-vqrzZVh> ] [ B<-k> I ] [ B<-x> I ] [ B<-y> " "I ] [ B<-b> I ] [ B<-d> I [ B<-o> I ] [ B<-f> I ] ] I B<...> | I B<...> | " "I B<...>" msgstr "" "B [ B<-vqrzZVh> ] [ B<-k> I ] [ B<-x> I ] [ B<-y> " "I ] [ B<-b> I ] [ B<-d> I [ B<-o> I ] [ B<-f> I ] ] I B<…> | I B<…> | " "I B<…>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "B reads Ogg/Vorbis, Ogg/Speex, Ogg/Opus, Ogg/FLAC, and native FLAC " "audio files and decodes them to the devices specified on the command line. " "By default, B writes to the standard sound device, but output can be " "sent to any number of devices. Files can be read from the file system, or " "URLs can be streamed via HTTP. If a directory is given, all of the files in " "it or its subdirectories will be played." msgstr "" "B liest Ogg-Vorbis-, Ogg/Speex-, Ogg/Opus-, Ogg/FLAC- und native " "FLAC-Dateien und gibt diese dekodiert an die in der Befehlszeile angegebenen " "Geräte aus. Als Vorgabe nutzt B das Standard-Audiogerät, aber die " "Ausgabe kann an beliebig viele Geräte gesendet werden. Dateien können aus " "dem Dateisystem gelesen oder URLs als Datenstrom über HTTP verwendet werden. " "Falls ein Verzeichnis angegeben wird, werden alle darin oder in seinen " "Unterverzeichnissen enthaltenen Dateien wiedergegeben." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "--audio-buffer n" msgstr "--audio-buffer n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Use an output audio buffer of approximately 'n' kilobytes." msgstr "verwendet einen Audio-Ausgangspuffer von etwa »n« Kilobyte." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-@ playlist, --list playlist" msgstr "-@ Wiedergabeliste, --list Wiedergabeliste" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Play all of the files named in the file 'playlist'. The playlist should " "have one filename, directory name, or URL per line. Blank lines are " "permitted. Directories will be treated in the same way as on the command " "line." msgstr "" "Alle in der Datei »Wiedergabeliste« enthaltenen Dateien wiedergeben. Die " "Wiedergabeliste sollte einen Dateinamen, einen Verzeichnisnamen oder eine " "URL pro Zeile enthalten. Leerzeilen sind unzulässig. Verzeichnisse werden " "auf die gleiche Weise behandelt wie in der Befehlszeile." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-b n, --buffer n" msgstr "-b n, --buffer n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Use an input buffer of approximately 'n' kilobytes. HTTP-only option." msgstr "" "verwendet einen Audio-Eingangspuffer von etwa »n« Kilobyte. Diese Option " "steht nur für HTTP zur Verfügung." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-p n, --prebuffer n" msgstr "-p n, --prebuffer n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Prebuffer 'n' percent of the input buffer. Playback won't begin until this " "prebuffer is complete. HTTP-only option." msgstr "" "verwendet »n« Prozent des Eingangspuffers als Vorpuffer. Die Wiedergabe " "beginnt erst, wenn dieser Vorpuffer vollständig gefüllt ist. Diese Option " "steht nur für HTTP zur Verfügung." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-d device, --device device" msgstr "-d Gerät, --device Gerät" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Specify output device. See B section for a list of devices. Any " "number of devices may be specified." msgstr "" "gibt das Ausgabegerät an. Im Abschnitt B finden Sie eine Liste der " "Geräte. Beliebig viele Geräte können angegeben werden." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-f filename, --file filename" msgstr "-f Dateiname, --file Dateiname" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Specify output file for a file device previously specified with --device. " "The filename \"-\" writes to standard out. If the file already exists, " "B will overwrite it." msgstr "" "gibt die Ausgabedatei für ein Datei-Gerät an, das vorher mit B<--device> " "angegeben wurde. Der Dateiname »-« schreibt in die Standardausgabe. Falls " "die Zieldatei bereits existiert, wird diese durch B überschrieben." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-h, --help" msgstr "-h, --help" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Show command help." msgstr "zeigt Hilfe zur Befehlszeile an." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-k n, --skip n" msgstr "-k n, --skip n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Skip the first 'n' seconds. 'n' may also be in minutes:seconds or hours:" "minutes:seconds form." msgstr "" "überspringt die ersten »n« Sekunden. »n« kann auch in Minuten:Sekunden oder " "Stunden:Minuten:Sekunden angegeben werden." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-K n, --end n" msgstr "-K n, --end n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Stops playing 'n' seconds from the start of the stream. 'n' may also have " "the same format as used in the I<--skip> option." msgstr "" "stoppt die Wiedergabe »n« Sekunden nach dem Beginn des Datenstroms. »n« kann " "auf die gleiche Weise wie in der Option I<--skip> formatiert werden." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-o option[:value], --device-option option[:value]" msgstr "-o Option[:Wert], --device-option Option[:Wert]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Sets the option I