# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-27 16:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-13 11:39+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" #. type: ds C+ #: archlinux #, no-wrap msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" #. type: ds : #: archlinux #, no-wrap msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'" msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'" #. type: ds 8 #: archlinux #, no-wrap msgid "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'" msgstr "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'" #. type: ds o #: archlinux #, no-wrap msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]" msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]" #. type: ds d- #: archlinux #, no-wrap msgid "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'" msgstr "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'" #. type: ds D- #: archlinux #, no-wrap msgid "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'" msgstr "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'" #. type: ds th #: archlinux #, no-wrap msgid "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]" msgstr "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]" #. type: ds Th #: archlinux #, no-wrap msgid "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]" msgstr "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]" #. type: ds ae #: archlinux #, no-wrap msgid "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e" msgstr "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e" #. type: ds Ae #: archlinux #, no-wrap msgid "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E" msgstr "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Title" msgstr "Titel" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "PACLOG 1" msgstr "PACLOG 1" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "PACLOG" msgstr "PACLOG" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2021-08-14" msgstr "14. August 2021" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "pacutils" msgstr "pacutils" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "paclog" msgstr "paclog" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "paclog - filter pacman log entries" msgstr "paclog - Pacman-Protokolleinträge filtern" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Header" msgstr "Überschrift" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "\\& paclog [options] [filters]... \\& paclog [options] --pkglist \\& paclog " "(--help|--version)" msgstr "" "\\& paclog [Optionen] [Filter] … \\& paclog [Optionen] --pkglist \\& paclog " "(--help|--version)" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "If input is provided on I it will be parsed instead of B<--logfile>. " "Log entries will be displayed if they match I of the provided filters. " "To display the intersection of multiple filters they can be connected by a " "pipe:" msgstr "" "Falls die Eingabe über die I erfolgt, wird diese anstelle " "der mit B<--logfile> angegebenen Datei ausgewertet. Protokolleinträge werden " "angezeigt, wenn sie auf I der angegebenen Filter passen. Um " "Überschneidungen mehrerer Filter anzeigen zu lassen, können Sie diese in " "einer Pipe verketten:" #. type: Plain text #: archlinux msgid "\\& paclog --after=2015-01-01 | paclog --warnings" msgstr "\\& paclog --after=2015-01-01 | paclog --warnings" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--config>=I" msgstr "B<--config>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Item" msgstr "Eintrag" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--config=path" msgstr "--config=Pfad" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate configuration file path." msgstr "gibt den Pfad zu einer alternativen Konfigurationsdatei an." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--logfile>=I" msgstr "B<--logfile>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--logfile=path" msgstr "--logfile=Pfad" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate log file path." msgstr "gibt einen Pfad zu einer alternativen Protokolldatei an." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--root>=I" msgstr "B<--root>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--root=path" msgstr "--root=Pfad" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate installation root." msgstr "gibt eine alternative Installationswurzel an." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--sysroot>=I" msgstr "B<--sysroot>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--sysroot=path" msgstr "--sysroot=Pfad" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate system root. See B\\|(7)." msgstr "" "gibt eine alternative Systemwurzel an. Siehe B\\|(7)." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--[no-]color>" msgstr "B<--[no-]color>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--[no-]color" msgstr "--[no-]color" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Colorize output. By default output will be colorized if I is a " "terminal." msgstr "" "stellt die Ausgabe farbig dar. Die Ausgabe wird standardmäßig farbig, wenn " "die I ein Terminal ist." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--pkglist>" msgstr "B<--pkglist>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--pkglist" msgstr "--pkglist" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Print the list of installed packages according to the log." msgstr "" "gibt die Liste der installierten Pakete entsprechend den Protokolleinträgen " "aus." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--help" msgstr "--help" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display usage information and exit." msgstr "zeigt Hinweise zur Verwendung an und beendet das Programm." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--version" msgstr "--version" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display version information and exit." msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Filters" msgstr "Filter" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Subsection" msgstr "Subsection" #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--action>=I" msgstr "B<--action>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--action=action" msgstr "--action=Aktion" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Display package operations. I must be one of " "CW<\\*(C`install\\*(C'>, CW<\\*(C`reinstall\\*(C'>, " "\\&CW<\\*(C`upgrade\\*(C'>, CW<\\*(C`downgrade\\*(C'>, " "CW<\\*(C`remove\\*(C'>, or CW<\\*(C`all\\*(C'>." msgstr "" "zeigt Paketaktionen an. Die I muss »install«, »reinstall«, " "»upgrade«, »downgrade«, »remove« oder »all« sein." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--after>=I, B<--before>=I" msgstr "B<--after>=I, B<--before>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--after=date, --before=date" msgstr "--after=Datum, --before=Datum" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Display entries after/before I. If seconds or timezone information is " "included it will be silently ignored, allowing output from CW<\\*(C`date -" "I\\*(C'> to be used:" msgstr "" "zeigt Einträge nach oder vor dem angegebenen I an. Falls Sekunden " "oder Zeitzoneninformationen enthalten sind, werden diese stillschweigend " "ignoriert. Dadurch ist es möglich, die Ausgabe von »date -I« zu verwenden:" #. type: Plain text #: archlinux msgid "\\& paclog --after \"$(date -Iminutes --date \\*(Aq3 days ago\\*(Aq)\"" msgstr "\\& paclog --after \"$(date -Iminutes --date \\*(Aq3 days ago\\*(Aq)\"" #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--caller>=I" msgstr "B<--caller>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--caller=name" msgstr "--caller=Benutzer" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Display log entries from I. May be specified multiple times. Case-" "sensitive." msgstr "" "zeigt Protokolleinträge des angegebenen I an. Dies kann mehrfach " "angegeben werden. Groß- und Kleinschreibung wird nicht berücksichtigt." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--commandline>" msgstr "B<--commandline>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--commandline" msgstr "--commandline" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display pacman-style logged commandline entries." msgstr "zeigt im Pacman-Stil protokollierte Befehlszeileneinträge an." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--grep>=I" msgstr "B<--grep>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--grep=regex" msgstr "--grep=regulärer_Ausdruck" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display log entries whose message matches I." msgstr "" "zeigt Protokolleinträge an, die auf den angegebenen I " "passen." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--package>=I" msgstr "B<--package>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--package=pkgname" msgstr "--package=Paketname" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Display logged actions affecting I. May be specified multiple " "times." msgstr "" "zeigt protokollierte Aktionen an, die das angegebene I beeinflussen. " "Dies kann mehrfach angegeben werden." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--warnings>" msgstr "B<--warnings>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--warnings" msgstr "--warnings" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display errors, warnings, and notes." msgstr "zeigt Fehlermeldungen, Warnungen und Hinweise an." #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "WARNUNGEN" # FIXME but does not a log file → but does not contain a log file #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "\\&B determines whether or not to read the log file from I " "based on a naive check using B\\|(3). If B is called in an " "environment, such as a shell function or script being used in a pipe, where " "I is not connected to a terminal but does not a log file to parse, " "B should be called with I closed. For POSIX-compatible " "shells, this can be done with CW<\\*(C`E&-\\*(C'>." msgstr "" "\\&B ermittelt durch eine einfache Überprüfung mit B\\|(3), " "ob Pakete aus der I gelesen werden sollen oder nicht. Falls " "B in einer Umgebung aufgerufen wird, beispielsweise in einer " "Shellfunktion oder einem Skript, das in einer Pipe verwendet wird, wobei die " "I nicht mit einem Terminal verbunden ist, aber keine " "auszuwertende Protokolldatei enthält, sollte B mit geschlossener " "I aufgerufen werden. Für POSIX-kompatible Shells können Sie " "dies mit »E&-« erreichen."