# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2020, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-13 11:39+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.04.1\n" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Title" msgstr "Titel" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "PACINFO 1" msgstr "PACINFO 1" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "PACINFO" msgstr "PACINFO" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-04-16" msgstr "16. April 2024" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "pacutils" msgstr "pacutils" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "pacinfo" msgstr "pacinfo" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "pacinfo - display package information" msgstr "pacinfo - Paketinformationen anzeigen" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Header" msgstr "Header" # Ich konnte nicht herausfinden, worin sich pkgspec und pkgname unterscheiden. #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "\\& pacinfo [options] (EpkgspecE|EpkgnameE)... \\& pacinfo " "(--help|--version)" msgstr "" "\\& pacinfo [Optionen] (EPaketangabeE|EPaketnameE) … \\& " "pacinfo (--help|--version)" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "If a I is given, information for all packages matching that name in " "all databases will be displayed." msgstr "" "Falls ein I angegeben ist, werden Informationen zu allen Paketen, " "die auf diesen Namen passen, aus allen Datenbanken ausgegeben." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "If I is not connected to a terminal, packages will be read from " "\\&I." msgstr "" "Falls die I nicht mit einem Terminal verbunden ist, werden " "die Pakete aus der \\&I gelesen." #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--config>=I" msgstr "B<--config>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Item" msgstr "Item" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--config=path" msgstr "--config=Pfad" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate configuration file path." msgstr "gibt den Pfad zu einer alternativen Konfigurationsdatei an." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--dbext>=I" msgstr "B<--dbext>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--dbext=extension" msgstr "--dbext=Erweiterung" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate sync database extension." msgstr "gibt eine alternative synchronisierte Datenbankerweiterung an." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--dbpath>=I" msgstr "B<--dbpath>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--dbpath=path" msgstr "--dbpath=Pfad" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate database path." msgstr "gibt den Pfad zu einer alternativen Datenbank an." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--root>=I" msgstr "B<--root>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--root=path" msgstr "--root=Pfad" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate installation root." msgstr "gibt eine alternative Installationswurzel an." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--sysroot>=I" msgstr "B<--sysroot>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--sysroot=path" msgstr "--sysroot=Pfad" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate system root. See B\\|(7)." msgstr "" "gibt eine alternative Systemwurzel an. Siehe B\\|(7)." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--null>[=I]" msgstr "B<--null>[=I]" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--null[=sep]" msgstr "--null[=Trenner]" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Set an alternate separator for values parsed from I. By default a " "newline CW<\\*(C`\\en\\*(C'> is used as the separator. If B<--null> is used " "without specifying I CW<\\*(C`NUL\\*(C'> will be used." msgstr "" "gibt einen alternativen Trenner für Werte an, die aus der I " "gelesen werden. Standardmäßig wird ein Zeilenvorschub »\\en« als Trenner " "verwendet. Falls Sie B<--null> verwenden, ohne einen I anzugeben, " "wird »NUL« (das Nullbyte) verwendet." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--no-timeout>" msgstr "B<--no-timeout>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--no-timeout" msgstr "--no-timeout" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Disable low-speed timeouts for downloads." msgstr "" "deaktiviert für Downloads Zeitüberschreitungen bei niedriger Geschwindigkeit." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--short>" msgstr "B<--short>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--short" msgstr "--short" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Display brief information. Suitable for printing a potentially large number " "of packages:" msgstr "" "zeigt verkürzte Informationen an. Dies ist für die Ausgabe einer potenziell " "großen Paketanzahl geeignet:" #. type: Plain text #: archlinux msgid "\\& pacsift --name libreoffice | pacinfo --short" msgstr "\\& pacsift --name libreoffice | pacinfo --short" #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--verbose>" msgstr "B<--verbose>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--verbose" msgstr "--verbose" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Display additional package information: CW<\\*(C`required by\\*(C'>, " "CW<\\*(C`optional for\\*(C'>, and \\&CW<\\*(C`base64 signature\\*(C'>." msgstr "" "zeigt zusätzliche Paketinformationen an: CW<\\*(C`benötigt von\\*(C'>, " "CW<\\*(C`optional für\\*(C'> und \\&CW<\\*(C`Base64-Signatur\\*(C'>." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--raw>" msgstr "B<--raw>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--raw" msgstr "--raw" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display raw numeric size and date values." msgstr "zeigt rohe numerische Werte für Größe und Datum an." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--removable-size>" msgstr "B<--removable-size>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--removable-size" msgstr "--removable-size" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Include the size of any removable dependencies in installed size." msgstr "" "bezieht die Größe aller entfernbarer Abhängigkeiten in die installierte " "Größe ein." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--help" msgstr "--help" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display usage information and exit." msgstr "zeigt Hinweise zur Verwendung an und beendet das Programm." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--version" msgstr "--version" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display version information and exit." msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "WARNUNGEN" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "\\&B determines whether or not to read packages from I based " "on a naive check using B\\|(3). If B is called in an " "environment, such as a shell function or script being used in a pipe, where " "I is not connected to a terminal but does not contain packages to " "print, B should be called with I closed. For POSIX-" "compatible shells, this can be done with CW<\\*(C`E&-\\*(C'>." msgstr "" "\\&B ermittelt durch eine einfache Überprüfung mit B\\|(3), " "ob Pakete aus der I gelesen werden sollen oder nicht. Falls " "B in einer Umgebung aufgerufen wird, beispielsweise in einer " "Shellfunktion oder einem Skript, das in einer Pipe verwendet wird, wobei die " "I nicht mit einem Terminal verbunden ist, aber keine " "auszugebenden Pakete enthält, sollte B mit geschlossener " "I aufgerufen werden. Für POSIX-kompatible Shells können Sie " "dies mit »E&-« erreichen."