# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-05 10:33+0200\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Title" msgstr "Titel" #. ======================================================================== #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "PACREPAIRFILE 1" msgstr "PACREPAIRFILE 1" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "PACREPAIRFILE" msgstr "PACREPAIRFILE" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "2024-04-16" msgstr "16. April 2024" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "pacutils" msgstr "pacutils" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap msgid "pacrepairfile" msgstr "pacrepairfile" #. type: SH #: archlinux #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "pacrepairfile - reset properties on alpm-managed files" msgstr "" "pacrepairfile - Eigenschaften von Alpm-verwalteten Dateien zurücksetzen" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Header" msgstr "Header" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "\\& pacrepairfile [options] (--gid|--mode|--mtime|--uid)... " "EfileE... \\& pacrepairfile (--help|--version)" msgstr "" "\\& pacrepairfile [Optionen] (--gid|--mode|--mtime|--uid) … EDateiE " "… \\& pacrepairfile (--help|--version)" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Resets file properties for alpm-managed files based on MTREE data." msgstr "" "Setzt basierend auf den MTREE-Daten die Eigenschaften von Dateien zurück, " "die durch Alpm verwaltet werden." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "If I is not connected to a terminal, files will be read from I." msgstr "" "Falls die I nicht mit einem Terminal verbunden ist, werden " "die Dateien aus der I gelesen." #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--config>=I" msgstr "B<--config>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Item" msgstr "Item" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--config=path" msgstr "--config=Pfad" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate configuration file path." msgstr "gibt den Pfad zu einer alternativen Konfigurationsdatei an." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--dbpath>=I" msgstr "B<--dbpath>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--dbpath=path" msgstr "--dbpath=Pfad" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate database path." msgstr "gibt den Pfad zu einer alternativen Datenbank an." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--root>=I" msgstr "B<--root>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--root=path" msgstr "--root=Pfad" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate installation root." msgstr "gibt eine alternative Installationswurzel an." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--sysroot>=I" msgstr "B<--sysroot>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--sysroot=path" msgstr "--sysroot=Pfad" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Set an alternate system root. See B\\|(7)." msgstr "" "gibt eine alternative Systemwurzel an. Siehe B\\|(7)." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--quiet>" msgstr "B<--quiet>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--quiet" msgstr "--quiet" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Do not display progress information." msgstr "zeigt keine Fortschrittsinformationen an." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--package>=I" msgstr "B<--package>=I" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--package=pkgname" msgstr "--package=Paketname" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "Search I for file properties. May be specified multiple times. If " "\\&B<--package> is not specified, all installed packages will be searched." msgstr "" "sucht im angegebenen I nach Dateieigenschaften. Dies kann mehrfach " "angegeben werden. Falls \\&B<--package> nicht angegeben ist, werden alle " "installierten Pakete durchsucht." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--help" msgstr "--help" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display usage information and exit." msgstr "zeigt Hinweise zur Verwendung an und beendet das Programm." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--version" msgstr "--version" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Display version information and exit." msgstr "zeigt Versionsinformationen an und beendet das Programm." #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Fields" msgstr "Felder" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "Subsection" msgstr "Subsection" #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--gid>" msgstr "B<--gid>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--gid" msgstr "--gid" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Reset file owner group id." msgstr "setzt die Gruppenkennung des Dateieigentümers zurück." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--mode>" msgstr "B<--mode>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--mode" msgstr "--mode" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Reset file permissions." msgstr "setzt die Dateizugriffsrechte zurück." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--mtime>" msgstr "B<--mtime>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--mtime" msgstr "--mtime" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Reset file modification time." msgstr "setzt die Änderungszeit der Datei zurück." #. type: IP #: archlinux #, no-wrap msgid "B<--uid>" msgstr "B<--uid>" #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "--uid" msgstr "--uid" #. type: Plain text #: archlinux msgid "Reset file owner user id." msgstr "setzt die Benutzerkennung des Dateieigentümers zurück." #. type: IX #: archlinux #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "WARNUNGEN" #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "\\&B determines whether or not to read files from I " "based on a naive check using B\\|(3). If B is called " "in an environment, such as a shell function or script being used in a pipe, " "where \\&I is not connected to a terminal but does not contain files " "to reset, \\&B should be called with I closed. For " "POSIX-compatible shells, this can be done with CW<\\*(C`E&-\\*(C'>." msgstr "" "\\&B ermittelt durch eine einfache Überprüfung mit " "B\\|(3), ob Pakete aus der I gelesen werden sollen " "oder nicht. Falls B in einer Umgebung aufgerufen wird, " "beispielsweise in einer Shellfunktion oder einem Skript, das in einer Pipe " "verwendet wird, wobei die I nicht mit einem Terminal " "verbunden ist, aber keine zurückzusetzenden Dateien enthält, sollte " "B mit geschlossener I aufgerufen werden. Für " "POSIX-kompatible Shells können Sie dies mit »E&-« erreichen." #. type: Plain text #: archlinux msgid "" "In order for B to reset a file's properties, the package " "which owns the file must have MTREE data." msgstr "" "Damit B die Eigenschaften einer Datei zurücksetzen kann, muss " "das Paket, zu dem die Datei gehört, MTREE-Daten enthalten."