# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-09 21:00+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ogginfo" msgstr "ogginfo" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "July 10, 2002" msgstr "10. Juli 2002" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Xiph.Org Foundation" msgstr "Xiph.Org Foundation" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Vorbis Tools" msgstr "Vorbis Tools" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "ogginfo - gives information about Ogg files, and does extensive validity " "checking" msgstr "" "ogginfo - liefert Informationen zu Ogg-Dateien und führt ausführliche " "Validitätsprüfungen aus" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B [ B<-q> ] [ B<-v> ] [ B<-h> ] I B<...> I" msgstr "" "B [ B<-q> ] [ B<-v> ] [ B<-h> ] I B<…> I" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B reads one or more Ogg files and prints information about stream " "contents (including chained and/or multiplexed streams) to standard output. " "It will detect (but not correct) a wide range of common defects, with many " "additional checks specifically for Ogg Vorbis streams." msgstr "" "B liest eine oder mehrere Ogg-Dateien und gibt Informationen über " "die Bestandteile des Datenstroms an die Standardausgabe aus (auch für " "verkettete und/oder gebündelte Datenströme). Es erkennt (korrigiert aber " "nicht) eine breite Palette häufiger Defekte mit vielen zusätzlichen " "Überprüfungen speziell für OGG-Vorbis-Datenströme." # Diverse Bedingungen für häufige Fehler? # Häufige Bedingungen für diverse Fehler? #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For all stream types B will print the filename being processed, the " "stream serial numbers, and various common error conditions." msgstr "" "Bei allen Datenstromtypen gibt B den Namen der verarbeiteten Datei, " "die Seriennummern der Datenströme und diverse Fehlerbedingungen aus." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "For B streams, information including the version used for encoding, " "the sample rate and number of channels, the bitrate and playback length, and " "the contents of the comment header are printed." msgstr "" "Für B-Datenströme werden Informationen wie die Version des " "Kodierers, die Abtastrate, die Anzahl der Kanäle, die Bitrate, die " "Spieldauer und der Inhalt des Kommentar-Headers ausgegeben." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Similarly, for B streams, basic information about the video is " "provided, including frame rate, aspect ratio, bitrate, length, and the " "comment header." msgstr "" "Analog werden bei B-Datenströmen grundlegende Informationen über das " "Video ausgegeben, etwa Einzelbildrate, Seitenverhältnis, Bitrate, Länge und " "der Inhalt des Kommentar-Headers." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-h" msgstr "-h" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Show a help and usage message." msgstr "zeigt Hilfe zur Benutzung an." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-q" msgstr "-q" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Quiet mode. This may be specified multiple times. Doing so once will remove " "the detailed informative messages, twice will remove warnings as well." msgstr "" "Stiller Modus. Dies kann mehrmals angegeben werden. Die einmalige Angabe " "entfernt detaillierte Informationsausgaben, bei zweimaliger Angabe werden " "außerdem Warnungen unterdrückt." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-v" msgstr "-v" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Verbose mode. At the current time, this does not do anything." msgstr "Ausführlicher Modus. Gegenwärtig hat diese Option keine Wirkung." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHORS" msgstr "AUTOREN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Michael Smith Emsmith@xiph.orgE" msgstr "Michael Smith Emsmith@xiph.orgE" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "B(1), B(1), B(1), B(1)" msgstr "B(1), B(1), B(1), B(1)"